All language subtitles for Ducktales - S01 E07 - Sphinx for the Memories (480p - Proper DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:06,969 I Life is like a hurricane 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,304 I Here in Duckburg 3 00:00:09,376 --> 00:00:12,346 I Race cars. Lasers. Aeroplanes 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,040 I It's a duck-blur 5 00:00:15,115 --> 00:00:17,812 I Might solve a mystery 6 00:00:17,885 --> 00:00:20,547 I or rewrite history. 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,555 J“ Duck Ta lea. Ooh-ooh. 8 00:00:22,623 --> 00:00:26,958 S' Every day they're out there making DuckTales 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,586 I Ooh-ooh. 10 00:00:28,662 --> 00:00:32,656 S' Tales of derring-do. Bad and good-luck tales. 11 00:00:34,268 --> 00:00:35,736 I D-d-d-danger! 12 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 I Watch behind you 13 00:00:36,937 --> 00:00:39,565 I There's a stranger out to find you. 14 00:00:39,640 --> 00:00:43,304 S' What to do? Just grab onto some DuckTales 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,936 I Ooh-ooh. 16 00:00:45,012 --> 00:00:48,471 S' Every day they're out there making DuckTales 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,483 I Ooh-ooh. 18 00:00:50,551 --> 00:00:53,953 S' Tales of derring-do. Bad and good-luck tales 19 00:00:54,021 --> 00:00:55,021 I Ooh-ooh. 20 00:00:55,088 --> 00:00:59,355 S' Not ponytails or cottontails. No. DuckTales 21 00:00:59,426 --> 00:01:00,825 I Ooh-ooh. 22 00:01:08,769 --> 00:01:12,433 Permission to go ashore. Sir. 23 00:01:12,506 --> 00:01:14,372 Did you swab the foredeck. Seaman Duck? 24 00:01:14,441 --> 00:01:15,602 Ave. Sir! 25 00:01:15,676 --> 00:01:18,702 - Batten down the aft hatches? - Aye. Aye. Sir! 26 00:01:18,779 --> 00:01:21,771 Did you hose down the bridge and wash the dishes in the galley? 27 00:01:21,848 --> 00:01:26,046 - Aye. Aye. Aye. Sir. - You may go ashore. Seaman Duck. 28 00:01:26,119 --> 00:01:28,952 Thank you. Sir. 29 00:01:33,493 --> 00:01:35,928 (mumbles) 30 00:01:45,305 --> 00:01:47,740 Shouldn't Uncle Donald be here by now? 31 00:01:47,808 --> 00:01:50,607 When he said he'd meet us in the Bu-gazzi Market. 32 00:01:50,677 --> 00:01:55,342 I should have known it wasn't going to be a corner grocery store. 33 00:01:55,415 --> 00:01:59,215 While we're leokin' fer Uncle Donald, we can be lookin' fer souvenirs. 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,725 (bell rings) 35 00:02:15,636 --> 00:02:19,470 (hums. Giggles) 36 00:02:19,539 --> 00:02:22,531 It's him! The one wearing the fez! 37 00:02:22,609 --> 00:02:25,044 Those eyes! That beak! 38 00:02:25,112 --> 00:02:29,140 The beak looks familiar. But I can't place the fez. 39 00:02:31,818 --> 00:02:35,550 Ah. This is more like it. 40 00:02:35,622 --> 00:02:38,717 Of course! The one we've been searching for. 41 00:02:40,560 --> 00:02:44,121 The Garbled One. Reborn! 42 00:02:44,197 --> 00:02:47,497 For generations our people have waited. 43 00:02:47,567 --> 00:02:50,002 We must take him to the palace immediately. 44 00:02:52,906 --> 00:02:55,273 Avvk! Scrooge and the boys. 45 00:02:56,043 --> 00:02:59,138 A moment. Effendi! Wait! 46 00:02:59,212 --> 00:03:01,112 You didn't pay for the... 47 00:03:03,583 --> 00:03:07,417 Huey. Dewey. Louie! 48 00:03:07,487 --> 00:03:10,115 Hail. Garbled One! 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,751 We are your followers. We shall show you to the palace. 50 00:03:13,827 --> 00:03:19,425 A tour? No. Thanks. Maybe some other time. 51 00:03:19,499 --> 00:03:22,594 But the moon is right. We must leave. Immediately. 52 00:03:22,669 --> 00:03:25,263 Hah! You'll have to kidnap me! 53 00:03:25,338 --> 00:03:28,137 Huey. Dewey! 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,767 Kidnap you? 55 00:03:29,843 --> 00:03:31,777 Don't! Awk! 56 00:03:31,845 --> 00:03:35,406 (unintelligible ranting) 57 00:03:35,482 --> 00:03:37,416 Uncle Donald! 58 00:03:37,484 --> 00:03:40,078 What's he gotten himself into this time? 59 00:03:40,153 --> 00:03:43,748 A big basket! 60 00:03:43,824 --> 00:03:47,954 (Donald's muffled ranting) 61 00:03:50,497 --> 00:03:52,761 Uncle Donald's hat and camera! 62 00:03:52,833 --> 00:03:55,928 There they go! Come on! 63 00:04:05,645 --> 00:04:07,272 They're getting away! 64 00:04:07,347 --> 00:04:10,317 Hup! Hup! Hup! 65 00:04:14,955 --> 00:04:18,721 We wouldn't last a day in that desert without water and supplies. 66 00:04:18,792 --> 00:04:21,124 We must hire some camels and a guide. 67 00:04:21,194 --> 00:04:23,561 Excuse me. Effendi. 68 00:04:23,630 --> 00:04:27,066 - Did you say you are looking for a guide? - Aye. Can you help us? 69 00:04:27,134 --> 00:04:31,469 I have camels and I know the desert like the hot wind that blows across it. 70 00:04:31,538 --> 00:04:36,977 - Good. And. Ahem. Vvhafs your rate? - Half the fee of anyone else. 71 00:04:37,043 --> 00:04:40,479 Half? Don't you even want to haggle ever the price? 72 00:04:40,547 --> 00:04:43,312 We're having a sale today. 73 00:04:43,383 --> 00:04:47,342 I see. Well. We'll buy some supplies and you get your camels ready. 74 00:04:47,420 --> 00:04:50,617 At your service. Effendi. 75 00:04:54,861 --> 00:04:56,955 (camels grunt) 76 00:04:57,030 --> 00:04:58,998 Hup! Hup! Hup! 77 00:04:59,065 --> 00:05:01,466 (grunting) 78 00:05:09,009 --> 00:05:11,944 Be patient. Citizens of Garbabble. 79 00:05:12,012 --> 00:05:16,848 Someday. The Garbled One will be returned to earthly form. 80 00:05:16,917 --> 00:05:20,945 Yes. Even if it takes a thousand years. 81 00:05:21,021 --> 00:05:26,187 In the meantime. It is written the High Priest shall rule Garbabble. 82 00:05:26,259 --> 00:05:28,125 And that's me! 83 00:05:28,195 --> 00:05:30,425 (crowd murmurs) 84 00:05:31,598 --> 00:05:34,533 People of Garbabble. We've found him! 85 00:05:34,601 --> 00:05:38,094 The one destined to rule in the spirit of the Garbled One! 86 00:05:38,171 --> 00:05:39,297 (muffled ranting) 87 00:05:39,372 --> 00:05:45,141 - He certainly sounds garbled. - Are you sure this one is worthy? 88 00:05:45,212 --> 00:05:48,648 - He must be a perfect match! - Yes. Perfect! 89 00:05:48,715 --> 00:05:51,343 (overlapping yells) 90 00:05:54,254 --> 00:05:55,881 Can there be any doubt? 91 00:05:57,424 --> 00:05:58,755 'TE. Him'.! 92 00:05:58,825 --> 00:06:01,487 Hail. Garbled One! 93 00:06:01,561 --> 00:06:05,088 (cheering) 94 00:06:05,165 --> 00:06:08,601 Bathe him. Feed him. Prepare him for the ceremony. 95 00:06:08,668 --> 00:06:11,194 The moon will be right at midnight. 96 00:06:11,271 --> 00:06:13,740 Awkx Hey. Let me g0' 97 00:06:14,074 --> 00:06:16,099 Wow'. (Giggles) 98 00:06:16,176 --> 00:06:18,543 Let's g0! 99 00:06:20,213 --> 00:06:21,738 Hiya. Toots! 100 00:06:23,216 --> 00:06:26,208 Others have tried to remove me from power. 101 00:06:26,286 --> 00:06:29,517 This new rival will meet the same fate they did. 102 00:06:29,589 --> 00:06:31,751 (evil cackling) 103 00:06:32,759 --> 00:06:34,853 We should make camp. Effendi. 104 00:06:34,928 --> 00:06:38,023 Nonsense! We'll push on all night. If necessary. 105 00:06:38,098 --> 00:06:43,161 Aw! Poor Uncle Donald sure loved to take pictures. 106 00:06:43,236 --> 00:06:47,639 Yeah, and he wore a sailor hat even before he joined the Navy. 107 00:06:47,707 --> 00:06:48,868 Oh... 108 00:06:48,942 --> 00:06:53,436 Allow me to take a photo of you in front of the ruins. Little effendis. 109 00:06:53,513 --> 00:06:55,106 It will cheer you up. 110 00:06:55,181 --> 00:06:57,707 Join them. Big effendi. 111 00:06:57,784 --> 00:07:00,344 Very well. Heh-heh-heh. 112 00:07:00,420 --> 00:07:03,879 Get a little closer together. And take a step back. 113 00:07:04,324 --> 00:07:07,225 One more step. That's it. 114 00:07:07,294 --> 00:07:09,592 (clicking/sliding) 115 00:07:09,663 --> 00:07:11,256 What's that sound? 116 00:07:15,235 --> 00:07:18,865 Just one more big step backwards... 117 00:07:18,939 --> 00:07:21,101 (all scream) 118 00:07:21,174 --> 00:07:26,772 Ha-ha. Say “goat cheese.“ effendis! 119 00:07:26,846 --> 00:07:29,838 One last photo to remember you by! 120 00:07:29,916 --> 00:07:32,647 (laughing) 121 00:07:36,690 --> 00:07:39,660 I knew half price was too good to be true! 122 00:07:39,726 --> 00:07:42,024 I want my money back! 123 00:07:42,095 --> 00:07:43,756 We're trapped! 124 00:07:43,830 --> 00:07:48,131 There. There. Everything's going to be all right. Lads. 125 00:07:48,201 --> 00:07:51,796 The the walls are closing in on us! 126 00:07:53,039 --> 00:07:57,306 Hurry. Look for a way out! Ah! 127 00:07:57,377 --> 00:08:01,780 - Search the walls! Quick! - If only we could read hieroglyphics. 128 00:08:01,848 --> 00:08:04,146 One of these words might be "exit." 129 00:08:04,217 --> 00:08:08,984 We can read those hieroglyphics! The Junior Woodchuck Guidebook! 130 00:08:09,055 --> 00:08:11,319 Hurry. Lads! I'm running out of matches! 131 00:08:11,391 --> 00:08:18,764 Here it is! Translated it means “To enter maze. Push belly button.“ 132 00:08:18,832 --> 00:08:20,926 This must be it! 133 00:08:21,001 --> 00:08:23,936 (all) Whoa'.! 134 00:08:26,973 --> 00:08:29,908 Uncle Scrooge. Where are we? 135 00:08:29,976 --> 00:08:31,944 (Scrooge) Don't worry. Lads. 136 00:08:33,580 --> 00:08:35,844 We'll be out of here in no time. 137 00:08:37,250 --> 00:08:40,880 And we thought Uncle Donald was in trouble. 138 00:08:43,156 --> 00:08:48,458 I'm exhausted! I need a little nap. 139 00:08:48,528 --> 00:08:53,193 I'll telephone Scrooge and the boys tomorrow. 140 00:08:53,266 --> 00:08:57,032 - What did he say? - Who knows? Come. He must rest. 141 00:08:57,103 --> 00:08:59,936 He'll need all his strength for tonight's ceremony. 142 00:09:14,287 --> 00:09:19,726 Toe-fu, Ash-mud, Abu-abu. Mon-clue, Kan-ea, La-bu, La-bu! 143 00:09:19,793 --> 00:09:25,789 Toe-fu, Ash-mud, Abu-abu. Mon-clue, Kan-ea, La-bu, La-bu! 144 00:09:25,865 --> 00:09:32,396 Rise. Ka-hoo-fu! Rise and obey Sarkus. High Priest of Garbabble. 145 00:09:32,472 --> 00:09:35,669 Yes. Yes. That's it! 146 00:09:35,742 --> 00:09:40,339 Again. You must remove a threat to my power! 147 00:09:40,413 --> 00:09:42,404 (moans) 148 00:09:43,483 --> 00:09:49,581 Obey me. Ka-hoo-fu. Or never shall you be free from the mummy's curse! 149 00:09:49,656 --> 00:09:52,853 Go! Go to the royal chambers. 150 00:09:52,926 --> 00:09:56,487 There you will find the one who stands in the way of your freedom. 151 00:09:56,563 --> 00:09:59,055 Go! Destroy him! 152 00:09:59,132 --> 00:10:02,158 - (moaning) - (evil cackling) 153 00:10:05,371 --> 00:10:09,103 (snoring) 154 00:10:12,278 --> 00:10:14,804 (Mummy) Angw.! 155 00:10:15,915 --> 00:10:20,045 Forget it. Admiral! I'm in charge. Now! 156 00:10:28,628 --> 00:10:30,653 Aah! 157 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Awkx. 158 00:10:45,078 --> 00:10:47,012 Arrghy 159 00:10:57,957 --> 00:11:00,688 (chuckles) 160 00:11:04,898 --> 00:11:08,630 Ah! It was only a dream. 161 00:11:08,701 --> 00:11:10,430 Ahh! 162 00:11:22,215 --> 00:11:25,583 I was afraid of this. Lads. Our half-priced guide has run off 163 00:11:25,652 --> 00:11:27,245 with our half-priced camels. 164 00:11:27,320 --> 00:11:29,584 Over here. Uncle Scrooge! 165 00:11:29,656 --> 00:11:34,753 His camel tracks are still following Uncle Donald's camel tracks. 166 00:11:34,827 --> 00:11:38,764 Our only hope is that their destination is nearby. 167 00:11:42,735 --> 00:11:48,504 Being in charge isn't half-bad. In fact. It's not bad at all. (Giggles) 168 00:11:48,575 --> 00:11:53,172 Now. What do I do first? Make a speech to my subjects? 169 00:11:53,246 --> 00:11:55,840 I think a speech is out of the question. Sire. 170 00:11:55,915 --> 00:11:58,077 This can't be possible! 171 00:11:59,252 --> 00:12:00,913 You're right! 172 00:12:02,021 --> 00:12:05,855 It's the best vacation I've ever had. 173 00:12:07,427 --> 00:12:08,952 Admiral Grimitz! 174 00:12:09,028 --> 00:12:11,656 I gotta get back to my ship! 175 00:12:13,533 --> 00:12:15,627 Let me go! Let me go! 176 00:12:15,702 --> 00:12:17,932 (Woman adviser) Forget your other life. 177 00:12:18,004 --> 00:12:22,805 Once your Earthly spirit is replaced by the ancient spirit of the Garbled One. 178 00:12:22,875 --> 00:12:25,640 You will rule Garbabble. Forever! 179 00:12:25,712 --> 00:12:28,340 And tonight. The moon is right! 180 00:12:30,049 --> 00:12:37,080 Hmm, well, if I'm gonna be your king forever, I want to see you bow! 181 00:12:37,156 --> 00:12:40,421 - Bow? - Yes. Let's see it! 182 00:12:41,728 --> 00:12:45,164 - Hail. Garbled One! - Lower! 183 00:12:45,231 --> 00:12:47,598 (Voices lower) Hail. Garbled One! 184 00:12:47,667 --> 00:12:49,761 I mean bow lower. 185 00:12:49,836 --> 00:12:52,771 Touch the floor. That's it! 186 00:12:52,839 --> 00:12:55,308 Hold it. Very good. 187 00:12:56,576 --> 00:12:59,102 He's gone! After him! 188 00:12:59,178 --> 00:13:01,408 (adviser) Let's look down this passageway! 189 00:13:01,481 --> 00:13:04,246 Let's go this way! 190 00:13:07,220 --> 00:13:11,418 Nobody's gonna make a king outta me and get away with it. 191 00:13:11,491 --> 00:13:12,925 Should we look in here? 192 00:13:12,992 --> 00:13:16,223 He wouldn't be foolish enough to hide in the jackal pit. 193 00:13:16,296 --> 00:13:18,094 He'd be torn to shreds. 194 00:13:18,164 --> 00:13:21,657 - (growling) - (screams) 195 00:13:24,504 --> 00:13:27,530 (sighs. Giggles) 196 00:13:27,607 --> 00:13:30,577 Long live the king! 197 00:13:34,981 --> 00:13:38,713 (indistinct chanting) 198 00:13:38,785 --> 00:13:41,447 (Donald ranting) 199 00:13:41,521 --> 00:13:43,182 What is this? 200 00:13:46,092 --> 00:13:47,092 Aah! 201 00:13:50,763 --> 00:13:54,825 - Where is everybody? - Probably at that strange ceremony. 202 00:13:54,901 --> 00:13:59,600 - You think Uncle Donald's down there? - I wouldn't be surprised. 203 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 (gasping) 204 00:14:00,740 --> 00:14:05,439 Release the ancient spirit of the Garbled One! 205 00:14:09,749 --> 00:14:12,013 What are they doing to Uncle Donald? 206 00:14:12,085 --> 00:14:14,349 Whatever it is. It'll be an improvement. 207 00:14:15,154 --> 00:14:19,887 No! I don't know how to be a king! I can't. I have to... 208 00:14:32,472 --> 00:14:35,908 (evil laugh) 209 00:14:35,975 --> 00:14:39,240 Our half-price guide must belong to this bunch. 210 00:14:39,312 --> 00:14:43,715 If I ever get my hands on that ugly. No-good worm. I'll... 211 00:14:43,783 --> 00:14:46,252 You'll what? 212 00:14:47,487 --> 00:14:49,683 I'll... I'll be surprised. 213 00:14:51,257 --> 00:14:58,459 I am the Garbled One. King of Garbabble for all time! 214 00:14:58,531 --> 00:15:01,933 All hail the king of Garbabble! 215 00:15:02,001 --> 00:15:05,869 First. All this bowing must cease. 216 00:15:05,938 --> 00:15:10,205 Everyone say. “Aye. Aye. Sir!“ And salute. 217 00:15:10,276 --> 00:15:12,244 - Salute? - We must obey. 218 00:15:12,311 --> 00:15:17,112 Intruders. O precious one. I caught them spying. 219 00:15:17,183 --> 00:15:21,950 - They look familiar. - They were friends to your Earthly form. 220 00:15:22,555 --> 00:15:27,322 The traditional punishment is in order. Oh. Great king. 221 00:15:27,393 --> 00:15:29,794 Feed them to the jackals! 222 00:15:29,862 --> 00:15:31,796 (yelling) 223 00:15:31,864 --> 00:15:35,630 Silence! I give the orders around here! 224 00:15:35,701 --> 00:15:41,902 A thousand pardons. O Garbled One. Er. I mean... aye. Aye. Sir. 225 00:15:41,974 --> 00:15:47,640 - Uncle Donald's their king. - No jackal pit for us. Boys. 226 00:15:48,314 --> 00:15:52,615 (Donald) Tie them down in the desert heat 227 00:15:52,685 --> 00:15:56,315 and let the vultures pick their bones! 228 00:15:57,957 --> 00:16:00,654 (vultures caw) 229 00:16:00,726 --> 00:16:04,526 Uncle Donald is under an evil spell or somethin'! 230 00:16:04,597 --> 00:16:08,227 We aren't in such good shape. Ourselves! 231 00:16:08,301 --> 00:16:11,327 It was those magical moonbeams vve saw last night. 232 00:16:11,404 --> 00:16:14,567 They let that spirit take over your Uncle Donald's body. 233 00:16:16,309 --> 00:16:20,940 Say. Your... kingship. Isn't there something missing around here? 234 00:16:21,013 --> 00:16:23,175 Missing? What's missing? 235 00:16:23,249 --> 00:16:26,583 A pyramid! Every great pharaoh had a pyramid. 236 00:16:26,652 --> 00:16:29,280 Why don“ have a pyramid'? 237 00:16:29,355 --> 00:16:33,019 I want a pyramid! I want a pyramid! 238 00:16:33,092 --> 00:16:35,527 Why. The boys and I could build one for you. 239 00:16:35,595 --> 00:16:38,530 It's a trick. Sire. You can't trust them! 240 00:16:38,598 --> 00:16:43,434 Guards. Release them and get them started! 241 00:16:46,205 --> 00:16:50,369 This meddlefs dynasty is about to end. 242 00:16:50,443 --> 00:16:53,242 The Mummy will walk again. Tonight! 243 00:16:54,013 --> 00:16:57,039 (Scrooge) Phew! Well, we've finally made some progress. 244 00:16:57,116 --> 00:17:03,783 Yeah. It'll only take us 28.611 years to finish. 245 00:17:03,856 --> 00:17:05,290 Don't worry. Boys. 246 00:17:05,358 --> 00:17:07,759 We'll make our break tonight! 247 00:17:07,827 --> 00:17:09,625 All right. Enough for today! 248 00:17:09,695 --> 00:17:13,290 We must return to the safety of the palace before dark. 249 00:17:13,366 --> 00:17:15,960 For the Mummy walks at night. 250 00:17:16,035 --> 00:17:18,129 M-m-mummy? 251 00:17:18,204 --> 00:17:21,265 A covered-with-bandages. Grab-you-by-the-throat. 252 00:17:21,340 --> 00:17:23,741 Rise-from-the-tomb-type mummy? 253 00:17:23,809 --> 00:17:26,710 - Let's go. Quickly. - OK! 254 00:17:28,915 --> 00:17:31,077 All right. Lads. Let me look at you. 255 00:17:31,150 --> 00:17:34,085 Are you sure this is gonna work. Uncle Scrooge? 256 00:17:34,153 --> 00:17:36,144 We'll find out soon enough. 257 00:17:36,222 --> 00:17:38,486 Guard! Guard! Help! 258 00:17:38,558 --> 00:17:42,995 All right. Vvhafs all the...? Hey! Where'd they go? 259 00:17:44,664 --> 00:17:46,758 Arrghy ' (968m) 260 00:17:46,832 --> 00:17:50,359 The Mummy walks! Aah! 261 00:17:51,871 --> 00:17:54,670 It worked. Come on! 262 00:17:55,575 --> 00:17:57,634 The mummy walks... (grunts) 263 00:17:57,710 --> 00:17:59,474 but not very well! 264 00:18:04,283 --> 00:18:07,719 We must find your Uncle Donald and remove that spell. 265 00:18:11,557 --> 00:18:14,549 Arrghy. 266 00:18:14,627 --> 00:18:16,755 This is no time for pranks. Boys. 267 00:18:16,829 --> 00:18:21,391 I told you to get out of that ridiculous disguise. 268 00:18:21,467 --> 00:18:25,461 Uncle Scrooge! It's not us! 269 00:18:27,340 --> 00:18:33,074 Well... (giggles) ...e> 00:18:40,912 (groans) 271 00:18:40,987 --> 00:18:43,183 Oh! Yeow! 272 00:19:03,609 --> 00:19:06,169 Arrghy. 273 00:19:06,245 --> 00:19:08,213 Aah! 274 00:19:09,248 --> 00:19:11,910 Get away from him. You great big bandaged brute! 275 00:19:33,539 --> 00:19:36,304 Way to go. Uncle Scrooge! 276 00:19:42,481 --> 00:19:45,473 Batten down the hatches! Hose off the bridge! 277 00:19:45,551 --> 00:19:47,781 Wash all the dishes in the galley! 278 00:19:47,853 --> 00:19:50,049 - Hatches? - Galley? 279 00:19:50,122 --> 00:19:51,647 That's Navy talk! 280 00:19:51,724 --> 00:19:55,251 Aye. It means your Uncle Donald is still inside trying to get out. 281 00:19:55,327 --> 00:19:59,059 We must get him back on that throne by midnight. Come on. Lads. 282 00:19:59,131 --> 00:20:02,692 I Pee-diddle-dee-dee. A sailofs life for me. 283 00:20:02,768 --> 00:20:04,429 Avvk! Hey! 284 00:20:04,904 --> 00:20:08,067 I Row. Row. Row your boat gently down the stream 285 00:20:08,140 --> 00:20:09,505 (quacks) 286 00:20:09,575 --> 00:20:14,103 - We have to get him to stay on the throne! - I have an idea. 287 00:20:14,180 --> 00:20:18,310 - Seaman Duck. At ease! - Aye. Aye. Sir! 288 00:20:19,585 --> 00:20:22,714 We won't have any problems now. 289 00:20:22,788 --> 00:20:26,053 Destroy them. Ka-hoo-fu! 290 00:20:26,726 --> 00:20:28,820 Arrghy. 291 00:20:28,894 --> 00:20:31,829 We have to keep him away from Uncle Donald! 292 00:20:31,897 --> 00:20:34,958 - We need a torch. Quick! - There aren't any! 293 00:20:37,336 --> 00:20:40,135 We're gonna be mummified! 294 00:20:46,645 --> 00:20:50,138 Ka-hoo-fu. My old friend! 295 00:20:50,216 --> 00:20:55,552 You. Too. Are cursed to an eternity of unrest. 296 00:20:55,621 --> 00:20:58,181 (Mummy moans) 297 00:20:58,257 --> 00:21:03,627 Come. Ka-hoo-fu. It's time to go. 298 00:21:07,900 --> 00:21:11,962 For centuries. Our people have relied on magic and superstition. 299 00:21:12,037 --> 00:21:15,974 It has made us sheep. Living in the past of our ancestors. 300 00:21:16,041 --> 00:21:19,033 Ah. Well. With hard work. And you as their leader. 301 00:21:19,111 --> 00:21:24,311 I'm confident the people of Garbabble will find the outside world most rewarding. 302 00:21:24,383 --> 00:21:28,320 Hup-a. Camel. Hup-a! 303 00:21:31,557 --> 00:21:35,516 Look. Uncle Scrooge. It's Uncle Donald's aircraft carrier! 304 00:21:35,594 --> 00:21:37,995 Why. So it is! (laughs) 305 00:21:38,063 --> 00:21:42,022 Gee. I wonder if Admiral Grimitz got mad at Uncle Donald 306 00:21:42,101 --> 00:21:44,229 for gettin' back two days late? 307 00:21:44,303 --> 00:21:48,672 It wasn't your Uncle Donald's fault. And I think you'll find people in authority. 308 00:21:48,741 --> 00:21:53,577 Really good leaders. Are. Well. Usually pretty understanding. 309 00:21:53,646 --> 00:21:56,672 You expect me to believe that? 310 00:21:56,749 --> 00:21:59,013 Why. It's the weakest. Dumbest. 311 00:21:59,084 --> 00:22:02,611 Most ridiculous story I've ever heard. Seaman Duck! 312 00:22:02,688 --> 00:22:05,453 Now. Start swabbing that deck. Mister. 313 00:22:05,524 --> 00:22:08,425 And I mean the entire deck! 314 00:22:08,494 --> 00:22:10,690 Aye. Aye. Sir. 315 00:22:11,730 --> 00:22:14,324 A sailor's life! 316 00:22:15,701 --> 00:22:17,726 AW. Phooey! 317 00:22:20,039 --> 00:22:21,039 ' 23853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.