All language subtitles for Hollington Drive.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,159 --> 00:00:02,240 POPRZEDNIO 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,599 Nawet si臋 nie zorientowa艂e艣, 偶e nasz syn zagin膮艂. 3 00:00:05,679 --> 00:00:09,279 Siedzisz tu i nic nie m贸wisz, kiedy nasz syn nie 偶yje! 4 00:00:09,359 --> 00:00:12,480 - Chc臋 i艣膰 na policj臋. - Zastan贸w si臋. 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,759 Alex nie dr臋czy艂 Evy. To kolejny wymys艂 Bena. 6 00:00:15,839 --> 00:00:16,879 Nie! 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,920 Gdyby to by艂a moja c贸rka, poszed艂bym od razu. 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,120 Powiedzia艂abym to samo. A偶 pad艂o na mojego syna. 9 00:00:25,559 --> 00:00:28,600 Helen z trudem wytrzymuje ze mn膮 w jednym pokoju. 10 00:00:28,679 --> 00:00:32,359 Obaj marzymy o czym艣, co nie istnieje. 11 00:00:32,439 --> 00:00:34,960 Podzi臋kowanie. 12 00:00:35,039 --> 00:00:37,840 - Za wsparcie. - Pi臋kne. 13 00:00:37,920 --> 00:00:41,560 Policja aresztowa艂a naszego fotografa. Colin Chiswick. 14 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 Musicie ustali膰, co powiecie. 15 00:00:43,719 --> 00:00:48,479 Bo kiedy dzieci si臋 zg艂osz膮, wyjdzie na jaw twoja 艣ciema. 16 00:00:48,560 --> 00:00:51,880 Przez ciebie prawdziwy zab贸jca jest na wolno艣ci! 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,399 Musz臋 przesta膰 by膰 takim tch贸rzem. 18 00:00:55,479 --> 00:00:58,600 Je艣li nie dla Bena, zosta艅 dla mnie. 19 00:00:58,679 --> 00:01:02,000 Musicie jecha膰 do szpitala. Eddie znalaz艂 Davida. 20 00:01:02,679 --> 00:01:05,959 Jest 藕le, bardzo 藕le. 21 00:01:14,239 --> 00:01:16,239 Chcesz co艣? 22 00:01:16,319 --> 00:01:17,799 Kawy? 23 00:01:19,439 --> 00:01:22,920 Nie wiedzia艂am, 偶e David by艂 taki nieszcz臋艣liwy. 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,599 Wiedzia艂a艣? 25 00:01:34,159 --> 00:01:36,840 My艣lisz, 偶e to przez to, co si臋 dzieje? 26 00:01:36,920 --> 00:01:38,920 Nie chc臋 o tym m贸wi膰! 27 00:01:40,159 --> 00:01:43,120 - Jest stabilny. - Dzi臋ki Bogu. 28 00:01:43,200 --> 00:01:46,319 - Mo偶e go pani zobaczy膰. - Co za ulga. - T臋dy. 29 00:01:47,319 --> 00:01:49,000 Chc臋 i艣膰 sama. 30 00:01:52,560 --> 00:01:54,599 Eddie, 艣wie偶e powietrze? 31 00:01:55,599 --> 00:01:57,040 Ch臋tnie. 32 00:01:58,400 --> 00:02:00,239 Przys艂a艂 SMS-a. 33 00:02:00,799 --> 00:02:02,439 Dlatego... 34 00:02:04,879 --> 00:02:07,400 Od razu wiedzia艂em, co zamierza... 35 00:02:09,520 --> 00:02:10,960 co zrobi艂. 36 00:02:13,039 --> 00:02:15,840 - Mog艂em przeczyta膰 wcze艣niej. - Poka偶esz? 37 00:02:20,120 --> 00:02:22,439 Przepro艣 wszystkich ode mnie 38 00:02:22,520 --> 00:02:23,719 Jasne. 39 00:02:27,319 --> 00:02:29,919 Tylko... nie rozumiem, 40 00:02:30,000 --> 00:02:32,439 dlaczego wys艂a艂 to do mnie, a nie... 41 00:02:33,159 --> 00:02:36,319 Mo偶e wiedzia艂, 偶e jeste艣 w domu i chcia艂 by膰... 42 00:02:37,479 --> 00:02:39,479 odratowany. 43 00:02:42,879 --> 00:02:44,879 Mog艂em zrobi膰 wi臋cej. 44 00:02:49,439 --> 00:02:51,439 Czy co艣 ci powiedzia艂? 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,919 - Wr贸c臋 tam. - Po czuwaniu, 46 00:03:02,800 --> 00:03:05,719 kiedy poszli艣my na drinka, David by艂... 47 00:03:06,560 --> 00:03:08,919 rozbity. By艂... 48 00:03:12,759 --> 00:03:14,520 Co ci powiedzia艂? 49 00:03:15,680 --> 00:03:18,840 Nie powinienem... Nie wiem, czy wiedzia艂, co m贸wi. 50 00:03:18,919 --> 00:03:23,000 A co m贸wi艂? Zrobi艂 co艣? Co ci powiedzia艂? 51 00:03:25,840 --> 00:03:27,840 呕e Helen go zdradza艂a. 52 00:03:29,479 --> 00:03:32,719 Od jakiego艣 czasu. 53 00:03:37,599 --> 00:03:39,639 - Z kim? - Nie wiem. 54 00:03:40,199 --> 00:03:42,800 Jak m贸wi艂em, mia艂 o czym my艣le膰. 55 00:03:43,759 --> 00:03:44,960 Po prostu... 56 00:03:46,400 --> 00:03:48,879 uzna艂em, 偶e kto艣 powinien wiedzie膰. 57 00:03:51,919 --> 00:03:54,919 Chyba chcia艂bym, 偶eby kto艣 wiedzia艂. 58 00:03:56,719 --> 00:03:58,680 Dzi臋ki, 偶e powiedzia艂e艣. 59 00:03:59,240 --> 00:04:01,199 Czego si臋 spodziewa艂a艣? 60 00:04:02,280 --> 00:04:04,759 Spyta艂a艣, co zrobi艂. 61 00:04:09,840 --> 00:04:11,639 Powinnam wraca膰. 62 00:05:02,360 --> 00:05:04,480 HOLLINGTON DRIVE 63 00:05:35,560 --> 00:05:37,120 I jak? 64 00:05:38,439 --> 00:05:40,240 Powiedzieli... 65 00:05:41,079 --> 00:05:42,959 偶e b臋dzie dobrze. 66 00:05:44,120 --> 00:05:46,079 Zamierzaj膮... 67 00:05:47,639 --> 00:05:51,199 zatrzyma膰 go tu przez kilka dni. Na obserwacji. 68 00:05:53,079 --> 00:05:57,360 Sprawdzi膰, czy nie dosz艂o do uszkodzenia narz膮d贸w. 69 00:05:58,120 --> 00:06:00,720 - Czy jako艣 tak. - To dobrze. 70 00:06:03,560 --> 00:06:07,560 Strasznie tu zimno. Ju偶 dawno prosi艂am o koc. 71 00:06:07,639 --> 00:06:09,040 Przynios膮. 72 00:06:09,120 --> 00:06:12,000 Nic nie robi膮, stoj膮 tam i chichocz膮! 73 00:06:16,800 --> 00:06:19,040 Jak mama. Przepraszam. 74 00:06:28,279 --> 00:06:32,120 - Nie s膮dzi艂am, 偶e do tego dojdzie. - To nie twoja wina. 75 00:06:32,199 --> 00:06:34,519 Oczywi艣cie, 偶e nie. 76 00:06:36,759 --> 00:06:38,000 Nie... 77 00:06:40,879 --> 00:06:44,079 - Ale je艣li co艣 si臋 sta艂o... - Nic si臋 nie sta艂o. 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,959 By艂 w depresji. 79 00:06:51,680 --> 00:06:54,720 By艂 w depresji, a ja nie zwraca艂am uwagi. 80 00:06:58,319 --> 00:07:01,959 Mo偶esz przywie藕膰 mi rzeczy z domu? By艂abym wdzi臋czna. 81 00:07:02,040 --> 00:07:05,160 Spakuj pi偶am臋, ubranie na zmian臋, szczoteczk臋. 82 00:07:06,079 --> 00:07:07,959 Dobra. Robi si臋. 83 00:07:10,639 --> 00:07:13,199 Powiedz Eddiemu, 偶e mo偶e zajrze膰. 84 00:07:36,959 --> 00:07:38,560 David 偶yje. 85 00:07:41,120 --> 00:07:46,240 Zatrzymaj膮 go na kilka dni, ale Helen m贸wi, 偶e nic mu nie b臋dzie. 86 00:07:46,839 --> 00:07:48,519 Dzi臋ki Bogu. 87 00:07:50,480 --> 00:07:52,160 Fizycznie. 88 00:07:55,319 --> 00:07:57,120 Rozmawia艂a艣 z nim? 89 00:08:02,399 --> 00:08:06,519 Nie, jad臋 do Helen po jego rzeczy. 90 00:08:09,160 --> 00:08:10,600 A Eva? 91 00:08:12,639 --> 00:08:14,160 Przygaszona. 92 00:08:14,680 --> 00:08:18,040 Powiedzia艂em jej, 偶e to wypadek, ale chyba nie wierzy. 93 00:08:20,120 --> 00:08:24,600 Chyba wszyscy z trudem wierzymy w to, co si臋 ostatnio dzieje. 94 00:08:27,279 --> 00:08:29,560 Powiedz, czego ci trzeba. 95 00:08:31,120 --> 00:08:33,080 Co mam zrobi膰... 96 00:08:33,720 --> 00:08:35,879 偶ebym mog艂a to naprawi膰? 97 00:08:41,840 --> 00:08:43,840 Nie chc臋 ci臋 straci膰. 98 00:08:48,360 --> 00:08:50,399 Strasznie przepraszam. 99 00:09:01,320 --> 00:09:03,679 Jed藕 po te rzeczy dla Davida. 100 00:09:12,960 --> 00:09:15,559 - Jeste艣 tam? - Nic mi nie jest. 101 00:11:31,879 --> 00:11:33,519 Cze艣膰. 102 00:11:34,840 --> 00:11:36,600 Jak ci idzie? 103 00:11:37,200 --> 00:11:40,600 - Dobrze. - 艢wietnie. 104 00:11:40,679 --> 00:11:44,159 Nie poganiam ci臋, tylko... 105 00:11:46,519 --> 00:11:51,759 Je艣li szukasz czego艣 czystego dla Davida... 106 00:11:53,039 --> 00:11:55,879 pr臋dzej znajdziesz co艣 na dole w pralni... 107 00:11:57,360 --> 00:11:59,159 ni偶 w sypialni. 108 00:11:59,879 --> 00:12:02,440 Powinnam by艂a powiedzie膰 wcze艣niej. 109 00:12:07,159 --> 00:12:10,080 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 110 00:12:11,600 --> 00:12:12,840 Zaraz b臋d臋. 111 00:12:13,919 --> 00:12:16,240 - Do zobaczenia. - 艢wietnie. 112 00:12:57,679 --> 00:12:58,960 Halo? 113 00:13:02,159 --> 00:13:03,960 Jest tam kto? 114 00:13:08,480 --> 00:13:10,000 O Bo偶e. 115 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 Omal nie dosta艂am zawa艂u. 116 00:13:14,080 --> 00:13:17,480 Co tu robisz? Wujek Fraser wie, 偶e tu jeste艣? 117 00:13:18,159 --> 00:13:20,679 - Przepraszam. - Nie przejmuj si臋. 118 00:13:21,240 --> 00:13:24,879 Odprowad藕my ci臋, bo wujek b臋dzie si臋 niepokoi艂. 119 00:13:25,320 --> 00:13:29,039 Wezm臋 tylko rzeczy dla taty, do szpitala. 120 00:13:29,559 --> 00:13:31,399 Mog臋 jecha膰 z tob膮? 121 00:13:32,559 --> 00:13:35,519 Nie, kochanie, przykro mi, tata jest zm臋czony. 122 00:13:35,600 --> 00:13:38,879 Ale lekarze s膮 dobrej my艣li, mo偶e jutro wr贸ci. 123 00:13:41,200 --> 00:13:44,639 Kochanie... nic mu nie b臋dzie. 124 00:13:44,720 --> 00:13:48,799 - Czy to przeze mnie? - Nie, sk膮d偶e. 125 00:13:49,799 --> 00:13:53,080 Tata bardzo ci臋 kocha, najbardziej na 艣wiecie. 126 00:13:53,159 --> 00:13:56,639 Po prostu nie czuje si臋 najlepiej. 127 00:13:57,919 --> 00:14:01,440 Jest dumny z tego, 偶e powiedzia艂a艣 prawd臋. 128 00:14:01,519 --> 00:14:03,120 Wszyscy jeste艣my. 129 00:14:06,080 --> 00:14:08,679 - Nie zrobi艂am tego. - Czego? 130 00:14:09,559 --> 00:14:11,519 Nie powiedzia艂am prawdy. 131 00:14:12,799 --> 00:14:16,600 Dlatego to si臋 sta艂o, dlatego musieli艣my sk艂ama膰 na policji. 132 00:14:16,679 --> 00:14:18,639 Nie... to nie... 133 00:14:20,840 --> 00:14:23,600 To ju偶 min臋艂o. 134 00:14:23,679 --> 00:14:25,720 Ben chcia艂 tylko pom贸c. 135 00:14:26,559 --> 00:14:28,559 Alex by艂 okropny. 136 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 I nie chcia艂 przesta膰, 137 00:14:31,159 --> 00:14:35,159 nawet kiedy si臋 postawi艂am, jak mama m贸wi艂a. Wi臋c... 138 00:14:35,240 --> 00:14:38,279 Ben i ja, byli艣my okropni dla niego. 139 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Powiedzieli艣my mu... 140 00:14:41,279 --> 00:14:43,080 偶eby si臋 zabi艂. 141 00:14:43,919 --> 00:14:47,039 Dlatego, kiedy go znale藕li艣my, pomy艣leli艣my... 142 00:14:48,080 --> 00:14:52,960 - Czy Ben mnie nienawidzi? - Nie. Nie... w 偶yciu. 143 00:14:54,799 --> 00:14:56,320 Nie m贸g艂by. 144 00:14:58,799 --> 00:15:01,399 Wi臋c mama wiedzia艂a, 偶e Alex ci臋 dr臋czy艂? 145 00:15:02,600 --> 00:15:06,360 Powiedzia艂a, 偶e to naprawi, mia艂am nikomu nie m贸wi膰. 146 00:15:07,000 --> 00:15:11,440 Ale... nie chc臋, 偶eby mama Alexa widzia艂a, 147 00:15:11,519 --> 00:15:14,320 - co mu przysy艂a艂am... - Na tablet? 148 00:15:15,399 --> 00:15:19,440 Nie chcia艂am by膰 taka wstr臋tna. Tylko, 偶eby przesta艂. 149 00:15:19,759 --> 00:15:21,159 Wiem. 150 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 Wiem. 151 00:15:26,480 --> 00:15:28,720 Ju偶 dobrze. 152 00:15:30,279 --> 00:15:33,600 Nigdy nie zobaczy tych wiadomo艣ci, obiecuj臋. 153 00:15:34,360 --> 00:15:35,799 Obiecuj臋. 154 00:15:37,440 --> 00:15:39,039 Dobrze, kochanie? 155 00:15:41,039 --> 00:15:46,399 Zwolniono m臋偶czyzn臋 zatrzymanego w zw. z morderstwem Alexa Boyda 156 00:15:46,480 --> 00:15:49,759 Cia艂o Alexa znaleziono w lesie w pobli偶u jego domu, 157 00:15:49,840 --> 00:15:52,960 po tym jak w niedziel臋 zg艂oszono jego zagini臋cie. 158 00:15:53,039 --> 00:15:55,960 Policja nie komentuje dochodzenia, 159 00:15:56,039 --> 00:15:59,639 poza tym, 偶e czynno艣ci trwaj膮. 160 00:16:27,799 --> 00:16:30,039 David? To ja, Theresa. 161 00:16:30,120 --> 00:16:31,600 Jeste艣 w szpitalu. 162 00:16:36,879 --> 00:16:38,639 Nie? Nie. 163 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 P贸jd臋 po Helen. 164 00:16:42,120 --> 00:16:44,320 Wzi臋艂a kluczyki. 165 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Wiesz, dok膮d pojecha艂a? 166 00:16:47,080 --> 00:16:50,159 - Co z Ev膮? - W porz膮dku. 167 00:16:50,240 --> 00:16:52,480 Jest z Fraserem. 168 00:16:53,039 --> 00:16:55,679 - Chc臋 j膮 zobaczy膰. - Zobaczysz. 169 00:16:57,600 --> 00:17:00,120 Czy wiesz, dok膮d pojecha艂a Helen? 170 00:17:00,720 --> 00:17:02,879 Mo偶e odesz艂a. 171 00:17:05,240 --> 00:17:07,319 Mo偶e odesz艂a do niego. 172 00:17:10,799 --> 00:17:12,720 Ci膮gle jest z nim. 173 00:17:15,960 --> 00:17:20,400 Czy by艂a z nim w sobotni wiecz贸r? Ten przed grillem? 174 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Spr贸buj sobie przypomnie膰. 175 00:17:23,240 --> 00:17:24,880 Nie wiem. 176 00:17:26,680 --> 00:17:28,799 Nie by艂o jej w domu. 177 00:17:33,880 --> 00:17:35,759 Ci膮gle jest z nim. 178 00:17:47,119 --> 00:17:48,319 Cze艣膰. 179 00:17:49,160 --> 00:17:50,359 Wr贸ci艂a艣. 180 00:17:51,680 --> 00:17:54,200 - Tak. - Dobrze. 181 00:17:57,559 --> 00:17:58,880 W艂a艣nie... 182 00:18:01,720 --> 00:18:04,400 Pr贸bowa艂am do ciebie zadzwoni膰, ale... 183 00:18:05,680 --> 00:18:07,640 zasi臋g jest beznadziejny. 184 00:18:09,559 --> 00:18:11,559 Posz艂am do w 艂azienki. 185 00:18:18,400 --> 00:18:21,759 Wyskocz臋 i kupi臋 mu co艣 do jedzenia. 186 00:18:21,839 --> 00:18:24,680 Maj膮 tu fataln膮 kuchni臋. 187 00:18:25,559 --> 00:18:28,319 Posiedzisz z nim? Zaraz wr贸c臋. 188 00:18:29,279 --> 00:18:30,799 Helen? 189 00:18:38,880 --> 00:18:40,319 Helen? 190 00:18:41,240 --> 00:18:43,640 - Posiedzisz z Davidem? - Jasne, a co...? 191 00:18:45,640 --> 00:18:46,640 Jezu. 192 00:18:51,200 --> 00:18:52,440 St贸j. 193 00:18:54,960 --> 00:18:57,599 - By艂a艣 tam wtedy? - Gdzie? 194 00:18:57,680 --> 00:18:59,240 Z Garethem? 195 00:19:03,880 --> 00:19:06,640 By艂a艣 tam w nocy, gdy zabito Alexa? 196 00:19:06,720 --> 00:19:10,319 David jest na prochach, nie wie, co m贸wi! 197 00:19:10,400 --> 00:19:14,319 Ok艂ama艂a艣 mnie! Sypiasz z tat膮 Alexa! 198 00:19:27,200 --> 00:19:30,319 M贸wi艂am ci o sobie najgorsze rzeczy. 199 00:19:31,759 --> 00:19:34,720 Z艂o偶y艂am 偶ycie w twoje r臋ce, a ty... 200 00:19:36,519 --> 00:19:38,920 k艂ama艂a艣 o wszystkim. 201 00:19:39,000 --> 00:19:41,160 Chcia艂am chroni膰 Ev臋. 202 00:19:44,799 --> 00:19:46,960 By艂a艣 tam wtedy? 203 00:19:47,319 --> 00:19:49,359 Nienawidz臋 tej drogi. 204 00:19:50,480 --> 00:19:53,720 Jecha艂am ni膮 pierwszy raz w dniu 艣mierci mamy. 205 00:19:53,799 --> 00:19:57,759 Drugi raz, gdy pojecha艂am odebra膰 ci臋 ze szpitala, po tym jak... 206 00:19:58,599 --> 00:20:00,640 Co艣 si臋 sta艂o? 207 00:20:01,440 --> 00:20:06,279 Czy co艣 si臋 sta艂o? Chronisz go? Czy o to chodzi? 208 00:20:08,200 --> 00:20:13,319 Musz臋 zrozumie膰, wi臋c prosz臋, powiedz mi... 209 00:20:14,119 --> 00:20:16,559 Chc臋, 偶eby艣 mi powiedzia艂a. 210 00:20:19,440 --> 00:20:21,319 Prosz臋. 211 00:20:25,759 --> 00:20:27,240 Przepraszam. 212 00:21:57,960 --> 00:22:00,319 - Naprawi艂by艣 te drzwi. - Naprawi臋. 213 00:22:00,400 --> 00:22:03,119 - Ci膮gle to powtarzasz. - Bo naprawi臋. 214 00:22:05,279 --> 00:22:07,640 B臋dziesz pracowa膰 ca艂膮 noc? 215 00:22:11,200 --> 00:22:13,119 Chwila, do cholery! 216 00:22:14,559 --> 00:22:16,799 To moje, kup se! Chod藕 tu! 217 00:22:17,799 --> 00:22:20,759 - Tato, przesta艅! - Na mi艂o艣膰 bosk膮! 218 00:22:20,839 --> 00:22:23,119 Dlatego jest ca艂y w si艅cach! 219 00:22:24,319 --> 00:22:28,000 - Nie opychaj si臋 przed kolacj膮. - Jestem g艂odny teraz. 220 00:22:28,079 --> 00:22:30,839 Ci膮gle jeste艣. Jakby艣my ci臋 nie karmili. 221 00:22:30,920 --> 00:22:33,519 - Musz臋 i艣膰. - Nie! 222 00:22:34,119 --> 00:22:37,880 Wracam jutro po po艂udniu, ma艂a marudo. 223 00:22:37,960 --> 00:22:41,480 Mo偶e wyskoczymy gdzie艣 razem. Do kina? 224 00:22:41,559 --> 00:22:44,559 - Mog臋 wyj艣膰 z kamer膮? - Dobrze, Spielbergu, 225 00:22:44,640 --> 00:22:49,240 tylko z telefonem i nie poza Drive. Obiecujesz? 226 00:22:49,920 --> 00:22:53,759 - Tak! - Trzymam ci臋 za s艂owo. 227 00:22:55,519 --> 00:22:58,480 - Patrz, jaki s艂odziak. - Mamo! 228 00:23:00,200 --> 00:23:01,720 St贸j w miejscu. 229 00:23:04,640 --> 00:23:07,400 Sp贸藕ni臋 si臋. Nie pozabijajcie si臋. 230 00:23:08,359 --> 00:23:10,160 - Do jutra. - Na razie. 231 00:23:11,160 --> 00:23:13,839 - Napraw to! - Naprawi臋. 232 00:23:15,920 --> 00:23:17,200 Czas na pizz臋! 233 00:23:19,960 --> 00:23:22,920 Rozwiedziony brat Frasera si臋 wprowadza, 234 00:23:23,519 --> 00:23:26,200 Theresa chyba nie jest szcz臋艣liwa. 235 00:23:26,279 --> 00:23:29,960 Powinni艣my podej艣膰... przywita膰 si臋. 236 00:23:30,039 --> 00:23:31,799 Zobaczymy si臋 jutro. 237 00:23:32,880 --> 00:23:35,119 Staram si臋 by膰 wspieraj膮ca. 238 00:23:35,720 --> 00:23:38,519 Nie poradzi sobie sama przez par臋 godzin? 239 00:23:39,200 --> 00:23:41,279 Mo偶e ja potrzebuj臋 towarzystwa. 240 00:23:43,440 --> 00:23:47,000 - Wypra艂e艣 Evie str贸j do WF-u? - Nie znalaz艂em worka. 241 00:24:06,799 --> 00:24:08,160 艢wietnie. 242 00:24:24,400 --> 00:24:27,559 - Ko艅cz臋 rozdzia艂. - Dobrze. 243 00:24:35,759 --> 00:24:38,160 Powiesz mi, co si臋 dzieje? 244 00:24:39,319 --> 00:24:41,039 Czy to Alex? 245 00:24:43,440 --> 00:24:45,960 M贸wi臋 o twoim worku na WF. 246 00:24:47,039 --> 00:24:48,839 On obla艂 go farb膮? 247 00:24:52,640 --> 00:24:54,920 My艣la艂am, 偶e to si臋 sko艅czy艂o. 248 00:24:56,359 --> 00:24:58,920 Postawi艂a艣 mu si臋, jak m贸wi艂y艣my? 249 00:25:01,240 --> 00:25:04,160 Dobrze. Pozostaw to mnie. 250 00:25:15,640 --> 00:25:18,200 Powiedz Evie dobranoc. 251 00:25:20,279 --> 00:25:22,200 Zabieram samoch贸d. 252 00:25:24,000 --> 00:25:25,720 Dok膮d jedziesz? 253 00:25:28,039 --> 00:25:29,559 Do kole偶anki. 254 00:25:29,640 --> 00:25:31,119 Dobra. 255 00:25:35,000 --> 00:25:37,559 - "Dobra". - Czego oczekujesz? 256 00:25:38,079 --> 00:25:42,079 - Mam zatrzyma膰 ci臋 si艂膮? - Niczego nie oczekuj臋. 257 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 - Jad臋. - Je艣li z nim nie zerwiesz... 258 00:25:51,160 --> 00:25:53,240 wypisuj臋 si臋. 259 00:25:53,880 --> 00:25:56,680 Musia艂by艣 najpierw wsta膰 z kanapy. 260 00:25:58,759 --> 00:26:00,920 Gdybym dzi艣 zosta艂a, 261 00:26:01,359 --> 00:26:06,519 gdybym nigdy wi臋cej nie wysz艂a z domu, by艂by艣 szcz臋艣liwy? 262 00:26:09,799 --> 00:26:12,720 Nie pami臋tam, kiedy ostatnio uprawiali艣my seks. 263 00:26:13,839 --> 00:26:15,759 Bo nigdy ci臋 nie ma. 264 00:26:17,519 --> 00:26:21,799 Pracujesz, puszczasz si臋 albo sprz膮tasz po kolejnej katastrofie siostry. 265 00:26:24,000 --> 00:26:27,640 Dlatego tkwimy w tym grajdole. 266 00:26:28,400 --> 00:26:31,759 - 呕eby艣 mog艂a j膮 naprawia膰. - Nieprawda. 267 00:26:31,839 --> 00:26:35,319 Rzuci艂em wszystko, 偶eby艣my byli bli偶ej twojej rodziny. 268 00:26:36,920 --> 00:26:39,720 - Dobr膮 prac臋. - Nie cierpia艂e艣 jej. 269 00:26:42,000 --> 00:26:44,119 Masz wszystko, co chcia艂a艣. 270 00:26:45,160 --> 00:26:47,200 Ja tylko przeszkadzam. 271 00:27:24,920 --> 00:27:26,960 Jestem 272 00:27:36,119 --> 00:27:38,279 - Cze艣膰. - Alex 艣pi. 273 00:27:47,319 --> 00:27:49,200 Wy艂膮cz to! 274 00:27:52,759 --> 00:27:54,359 Spokojnie. 275 00:28:02,279 --> 00:28:04,319 Chyba o nas wie. 276 00:28:05,319 --> 00:28:07,079 Alex? 277 00:28:08,240 --> 00:28:11,200 Znalaz艂am farb臋 w worku Evy na WF. 278 00:28:11,279 --> 00:28:14,839 Dokucza jej i boj臋 si臋, 偶e to przez nas. 279 00:28:16,119 --> 00:28:19,519 Nie. Niemo偶liwe. 280 00:28:23,039 --> 00:28:24,519 Ale Eva... 281 00:28:25,799 --> 00:28:28,079 te偶 robi mu r贸偶ne rzeczy. 282 00:28:28,160 --> 00:28:30,279 Nie obwiniam go. 283 00:28:30,359 --> 00:28:33,519 Tego nie m贸wi臋. 284 00:28:35,119 --> 00:28:36,960 Tylko tyle, 偶e... 285 00:28:37,839 --> 00:28:40,640 mo偶e po prostu si臋 nie lubi膮. 286 00:28:43,039 --> 00:28:45,119 A mo偶e lubi膮. 287 00:28:48,759 --> 00:28:50,480 Chod藕 tu. 288 00:28:56,319 --> 00:28:59,240 Nie chc臋, 偶eby to si臋 sko艅czy艂o. 289 00:29:02,759 --> 00:29:05,279 Z tob膮 jest mi dobrze, jestem... 290 00:29:08,839 --> 00:29:10,359 szcz臋艣liwy. 291 00:29:12,559 --> 00:29:14,240 Po prostu... 292 00:29:15,200 --> 00:29:17,279 mam wra偶enie, 偶e... 293 00:29:21,200 --> 00:29:23,359 to wszystko eksploduje. 294 00:29:27,039 --> 00:29:29,160 Chcesz to zako艅czy膰? 295 00:29:35,359 --> 00:29:36,880 Nie. 296 00:29:41,119 --> 00:29:43,039 Powinnam i艣膰. 297 00:29:45,519 --> 00:29:47,559 - Odprowadz臋 ci臋. - Nie! 298 00:29:48,480 --> 00:29:51,119 Tupiesz jak stary s艂o艅. 299 00:29:53,519 --> 00:29:55,000 Dobra. 300 00:29:56,079 --> 00:29:58,119 Skorzystaj z tylnych drzwi. 301 00:29:58,200 --> 00:30:01,240 Zamek jest zepsuty, ale s膮 bezszelestne. 302 00:30:01,319 --> 00:30:03,480 Wiem, mia艂em je naprawi膰. 303 00:30:48,640 --> 00:30:50,079 Cholera. 304 00:30:58,559 --> 00:31:01,799 Tu Gareth Boyd, nie ma mnie, zostaw wiadomo艣膰. 305 00:31:01,880 --> 00:31:03,079 Cholera! 306 00:32:29,759 --> 00:32:30,880 Alex. 307 00:32:33,720 --> 00:32:36,720 - Od艂贸偶 telefon. - Robi臋 film o pani i tacie. 308 00:32:37,799 --> 00:32:40,480 Od艂贸偶, wyt艂umacz臋 ci. 309 00:32:42,559 --> 00:32:44,480 Nie ma co t艂umaczy膰. 310 00:32:58,359 --> 00:33:00,279 - Daj. - Nie! 311 00:33:04,119 --> 00:33:06,480 - Daj, w tej chwili. - Nie! 312 00:33:10,119 --> 00:33:11,240 Przesta艅! 313 00:33:14,319 --> 00:33:17,079 - Daj telefon. - Wy艣l臋 to wszystkim. 314 00:33:18,680 --> 00:33:20,240 Wy艣l臋 Evie. 315 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 - Daj! - Zostaw mnie! 316 00:33:25,319 --> 00:33:26,799 Pu艣膰 telefon! 317 00:33:27,599 --> 00:33:30,039 Pu艣膰! Daj mi go! 318 00:33:41,839 --> 00:33:43,279 O Bo偶e. 319 00:33:50,759 --> 00:33:52,039 Alex? 320 00:35:19,159 --> 00:35:22,000 Chcia艂am tylko, 偶eby pu艣ci艂 telefon. 321 00:35:33,599 --> 00:35:35,039 Theresa... 322 00:35:35,119 --> 00:35:37,400 Chcia艂am, 偶eby go pu艣ci艂! 323 00:35:37,480 --> 00:35:39,960 Tylko, 偶eby pu艣ci艂! 324 00:35:41,679 --> 00:35:43,039 Mia艂 10 lat. 325 00:35:44,840 --> 00:35:46,480 By艂 dzieckiem! 326 00:35:47,039 --> 00:35:49,440 Nie powinna艣 by艂a tam by膰! 327 00:35:49,519 --> 00:35:54,239 Zostawi艂a艣 go, wyrzuci艂a艣 i zostawi艂a艣 w lesie! 328 00:35:54,320 --> 00:35:59,320 Wm贸wi艂a艣 mi, 偶e winne s膮 nasze dzieci. Wm贸wi艂a艣 to im. 329 00:35:59,400 --> 00:36:01,760 Nie pozwoli艂abym ich ukara膰. 330 00:36:01,840 --> 00:36:06,000 - Pr贸bowa艂am ci臋 powstrzyma膰... - Trzeba by艂o mi powiedzie膰! 331 00:36:06,079 --> 00:36:08,360 - Chroni艂am ci臋. - Chroni艂a艣? 332 00:36:08,440 --> 00:36:11,960 Nie s膮dzi艂am, 偶e mog艂aby艣... Chcia艂am to wzi膮膰 na siebie, 333 00:36:12,039 --> 00:36:17,039 bo wiedzia艂am, 偶e nie unios艂aby艣... 334 00:36:17,119 --> 00:36:20,519 Nie, nie, nie r贸b ze mnie wym贸wki. 335 00:36:21,079 --> 00:36:26,599 Usprawiedliwiasz mn膮 wszystkie swoje g贸wniane b艂臋dy! 336 00:36:26,679 --> 00:36:28,320 - B艂agam... - Tak! 337 00:36:30,519 --> 00:36:32,599 Zabi艂a艣 Alexa. 338 00:36:34,159 --> 00:36:36,599 Obwinia艂am w艂asnego syna...! 339 00:36:49,880 --> 00:36:52,519 Kiedy policja tu przyjedzie... 340 00:36:53,440 --> 00:36:55,159 powiesz prawd臋. 341 00:36:55,239 --> 00:36:56,840 Nie mog臋. 342 00:36:57,719 --> 00:36:59,760 - Nie... - To ja powiem. 343 00:37:00,480 --> 00:37:03,400 Nie zobacz臋 wi臋cej Evy! 344 00:37:04,000 --> 00:37:08,440 Nie zobacz臋, jak doro艣nie. Nigdy jej nie zobacz臋. 345 00:37:08,519 --> 00:37:13,800 Wiem, na to zas艂uguj臋, dok艂adnie na to... 346 00:37:15,800 --> 00:37:17,360 ale ona nie. 347 00:37:19,599 --> 00:37:21,880 Sk艂ama艂a艣 dla Bena. 348 00:37:21,960 --> 00:37:23,920 Zrobi艂aby艣 wszystko. 349 00:37:24,519 --> 00:37:27,800 Ja sk艂ama艂am dla Evy. Zrobi艂abym to samo dla ciebie. 350 00:37:28,599 --> 00:37:31,440 Prosz臋..., prosz臋, prosz臋. 351 00:37:31,519 --> 00:37:33,960 Pom贸偶 mi, b艂agam ci臋. 352 00:37:34,840 --> 00:37:36,679 Nie sk艂ama艂a艣 dla Evy. 353 00:37:38,840 --> 00:37:41,480 Masz racj臋, ona na to nie zas艂uguje. 354 00:37:49,320 --> 00:37:51,599 Ale wiesz, jaka jest r贸偶nica? 355 00:37:52,840 --> 00:37:57,039 Eva sobie poradzi, bo doro艣nie. 356 00:37:59,760 --> 00:38:02,639 Je艣li zechce, b臋dzie ci臋 odwiedza膰. 357 00:38:10,360 --> 00:38:13,480 Oby nigdy nie musia艂a na ciebie spojrze膰. 358 00:38:15,320 --> 00:38:18,880 Nie my艣lisz tak. Nie my艣lisz tak. 359 00:38:23,639 --> 00:38:26,039 Powiem im wszystko. 360 00:38:27,840 --> 00:38:30,000 Nie tylko, co ja zrobi艂am. 361 00:38:30,760 --> 00:38:35,559 Ale gdyby艣 zechcia艂a, zabra艂abym to wszystko do grobu. 362 00:38:36,840 --> 00:38:38,760 To ja bym z tym 偶y艂a. 363 00:39:00,800 --> 00:39:04,880 Dyrektor Helen Bardwell przyzna艂a si臋 do zab贸jstwa 10-letniego ucznia, 364 00:39:04,960 --> 00:39:06,679 Alexa Boyda. 365 00:39:06,760 --> 00:39:11,039 Bardwell oczekuje w areszcie na rozpraw臋 w przysz艂ym tygodniu. 366 00:39:11,719 --> 00:39:13,280 Z ulg膮 367 00:39:14,000 --> 00:39:17,960 zamykamy dochodzenie w tej tragicznej i poruszaj膮cej sprawie. 368 00:39:19,800 --> 00:39:24,920 Oby pomog艂o to bliskim Alexa zazna膰 spokoju w tym trudnym czasie. 369 00:39:48,440 --> 00:39:50,079 Cze艣膰. 370 00:40:08,719 --> 00:40:10,639 Nie ogl膮daj si臋 za siebie. 371 00:41:20,960 --> 00:41:23,079 Strasznie mi przykro. 372 00:41:35,920 --> 00:41:37,960 SPRZEDANO 373 00:41:49,199 --> 00:41:50,760 Przystojniaku. 374 00:41:57,360 --> 00:41:59,199 Pomo偶esz? 375 00:42:09,480 --> 00:42:11,599 Po偶egnali艣cie si臋? 376 00:42:11,679 --> 00:42:13,320 Zuch. 377 00:42:17,440 --> 00:42:18,880 Chod藕 tu. 378 00:42:23,280 --> 00:42:24,920 Kocham ci臋. 379 00:42:29,239 --> 00:42:32,239 Nadal jeste艣 moim male艅stwem. 380 00:42:33,679 --> 00:42:35,159 Przepraszam. 381 00:42:37,360 --> 00:42:38,960 Przepraszam. 382 00:43:35,239 --> 00:43:39,199 Jestem dumny, 偶e mog臋 by膰 twoim tat膮. Fraser 383 00:45:35,719 --> 00:45:38,079 Tekst: Micha艂 Kwiatkowski 26634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.