Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,760 --> 00:00:27,040
"TRULY SYAITAN WALKS IN MEN
THROUGH BLOOD"
2
00:00:27,160 --> 00:00:28,559
"THE BOOK OF BUKHARI".
3
00:01:14,759 --> 00:01:16,160
No!
4
00:01:16,559 --> 00:01:18,640
I shall not leave this body!
5
00:01:20,439 --> 00:01:22,000
This body belongs to me!
6
00:01:22,960 --> 00:01:26,799
I've found my peace,
and eternity in this body.
7
00:01:43,840 --> 00:01:45,600
You belong in hell!
8
00:01:46,200 --> 00:01:47,599
Not here!
9
00:02:01,560 --> 00:02:03,359
Look upon your demonic face.
10
00:02:51,560 --> 00:02:55,760
"THE DEVIL IN BLOOD"
11
00:03:12,760 --> 00:03:15,080
The operation needs to be done,
as soon as possible, Miss.
12
00:03:16,799 --> 00:03:18,360
The pressure on your eye balls...
13
00:03:18,480 --> 00:03:19,879
is getting stronger...
14
00:03:20,319 --> 00:03:23,320
and disrupts the nerve,
which signals the brain.
15
00:03:26,799 --> 00:03:28,599
Even in these conditions...
16
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
there's only 30
to 40 percent chance...
17
00:03:32,080 --> 00:03:33,680
that Hanum's eyes
can be fully healed.
18
00:03:41,519 --> 00:03:43,040
But don't you worry
too much, Ma'am.
19
00:03:43,760 --> 00:03:46,639
Hanum can still tell...
20
00:03:46,759 --> 00:03:48,360
between potatoes and apples.
21
00:03:53,040 --> 00:03:54,440
Pardon me, doctor.
22
00:03:56,240 --> 00:03:58,559
Regarding Hanum's eye surgery...
23
00:04:00,160 --> 00:04:01,560
I'm cancelling it...
24
00:04:03,799 --> 00:04:06,160
because we simply
cannot afford it.
25
00:04:28,240 --> 00:04:29,679
Hanum?
26
00:04:44,480 --> 00:04:45,879
Please, do not worry.
27
00:04:47,639 --> 00:04:49,360
I'm going to find the money...
28
00:04:50,640 --> 00:04:52,120
for your eyes procedure.
29
00:04:55,639 --> 00:04:57,040
But...
30
00:04:58,120 --> 00:04:59,919
my eyes will go blind, Sis.
31
00:05:00,880 --> 00:05:02,279
No, Hanum.
32
00:05:02,919 --> 00:05:04,320
You're not going blind.
33
00:05:05,519 --> 00:05:06,920
I promise you.
34
00:05:07,919 --> 00:05:09,759
I will find the money.
35
00:05:13,520 --> 00:05:15,720
I'm willing to do anything for you.
36
00:05:18,240 --> 00:05:19,639
Okay?
37
00:06:05,679 --> 00:06:08,279
I'm dead because I chose death.
38
00:06:55,840 --> 00:06:58,440
I die because I chose death!
39
00:06:58,559 --> 00:07:00,440
My death shall bring vengeance!
40
00:07:00,840 --> 00:07:02,759
I die against fate!
41
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
My death shall bring vengeance!
42
00:07:15,720 --> 00:07:17,400
May God forgive,
they who seek forgiveness.
43
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Allow me to explain, Ma'am.
44
00:07:59,919 --> 00:08:01,520
Haruni's current condition...
45
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
is beyond medical help.
46
00:08:07,399 --> 00:08:09,399
It won't help her much...
47
00:08:10,679 --> 00:08:12,440
even if she's given sedatives.
48
00:08:16,360 --> 00:08:19,040
I handled a similar case, once.
49
00:08:21,160 --> 00:08:22,839
Even though
I'm a medical doctor...
50
00:08:23,960 --> 00:08:25,360
but for generations...
51
00:08:26,520 --> 00:08:29,879
my family runs
a spiritual healing practice.
52
00:08:31,800 --> 00:08:33,200
If God wills...
53
00:08:34,519 --> 00:08:36,520
I will help you
heal your daughter.
54
00:08:39,640 --> 00:08:41,240
I'm certain...
55
00:08:45,279 --> 00:08:46,719
that whatever ails Haruni...
56
00:08:48,040 --> 00:08:49,720
is the work of Satan.
57
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
I know, doctor.
58
00:08:53,639 --> 00:08:56,080
That's why, I didn't
bring her to the hospital.
59
00:09:01,560 --> 00:09:05,200
She screams every night.
60
00:09:06,400 --> 00:09:07,800
It's so horrible.
61
00:09:10,440 --> 00:09:12,680
She emits strange noises.
62
00:09:13,720 --> 00:09:16,639
Speaking with strange voices,
and talking in tongues.
63
00:09:20,080 --> 00:09:22,160
Sometimes in Javanese.
64
00:09:24,040 --> 00:09:26,439
With words
I can hardly understand.
65
00:09:51,160 --> 00:09:52,559
Madam...
66
00:09:54,160 --> 00:09:55,560
I'd like
to apologize beforehand.
67
00:10:00,120 --> 00:10:01,560
Everything that transpires here...
68
00:10:03,000 --> 00:10:05,080
is caused
by the charmed she uses.
69
00:10:10,000 --> 00:10:15,359
I am viewing her symptoms,
from a mystical perspective.
70
00:10:18,120 --> 00:10:19,560
These satanic attacks...
71
00:10:20,960 --> 00:10:23,559
struck her relentlessly,
so that...
72
00:10:24,280 --> 00:10:25,919
she's living in constant fear.
73
00:10:29,960 --> 00:10:31,360
May God forgive.
74
00:10:33,680 --> 00:10:36,040
How could Haruni act so foolish.
75
00:10:41,400 --> 00:10:45,680
In the name of Allah, the merciful.
76
00:12:22,160 --> 00:12:23,559
After her!
77
00:13:33,439 --> 00:13:34,839
Who's there?
78
00:13:48,920 --> 00:13:50,319
Who's there?
79
00:14:44,720 --> 00:14:46,960
She's looking for water,
because her body is burning.
80
00:15:04,960 --> 00:15:06,480
Please, help me carry her.
81
00:15:33,080 --> 00:15:34,519
Please, take her to that room.
82
00:15:50,960 --> 00:15:52,599
Let's put this cloth.
83
00:16:03,720 --> 00:16:05,480
It's the work of Satan
and evil spirits...
84
00:16:06,680 --> 00:16:08,520
which was planted by a shaman...
85
00:16:09,520 --> 00:16:11,559
it has an extreme
reaction in her body.
86
00:16:16,240 --> 00:16:19,800
We must gather
as much information as possible...
87
00:16:21,799 --> 00:16:23,719
on whatever leads to this.
88
00:16:26,040 --> 00:16:27,439
I'll try, doctor.
89
00:16:29,919 --> 00:16:31,480
I'm just as puzzled...
90
00:16:32,879 --> 00:16:34,960
as to why Haruni
has charm inside her.
91
00:16:37,120 --> 00:16:40,160
I never taught her such nonsense.
92
00:17:24,240 --> 00:17:25,800
Hello, Sukma.
93
00:17:26,279 --> 00:17:27,680
Hello, Auntie.
94
00:17:28,040 --> 00:17:31,240
How are you?
- I'm asking you for help.
95
00:17:32,919 --> 00:17:34,320
I beg of you.
96
00:17:34,960 --> 00:17:36,600
Please, help us.
97
00:17:44,600 --> 00:17:46,280
Haruni, my poor child.
98
00:17:47,120 --> 00:17:49,280
I couldn't bear to see her.
99
00:17:53,120 --> 00:17:56,919
If God allow me
to bear her sins...
100
00:17:59,160 --> 00:18:00,920
I'll do it willingly...
101
00:18:02,080 --> 00:18:04,200
in a heart beat.
102
00:18:07,399 --> 00:18:10,200
May God forgive.
103
00:18:12,400 --> 00:18:15,399
Sure, Auntie.
I'll do anything to help.
104
00:18:15,879 --> 00:18:17,599
You are like family to me.
105
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
Yes, Sukma.
106
00:18:21,759 --> 00:18:23,160
Thank you.
107
00:18:31,360 --> 00:18:33,839
Charm needles?
Have you lost your mind?
108
00:18:33,960 --> 00:18:35,799
Why do that, just to get money?
109
00:18:36,760 --> 00:18:38,439
Are you saying
you don't need some?
110
00:18:39,359 --> 00:18:41,559
Every day, having only
hundred thousands from tips.
111
00:18:42,760 --> 00:18:44,200
Meanwhile, Amel...
112
00:18:47,559 --> 00:18:48,960
gets millions.
113
00:18:50,120 --> 00:18:54,080
So what? Be grateful of our
fortune. No matter how small.
114
00:18:55,120 --> 00:18:56,680
But here's the thing...
115
00:18:56,799 --> 00:18:59,759
Amel can get that much,
because she has charm needles.
116
00:19:06,120 --> 00:19:07,760
Or, maybe because
she's good looking?
117
00:19:11,719 --> 00:19:13,240
So, you think I'm ugly?
118
00:21:20,319 --> 00:21:23,759
I seek refuge in Allah
from Satan, the outcast.
119
00:23:41,440 --> 00:23:44,040
Haruni?
120
00:23:44,160 --> 00:23:46,839
My dear. Haruni!
121
00:23:46,960 --> 00:23:48,400
Haruni, my love.
122
00:23:48,520 --> 00:23:52,120
Repent, child. Repent!
123
00:24:33,960 --> 00:24:35,400
Sis?
124
00:24:52,719 --> 00:24:54,120
Sis?
125
00:25:00,520 --> 00:25:02,759
Sis?
- Hanum!
126
00:25:12,080 --> 00:25:13,679
I already called Dr. Ahmad.
127
00:25:31,919 --> 00:25:34,759
Haruni is starting
to forget who she is.
128
00:25:38,240 --> 00:25:41,280
Satan's curse has inflicted
inside her, for too long.
129
00:25:46,879 --> 00:25:48,320
The evil spirit inside...
130
00:25:50,160 --> 00:25:51,799
has taken a huge toll
on her body.
131
00:25:57,240 --> 00:25:58,679
What happened to your forehead?
132
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
I slipped and fell.
133
00:26:34,759 --> 00:26:36,240
Hanum?
134
00:26:36,560 --> 00:26:38,080
Yes, doctor?
135
00:26:48,840 --> 00:26:50,720
My sister did what she did...
136
00:26:51,720 --> 00:26:54,920
all to find money,
to pay for my eye procedure.
137
00:26:57,160 --> 00:26:58,559
I feel so guilty.
138
00:27:04,480 --> 00:27:06,920
Haruni shouldn't have
suffered like this.
139
00:27:08,720 --> 00:27:10,160
Hanum.
140
00:27:11,160 --> 00:27:12,760
You've done nothing wrong.
141
00:27:14,439 --> 00:27:15,839
What matters right now...
142
00:27:16,599 --> 00:27:18,400
is to keep your sister
in your prayers...
143
00:27:19,480 --> 00:27:21,839
and hope everything
will go back to normal.
144
00:27:24,040 --> 00:27:25,560
Let's work together...
145
00:27:26,640 --> 00:27:29,240
to banish the evil spirit,
out from your sister's body.
146
00:28:04,120 --> 00:28:06,360
Please have some, doctor.
- Thank you, Ma'am.
147
00:28:08,399 --> 00:28:10,960
Anyway, ever since that day...
148
00:28:11,080 --> 00:28:13,199
I never swam
in that river, anymore.
149
00:28:13,320 --> 00:28:15,200
I'm lucky to not be eaten
by a crocodile.
150
00:28:24,160 --> 00:28:25,560
Doctor.
151
00:28:26,960 --> 00:28:28,360
How's my sister doing?
152
00:28:29,679 --> 00:28:31,080
Is it possible to cure her?
153
00:28:32,799 --> 00:28:34,240
If God wills...
154
00:28:35,080 --> 00:28:36,480
your sister will be okay.
155
00:28:37,720 --> 00:28:41,040
We're going to banish the
damned spirit, out from her body.
156
00:28:44,480 --> 00:28:45,919
Thank you, doctor.
157
00:29:27,240 --> 00:29:28,639
Spartan.
158
00:29:29,240 --> 00:29:30,640
Don't go too far.
159
00:29:53,719 --> 00:29:55,120
Auntie.
160
00:30:05,879 --> 00:30:07,360
How are you, Sukma?
161
00:30:08,720 --> 00:30:10,120
I hope you're doing fine.
162
00:30:12,320 --> 00:30:13,720
I am, Auntie.
163
00:30:16,719 --> 00:30:18,280
Let's go inside.
164
00:30:36,080 --> 00:30:37,480
Hanum.
165
00:30:37,639 --> 00:30:39,040
Sukma.
166
00:30:54,280 --> 00:30:55,720
Sukma?
167
00:30:57,680 --> 00:30:59,080
This is...
168
00:30:59,519 --> 00:31:00,920
Dr. Ahmad.
169
00:31:03,919 --> 00:31:06,680
He specializes in healing
spiritual diseases.
170
00:31:13,919 --> 00:31:15,919
I'm neither a shaman
or paranormal.
171
00:31:17,559 --> 00:31:19,120
I'm just a regular guy...
172
00:31:19,520 --> 00:31:21,200
blessed by God...
173
00:31:21,839 --> 00:31:24,640
to learned the secrets
of His creations.
174
00:32:14,680 --> 00:32:16,120
That night...
175
00:32:16,719 --> 00:32:19,840
I was not in our rental home.
176
00:32:25,560 --> 00:32:26,960
Haruni told me...
177
00:32:27,120 --> 00:32:29,400
there was a storm that night.
178
00:35:24,960 --> 00:35:26,839
I found Haruni in her room...
179
00:35:27,520 --> 00:35:29,480
as pale as a ghost.
180
00:35:32,600 --> 00:35:35,200
The next day,
she won't talk at all.
181
00:35:39,799 --> 00:35:41,200
Her face was pale...
182
00:35:42,640 --> 00:35:44,200
and she vomitted, a lot.
183
00:35:49,919 --> 00:35:51,720
She kept getting stranger
by the day...
184
00:35:53,080 --> 00:35:54,640
and I have no doubt...
185
00:35:55,919 --> 00:35:57,520
this was caused by...
186
00:35:59,879 --> 00:36:01,280
charmed needles.
187
00:36:02,520 --> 00:36:04,280
Because Haruni
was competing with Amel.
188
00:36:05,280 --> 00:36:06,680
Amel also uses charmed needles.
189
00:36:12,960 --> 00:36:14,600
Haruni's conditions worsened.
190
00:38:58,719 --> 00:39:01,679
After that, I took her
to the hospital.
191
00:39:07,159 --> 00:39:08,640
I brought Haruni...
192
00:39:09,080 --> 00:39:11,440
to the same shaman,
that puts the charmed in her...
193
00:39:13,120 --> 00:39:15,279
because Haruni
was in constant agony.
194
00:39:17,960 --> 00:39:20,600
I don't know what sort
of beast or monster...
195
00:39:21,120 --> 00:39:22,719
that causes her so much pain.
196
00:39:25,919 --> 00:39:28,040
Her whole body covered
with wounds...
197
00:39:29,040 --> 00:39:30,480
that resulted from rashes.
198
00:39:32,240 --> 00:39:34,960
She never stopped yelling in pain.
199
00:39:56,319 --> 00:39:57,720
I'll be just a second.
200
00:40:20,560 --> 00:40:22,559
Amel was in an even worse
condition.
201
00:40:24,400 --> 00:40:26,919
They both go to the same shaman,
to put the charmed.
202
00:40:28,719 --> 00:40:30,840
An old shamans
who only seek profit.
203
00:40:32,720 --> 00:40:35,080
What do you mean?
- He doesn't care...
204
00:40:35,200 --> 00:40:36,840
about the risk
his patients must faced.
205
00:40:37,159 --> 00:40:38,560
He took the money and ran.
206
00:40:41,759 --> 00:40:43,240
Though I know a shaman,
in Madiun...
207
00:40:43,360 --> 00:40:46,320
who specializes,
in taking off charmed needles.
208
00:40:49,199 --> 00:40:51,759
Can we take Haruni to Madiun?
209
00:40:54,960 --> 00:40:57,960
Why not?
- That shaman is even greedier.
210
00:40:58,400 --> 00:41:00,640
He's asking 500 million
for the procedure.
211
00:41:01,040 --> 00:41:02,815
What a psychopath. Who knows
that shaman are worse...
212
00:41:02,839 --> 00:41:04,559
than online loans.
213
00:41:08,560 --> 00:41:09,960
Well, I'm just a doctor.
214
00:41:10,280 --> 00:41:11,799
Not a shaman.
215
00:41:13,679 --> 00:41:15,160
Yes.
216
00:41:19,840 --> 00:41:21,240
What's the matter?
217
00:41:26,919 --> 00:41:28,839
Amel's condition was worsening.
218
00:41:31,040 --> 00:41:34,240
Then suddenly, the picture
of her corpse became viral.
219
00:41:36,600 --> 00:41:38,200
Our friend, Amel...
220
00:41:39,240 --> 00:41:40,839
passed away on that day...
221
00:41:41,440 --> 00:41:43,120
in an unnatural state.
222
00:41:45,879 --> 00:41:47,280
And her body...
223
00:41:47,759 --> 00:41:49,240
smelled rotten.
224
00:41:57,399 --> 00:41:58,839
Auntie.
225
00:42:00,760 --> 00:42:02,680
You don't know how hard it is...
226
00:42:02,799 --> 00:42:04,480
for me to tell you this story.
227
00:42:07,199 --> 00:42:08,680
But, to my knowledge...
228
00:42:09,960 --> 00:42:12,880
the ritual
that Haruni undertook...
229
00:42:14,080 --> 00:42:15,960
was bathing herself...
230
00:42:17,519 --> 00:42:19,840
using water that
smells like rotten corpse.
231
00:42:55,760 --> 00:42:57,279
That's right.
232
00:42:57,879 --> 00:43:01,080
I've heard her memorising
that same chant.
233
00:43:01,560 --> 00:43:03,040
Haruni...
234
00:43:03,480 --> 00:43:06,200
used a charm called, Banyu
Mayit "Water of the Dead"...
235
00:43:08,200 --> 00:43:09,640
by bathing herself...
236
00:43:10,400 --> 00:43:12,256
using water that was used
to bathe the corpses...
237
00:43:12,280 --> 00:43:13,720
of those who died by suicide.
238
00:43:23,160 --> 00:43:25,240
I know how we can heal Haruni.
239
00:43:28,400 --> 00:43:30,080
It will not be an easy task...
240
00:43:32,040 --> 00:43:34,200
but we have to keep trying.
241
00:43:36,720 --> 00:43:38,120
I'm going to find...
242
00:43:38,680 --> 00:43:41,240
the spirit of the person
who committed suicide...
243
00:43:43,240 --> 00:43:44,640
and is now possessing Haruni.
244
00:50:20,160 --> 00:50:21,560
Sis?
245
00:50:26,520 --> 00:50:27,960
Do you remember this ball?
246
00:50:32,520 --> 00:50:34,320
You gave me this...
247
00:50:34,599 --> 00:50:37,240
on my 10th birthday.
I still keep it to this day.
248
00:50:40,599 --> 00:50:45,359
You saved your allowance
just to buy me this ball.
249
00:50:56,160 --> 00:50:57,560
Sis?
250
00:51:00,600 --> 00:51:02,480
I feel so guilty toward you.
251
00:51:06,760 --> 00:51:08,359
Because of my disease...
252
00:51:11,040 --> 00:51:12,680
that you've become like this.
253
00:51:17,879 --> 00:51:19,280
I'm deeply sorry, Sis.
254
00:51:26,640 --> 00:51:28,360
I just want you to be okay.
255
00:51:29,639 --> 00:51:31,720
I want you back on your feet,
working to help Mom.
256
00:51:42,400 --> 00:51:44,759
I'm in peace with my blindness.
257
00:51:48,040 --> 00:51:50,520
Being blind is not that bad.
258
00:51:52,280 --> 00:51:53,679
I don't have...
259
00:51:54,240 --> 00:51:56,919
to know what's going
on in the world, anymore.
260
00:52:04,679 --> 00:52:06,480
When you get better...
261
00:52:08,799 --> 00:52:10,360
let's play again.
262
00:52:13,320 --> 00:52:14,919
Even though I'm blind...
263
00:52:16,639 --> 00:52:18,400
I can still play.
264
00:52:22,799 --> 00:52:24,200
Let's play again, Sis.
265
00:52:30,960 --> 00:52:32,600
Whoever can grab this first...
266
00:52:33,080 --> 00:52:35,599
on the count of three,
will be the winner.
267
00:52:37,120 --> 00:52:38,560
One...
268
00:52:39,359 --> 00:52:40,759
two...
269
00:52:42,080 --> 00:52:44,200
Leave my sister alone!
270
00:52:50,120 --> 00:52:51,520
Because I am blind!
271
00:52:51,640 --> 00:52:53,799
You, the spirit that
posesses my sister...
272
00:52:53,919 --> 00:52:55,919
are powerless
against my imagination.
273
00:52:57,720 --> 00:52:59,879
We are in a different dimension.
274
00:53:00,160 --> 00:53:02,120
I am not afraid!
275
00:53:06,960 --> 00:53:08,359
Hanum.
276
00:53:10,960 --> 00:53:14,560
I am going to drive away the evil
spirit from my sister, Mother!
277
00:53:15,120 --> 00:53:17,719
We can't not do anything!
278
00:53:18,800 --> 00:53:20,839
We have to drive it away
from Haruni's body.
279
00:53:21,600 --> 00:53:23,719
It's not that easy, Hanum.
280
00:53:24,280 --> 00:53:26,080
You can end up getting hurt.
281
00:53:27,319 --> 00:53:28,960
Let's get out of here.
282
00:53:29,080 --> 00:53:31,919
This evil spirit
cannot harm me, Mother.
283
00:53:47,080 --> 00:53:48,800
You must be cautious, Hanum.
284
00:53:51,919 --> 00:53:53,639
Haruni can turn on you.
285
00:53:54,720 --> 00:53:57,640
Leave it to me and Dr. Ahmad,
to find a solution.
286
00:53:58,400 --> 00:54:01,560
To get rid of Satan, djinn...
287
00:54:02,480 --> 00:54:05,000
or evil spirit,
from within your sister.
288
00:54:09,759 --> 00:54:11,160
I am aware...
289
00:54:12,520 --> 00:54:15,080
of how much
you love your sister.
290
00:54:18,400 --> 00:54:20,120
I love you both very much.
291
00:54:23,960 --> 00:54:25,560
I have to succeed...
292
00:54:26,839 --> 00:54:29,679
in finding a way
to help your sister.
293
00:54:48,720 --> 00:54:51,560
This is a strange case.
I'm going to need your help.
294
00:54:52,440 --> 00:54:55,159
I thought you no longer deal,
with these type of creatures.
295
00:54:55,560 --> 00:54:58,200
Now, that you're a doctor. Why're
you still dealing with ghosts?
296
00:55:00,240 --> 00:55:01,679
I'm not doing this for my sake.
297
00:55:02,680 --> 00:55:05,000
Ever since Lastri,
our mutual junior high friend...
298
00:55:05,120 --> 00:55:06,760
who got hexed
by her ex-husband...
299
00:55:07,679 --> 00:55:09,080
I was going to quit...
300
00:55:09,200 --> 00:55:10,679
and focus on being a doctor.
301
00:55:11,679 --> 00:55:15,080
But these things seem to follow
me no matter where I go.
302
00:55:15,960 --> 00:55:17,360
So, what's my job?
303
00:55:17,719 --> 00:55:20,160
Prepare an offering?
Or help you hunt a spirit?
304
00:55:21,399 --> 00:55:22,799
I'd like to have...
305
00:55:23,719 --> 00:55:27,359
all records of suicidal death,
in this town, or nearby.
306
00:55:29,280 --> 00:55:31,800
It's that corpse's bath water,
that was used for the ritual.
307
00:55:34,759 --> 00:55:36,320
Not an easy job.
308
00:55:38,160 --> 00:55:39,560
I sincerely hope...
309
00:55:40,040 --> 00:55:41,559
that you can assist me.
310
00:57:45,040 --> 00:57:47,919
"THE DEVIL"
311
01:00:44,000 --> 01:00:45,399
Hanum?
312
01:00:45,560 --> 01:00:46,960
What's the matter, child?
313
01:00:48,600 --> 01:00:50,640
That evil spirit
is trying to get me.
314
01:00:53,440 --> 01:00:55,679
Don't worry. I'm here, now.
315
01:01:33,879 --> 01:01:35,919
"THE DEVIL"
316
01:01:42,200 --> 01:01:43,600
"UNGODLY SPIRIT"
317
01:01:49,000 --> 01:01:50,399
"BLOOD"
318
01:02:14,759 --> 01:02:16,160
You, Devil.
319
01:02:59,960 --> 01:03:01,399
Let Haruni go!
320
01:03:03,319 --> 01:03:05,679
Your soul is lost because
of your own deeds!
321
01:03:07,040 --> 01:03:08,439
I'm going to catch you...
322
01:03:08,560 --> 01:03:10,040
and send you back to hell!
323
01:03:59,080 --> 01:04:00,480
Devil!
324
01:04:01,159 --> 01:04:03,240
Get out of that woman's body!
325
01:04:48,920 --> 01:04:50,319
Devil!
326
01:06:31,639 --> 01:06:33,720
Peace be upon you, Ma'am.
- Peace be upon you.
327
01:06:35,320 --> 01:06:38,279
Wait, what happened to your...
328
01:06:39,359 --> 01:06:41,080
I fell from my bike, last night.
329
01:06:55,320 --> 01:06:57,359
Excuse me, Ma'am.
- Sure, go ahead.
330
01:07:03,879 --> 01:07:07,000
Peace be upon you.
331
01:07:08,480 --> 01:07:10,400
Doctor?
My mother told me...
332
01:07:10,519 --> 01:07:11,960
that she's making a bamboo cage.
333
01:07:12,440 --> 01:07:13,840
What for?
334
01:07:23,759 --> 01:07:25,159
Yes, Faisal?
335
01:07:25,520 --> 01:07:26,919
On that particular month...
336
01:07:27,680 --> 01:07:29,600
there were three women,
who committed suicide.
337
01:07:30,360 --> 01:07:32,839
I see. I'm heading
to your office, now.
338
01:07:52,240 --> 01:07:54,160
We must checked,
each one of them.
339
01:07:55,320 --> 01:07:56,720
I agree.
340
01:07:56,960 --> 01:07:58,559
We need to check them,
one by one.
341
01:08:00,480 --> 01:08:01,879
I'm fairly certain...
342
01:08:02,399 --> 01:08:05,040
that the shaman used
one of these three bodies.
343
01:08:07,040 --> 01:08:08,960
A wicked soul
that the earth won't let in...
344
01:08:09,520 --> 01:08:11,400
has now posessed a body.
345
01:08:13,040 --> 01:08:14,520
The evil spirit stays...
346
01:08:15,080 --> 01:08:17,360
and will defend itself,
against any exorcism attempt.
347
01:08:20,000 --> 01:08:22,240
Even the Devil himself,
is celebrating this tragedy.
348
01:08:24,240 --> 01:08:25,720
So what attacked you last night?
349
01:08:26,520 --> 01:08:27,919
Evil spirits, or the devil?
350
01:08:30,680 --> 01:08:32,120
The devil.
351
01:08:32,960 --> 01:08:35,080
The Devil tricked the eye...
352
01:08:35,919 --> 01:08:38,960
using the lost souls of those
the earth won't let in.
353
01:08:40,559 --> 01:08:42,720
The devil resurrected
the spirits.
354
01:08:43,120 --> 01:08:44,520
Using the ritual...
355
01:08:44,640 --> 01:08:47,719
of corpse water charm
done by Haruni.
356
01:08:50,439 --> 01:08:53,000
The Devil flows
inside her blood with ease.
357
01:08:54,920 --> 01:08:58,639
It's such a strange dimension,
and impossible to explain.
358
01:09:00,120 --> 01:09:01,760
Very different with police works.
359
01:09:02,759 --> 01:09:05,240
You got finger prints, DNAs...
360
01:09:05,519 --> 01:09:07,560
witnesses and
other means of evidence.
361
01:09:11,639 --> 01:09:14,600
Okay. Let's meet
their families.
362
01:09:33,040 --> 01:09:34,480
Her name, is Hanum.
363
01:09:34,879 --> 01:09:37,040
Too bad, they waited too long
for an eye procedure.
364
01:09:38,160 --> 01:09:39,720
But there's a chance...
365
01:09:39,839 --> 01:09:41,360
to regain a little eyesight.
366
01:09:42,240 --> 01:09:44,640
After operation,
or if an eye donor is available.
367
01:09:45,879 --> 01:09:47,280
Quite a complex problem.
368
01:09:48,560 --> 01:09:49,960
You're a great guy.
369
01:09:50,560 --> 01:09:54,080
You're empathy is top notch.
370
01:09:55,040 --> 01:09:57,279
But from what you
told me of Hanum...
371
01:09:57,399 --> 01:09:58,799
I sensed something different.
372
01:10:11,679 --> 01:10:13,080
Dr. Ahmad said...
373
01:10:13,879 --> 01:10:15,799
that my eyes can
still go under surgery.
374
01:10:17,639 --> 01:10:19,639
Even though,
it'd only be a slight improvement.
375
01:10:24,080 --> 01:10:25,520
Mother also told me...
376
01:10:26,160 --> 01:10:28,639
that Dr. Ahmad
will pay for the surgery.
377
01:10:30,600 --> 01:10:32,160
She feels so indebted.
378
01:10:34,960 --> 01:10:36,960
Dr. Ahmad is such a kind person.
379
01:10:39,680 --> 01:10:41,080
Taking care of me...
380
01:10:42,280 --> 01:10:43,800
and you as well.
381
01:10:49,080 --> 01:10:52,120
This morning... he came by.
382
01:10:53,480 --> 01:10:54,880
But then...
383
01:10:55,159 --> 01:10:56,600
he left in a hurry.
384
01:10:58,879 --> 01:11:01,800
Mother told me, he asked
for a bird cage to be built.
385
01:11:03,919 --> 01:11:05,320
So weird.
386
01:11:15,799 --> 01:11:17,200
A bird cage...
387
01:11:17,599 --> 01:11:19,240
made out of yellow bamboo.
388
01:11:22,440 --> 01:11:23,839
What's that for?
389
01:11:51,480 --> 01:11:52,919
We'll be leaving, Ma'am.
390
01:11:53,040 --> 01:11:54,440
Thanks for your help.
391
01:12:34,040 --> 01:12:35,559
That poor old lady.
392
01:12:36,160 --> 01:12:37,720
To have such a selfish brat...
393
01:12:38,640 --> 01:12:41,120
thinking only of herself.
394
01:12:41,960 --> 01:12:43,679
Only because their
relationship ended...
395
01:12:43,800 --> 01:12:46,360
and the wedding got cancelled,
she decided to end her life.
396
01:12:48,600 --> 01:12:50,720
The mother has struggled for years.
397
01:12:52,440 --> 01:12:53,960
That person who killed herself...
398
01:12:54,080 --> 01:12:56,200
went live on TikTok,
8 months ago.
399
01:12:57,200 --> 01:12:59,679
So silly.
- The world makes no sense.
400
01:13:00,440 --> 01:13:03,960
Instead of getting smarter,
people chose to lose their sense.
401
01:13:10,839 --> 01:13:14,520
Okay. Let's look,
and find the next target.
402
01:13:15,600 --> 01:13:17,160
We need to go immediately.
403
01:13:17,559 --> 01:13:19,840
Before those devils come,
to party at Hanum's.
404
01:13:57,080 --> 01:13:58,719
She was too emotional.
405
01:14:02,120 --> 01:14:03,520
Full of jealousy.
406
01:14:14,919 --> 01:14:18,080
She's very posessive.
407
01:14:29,719 --> 01:14:31,159
And now...
408
01:14:32,680 --> 01:14:34,400
I met the woman I married.
409
01:14:42,600 --> 01:14:44,000
We married a year ago.
410
01:14:48,280 --> 01:14:50,160
A few days after the wedding...
411
01:14:52,240 --> 01:14:53,799
I received the news...
412
01:14:55,080 --> 01:14:56,480
that Lili killed herself.
413
01:15:03,960 --> 01:15:07,040
Sir, we need your help.
414
01:15:10,120 --> 01:15:12,280
Because this concerns
other people lives.
415
01:15:44,160 --> 01:15:45,759
Are you scared of this bamboo?
416
01:15:47,240 --> 01:15:50,960
Dr. Ahmad... has
prepared your exorcism.
417
01:15:58,480 --> 01:16:01,040
Devil, prepare to be punished.
418
01:16:54,040 --> 01:16:56,839
Lili! Look who comes to visit.
419
01:16:59,799 --> 01:17:02,000
Lili! The Devil
used your tortured soul...
420
01:17:02,120 --> 01:17:04,360
to possess Haruni through blood.
421
01:17:04,599 --> 01:17:06,080
You must leave her body...
422
01:17:06,200 --> 01:17:07,639
or you will continue suffering.
423
01:17:08,040 --> 01:17:10,599
Look!
Ramlan comes to visit you.
424
01:17:10,719 --> 01:17:12,360
He's sorry for what he has done.
425
01:17:12,480 --> 01:17:15,480
You have to leave Haruni,
so you can be with Ramlan.
426
01:17:24,360 --> 01:17:25,800
Lili...
427
01:17:26,359 --> 01:17:27,759
please, forgive me.
428
01:18:19,120 --> 01:18:20,799
Lili! Follow Ramlan!
429
01:18:21,680 --> 01:18:25,120
You don't belong here!
You must return to hell!
430
01:18:28,360 --> 01:18:29,879
Your sins are yours to bear.
431
01:18:30,000 --> 01:18:31,840
You suffered by your own deeds.
432
01:18:31,960 --> 01:18:34,519
Accept your punishments,
until God decides to forgive you.
433
01:18:34,639 --> 01:18:36,400
Don't let the Devil fools you!
434
01:18:36,520 --> 01:18:39,439
The devil must come
out of Harunis's blood!
435
01:20:45,640 --> 01:20:47,040
Lili!
436
01:20:47,799 --> 01:20:49,679
You cannot enter
this bamboo cage.
437
01:20:51,000 --> 01:20:52,400
Go back to where you belong!
438
01:20:52,799 --> 01:20:55,280
You've plagued this earth
for long enough!
439
01:24:43,399 --> 01:24:45,160
That gun is useless
in this situation.
440
01:25:27,640 --> 01:25:29,040
Haruni?
441
01:25:31,040 --> 01:25:32,439
Haruni?
442
01:26:21,759 --> 01:26:23,160
I'm heading off.
443
01:26:26,720 --> 01:26:28,120
Be careful, dear.
444
01:28:41,879 --> 01:28:43,280
Sis?
445
01:28:44,359 --> 01:28:46,240
Why are you wearing that dress?
446
01:28:48,960 --> 01:28:50,359
You're scaring me.
28671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.