Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,461 --> 00:00:03,883
Police, please.
2
00:00:06,048 --> 00:00:07,265
Hello?
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,052
Yes.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,353
I know who did it.
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,349
Who did it all.
6
00:00:15,432 --> 00:00:16,729
I figured it out.
7
00:00:17,893 --> 00:00:19,770
No. No, I can't speak up.
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,230
They might hear me.
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
Oh, no.
10
00:00:23,941 --> 00:00:25,943
Oh, no. Listen.
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,070
Listen.
12
00:00:28,779 --> 00:00:29,951
They are everywhere.
13
00:00:31,281 --> 00:00:32,328
All around.
14
00:00:33,867 --> 00:00:35,335
We've been so blind.
15
00:00:44,127 --> 00:00:46,721
Hello? Sir?
16
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
Are you in a safe place?
17
00:00:49,591 --> 00:00:51,719
Are you being held against your will?
18
00:00:52,302 --> 00:00:53,394
Sir?
19
00:01:41,893 --> 00:01:43,566
You could leave all that stuff
here, you know.
20
00:01:43,645 --> 00:01:45,238
We do have literally acres of room.
21
00:01:45,314 --> 00:01:48,409
Oh, no. It's all right.
Danny's got a little bit territorial.
22
00:01:48,483 --> 00:01:51,362
The idea of me leaving
so much as a toothbrush here...
23
00:01:51,445 --> 00:01:53,038
But still, he's all right
with us doing this,
24
00:01:53,113 --> 00:01:54,160
which I admit's a little bit weird.
25
00:01:54,239 --> 00:01:57,038
'Cause you'd think if he had a problem
with me leaving stuff in the Tardis
26
00:01:57,117 --> 00:02:00,121
he'd object to me travelling
in the Tardis but he's not, so...
27
00:02:00,203 --> 00:02:02,126
Sorry, stopped listening a while ago.
Okay.
28
00:02:02,205 --> 00:02:05,835
Uh, same time you left,
same place...ish.
29
00:02:06,627 --> 00:02:07,719
Ish?
30
00:02:08,587 --> 00:02:09,930
Don't give me an "ish".
31
00:02:11,506 --> 00:02:13,304
These readings are very, um...
32
00:02:13,342 --> 00:02:14,559
ish-y.
33
00:02:22,517 --> 00:02:24,645
Urn, Doctor?
34
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
Uh-huh?
35
00:03:08,772 --> 00:03:09,898
Well...
36
00:03:09,940 --> 00:03:12,443
Well, I wonder what caused this?
37
00:03:14,069 --> 00:03:15,787
I don't think we're bigger, are we?
38
00:03:19,616 --> 00:03:21,835
Bristol? Doctor, we're in Bristol!
39
00:03:21,910 --> 00:03:25,084
And 120 miles from where we should be.
Impressive!
40
00:03:25,163 --> 00:03:26,790
No, not impressive, annoying.
41
00:03:26,873 --> 00:03:28,671
No, this is impressive.
This is annoying.
42
00:03:28,959 --> 00:03:31,007
The Tardis never does this.
This is huge!
43
00:03:31,086 --> 00:03:35,387
Well, not literally huge,
slightly smaller than usual,
44
00:03:35,465 --> 00:03:36,717
which is huge.
45
00:03:36,800 --> 00:03:39,269
Yes, I get it. You're excited.
When can I go home?
46
00:03:39,344 --> 00:03:40,937
Your house isn't going anywhere.
47
00:03:41,012 --> 00:03:44,357
But then neither is mine
until I get this figured out.
48
00:03:45,142 --> 00:03:49,773
Could you not just let me enjoy
this moment of not knowing something?
49
00:03:49,855 --> 00:03:52,028
I mean, it happens so rarely.
50
00:03:52,774 --> 00:03:55,277
Uh, look.
I don't think this is dangerous
51
00:03:55,360 --> 00:03:57,579
but I wouldn't like you
to get squished accidentally.
52
00:03:57,946 --> 00:04:00,825
Anyway, I need you to help me
find out what's caused this.
53
00:04:00,907 --> 00:04:02,329
Fine.
54
00:04:03,285 --> 00:04:05,003
I'll go and take a look around.
55
00:04:14,171 --> 00:04:18,893
It's your filth, Rigsy.
Start with your signature.
56
00:04:26,057 --> 00:04:27,775
Oh, come on, there's no need for this.
57
00:04:29,895 --> 00:04:31,192
There you go.
58
00:04:37,277 --> 00:04:38,529
Get on with it.
59
00:04:38,612 --> 00:04:41,456
This is community service,
not a holiday camp.
60
00:04:53,251 --> 00:04:54,719
Now, that wasn't me, was it?
61
00:05:04,679 --> 00:05:06,898
Oh, that can't be good.
62
00:05:20,987 --> 00:05:23,206
Cheer up, love. Might never happen.
63
00:05:25,033 --> 00:05:27,252
Have some respect. She's grieving.
64
00:05:28,328 --> 00:05:30,751
Oh, sorry, love.
I didn't mean nothing by it.
65
00:05:36,378 --> 00:05:38,847
Sorry about them. They're idiots.
66
00:05:38,922 --> 00:05:41,926
Oh, that's all right, don't worry.
I've heard worse.
67
00:05:42,008 --> 00:05:45,012
I've, er, lost someone, too.
My Aunt Karina.
68
00:05:45,470 --> 00:05:46,596
Deaf as a post.
69
00:05:46,680 --> 00:05:48,398
Didn't really know her that well
but she's still gone.
70
00:05:49,850 --> 00:05:52,478
- Is your one in the mural?
- Oh, no. I haven't actually...
71
00:05:52,686 --> 00:05:54,438
I'm sure they'll get around
to it at some point.
72
00:05:55,105 --> 00:05:56,652
I'm not really with that lot out there,
73
00:05:56,731 --> 00:05:58,825
I just have to do this
community service thing.
74
00:05:58,900 --> 00:05:59,901
I just do graffiti.
75
00:05:59,985 --> 00:06:02,659
Not anything, you know, murdery or...
76
00:06:04,573 --> 00:06:06,746
So, um, what's all this about?
77
00:06:08,618 --> 00:06:10,336
What's happened to all these people?
78
00:06:10,412 --> 00:06:11,709
You mean, you don't know?
79
00:06:13,540 --> 00:06:16,009
Hey, I think
I've found something.
80
00:06:16,084 --> 00:06:17,506
People are missing all over the estate.
81
00:06:17,586 --> 00:06:19,930
- Do you think there's a connection?
- Could be.
82
00:06:20,005 --> 00:06:21,723
And where are you?
83
00:06:21,798 --> 00:06:24,768
- Exactly where I was.
- No, you're not.
84
00:06:24,843 --> 00:06:26,686
I'm here and I can't see...
85
00:06:27,846 --> 00:06:29,268
Oh.
86
00:06:29,347 --> 00:06:31,145
Yes, "oh".
87
00:06:33,602 --> 00:06:35,696
Oh, my God, that is so adorable.
Are you in there?
88
00:06:35,770 --> 00:06:38,319
Yes, I am. And no, it's not adorable.
89
00:06:38,398 --> 00:06:41,743
It's very, very serious.
90
00:06:41,818 --> 00:06:44,287
So, is this more shrink-ray stuff?
Are you tiny in there?
91
00:06:44,362 --> 00:06:45,454
No.
92
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
I'm exactly the same size.
93
00:06:48,867 --> 00:06:51,746
It's merely the exterior
dimensions that have changed.
94
00:06:57,709 --> 00:06:59,302
Stop laughing, this is serious.
95
00:06:59,377 --> 00:07:02,381
Well, I can't help it, can I?
With you and your big old face.
96
00:07:03,423 --> 00:07:05,050
- How are you going to get out?
- Well, plainly I can't.
97
00:07:05,133 --> 00:07:07,682
Something nearby is
leeching all the external dimensions.
98
00:07:07,761 --> 00:07:08,933
- Aliens?
- Possibly.
99
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
Oh, who am I kidding? Probably.
100
00:07:10,847 --> 00:07:13,646
Sensors are down and I can't risk
taking off with it in this state.
101
00:07:13,725 --> 00:07:17,525
Clara, I need you
to pick up the Tardis.
102
00:07:17,604 --> 00:07:19,857
Carefully. It should be possible.
103
00:07:20,231 --> 00:07:21,904
I've adjusted the relative gravity...
104
00:07:21,983 --> 00:07:23,610
You mean, you've made it lighter?
105
00:07:24,653 --> 00:07:27,156
Clara, it's always lighter.
106
00:07:27,238 --> 00:07:29,206
If the Tardis were to land
with its true weight,
107
00:07:29,282 --> 00:07:30,704
it would fracture
the surface of the Earth.
108
00:07:30,742 --> 00:07:33,586
Yeah, maybe a story
for another time. What now?
109
00:07:33,620 --> 00:07:36,590
I've managed to get a rough fix on
the source of the dimensional leaching.
110
00:07:38,124 --> 00:07:40,422
It's roughly northwest. That way.
111
00:07:41,086 --> 00:07:43,009
Please don't do that.
That's just wrong.
112
00:07:45,715 --> 00:07:46,932
Now, listen!
113
00:07:50,345 --> 00:07:51,642
You're going to need these.
114
00:07:51,721 --> 00:07:53,268
Oh, wow!
115
00:07:53,348 --> 00:07:55,897
This is an honour.
Does this mean I'm you now?
116
00:07:55,976 --> 00:07:59,355
No, it does not!
So don't get any ideas.
117
00:08:02,774 --> 00:08:05,152
And listen, stick this in your ear.
118
00:08:08,405 --> 00:08:09,577
- Can you hear me?
- Yeah.
119
00:08:09,656 --> 00:08:11,454
- Ow! What just happened?
- Nanotech.
120
00:08:12,117 --> 00:08:14,540
- Just hacked your optic nerve.
- What does that mean?
121
00:08:14,619 --> 00:08:16,292
I see what you see.
122
00:08:21,960 --> 00:08:24,054
- Anything?
- Yes, I'm dizzy.
123
00:08:24,379 --> 00:08:25,551
But nothing useful.
124
00:08:27,340 --> 00:08:29,217
- You never did tell me your name.
- No time to fraternise.
125
00:08:29,300 --> 00:08:30,973
- Come on, get rid of him.
- I'm, um...
126
00:08:32,804 --> 00:08:34,977
- I'm the Doctor.
- Don't you dare.
127
00:08:35,056 --> 00:08:37,980
Doctor Oswald.
But you can call me Clara.
128
00:08:38,685 --> 00:08:39,732
I'm Rigsy.
129
00:08:39,811 --> 00:08:43,190
- So, uh, what are you a doctor of?
- Of lies.
130
00:08:43,273 --> 00:08:45,321
Well, I'm usually
quite vague about that.
131
00:08:45,400 --> 00:08:47,573
I think I just picked the title
'cause it makes me sound important.
132
00:08:48,111 --> 00:08:50,034
Why, Doctor Oswald, you are hilarious.
133
00:08:50,113 --> 00:08:51,911
Could we get back to work,
do you think?
134
00:08:51,990 --> 00:08:53,583
What are you, exactly?
You don't smell like police
135
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
but that's some pretty cool gear
you got there.
136
00:08:55,618 --> 00:08:56,710
You like a spy or something?
137
00:08:57,370 --> 00:09:00,465
- Oh, he's a bright one, hang on to him.
- Hmm.
138
00:09:00,540 --> 00:09:02,508
He was the
last one to go missing.
139
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
And when he disappeared,
all the doors and windows were locked.
140
00:09:09,507 --> 00:09:10,508
From the inside.
141
00:09:10,592 --> 00:09:13,220
Oh, now you're talking.
I love a good locked room mystery.
142
00:09:13,303 --> 00:09:15,305
- Yeah, doesn't everyone?
- What?
143
00:09:16,181 --> 00:09:18,684
Huh? Oh, sorry.
I'm talking to somebody else.
144
00:09:18,767 --> 00:09:21,395
He's listening in.
Doctor, Rigsy. Rigsy, Doctor.
145
00:09:21,478 --> 00:09:24,197
- Hello, barely sentient local.
- Another doctor?
146
00:09:24,814 --> 00:09:26,236
How do you sleep at night?
147
00:09:26,316 --> 00:09:29,991
Missing people. Tiny Tardis.
What's the link?
148
00:09:30,070 --> 00:09:32,914
I think this is great that
someone's finally looking into this.
149
00:09:32,989 --> 00:09:35,333
The police won't do anything.
They never do on this estate.
150
00:09:35,408 --> 00:09:37,001
People were thinking that...
151
00:09:38,078 --> 00:09:39,375
no one was listening.
152
00:09:40,330 --> 00:09:41,502
That no one cared.
153
00:09:42,123 --> 00:09:43,966
So, yeah. I think
it's great what you're doing.
154
00:09:44,042 --> 00:09:46,090
Clara, look, I think that we can
manage on our own from now on.
155
00:09:46,169 --> 00:09:47,421
Yeah, well, I think
he could still be useful.
156
00:09:47,504 --> 00:09:50,053
He's a pudding brain. Worse than that,
he's a fluorescent pudding brain.
157
00:09:50,131 --> 00:09:51,883
Okay. Fine. And all those
other missing people,
158
00:09:51,966 --> 00:09:53,263
I suppose you know where they lived?
159
00:09:54,010 --> 00:09:56,308
He could still be in the room.
160
00:09:56,971 --> 00:09:58,973
Sorry, what?
161
00:09:59,057 --> 00:10:01,025
Sorry, nothing.
I was just thinking out loud.
162
00:10:01,101 --> 00:10:03,149
It's like one of those locked room
things you get in books.
163
00:10:03,770 --> 00:10:05,522
It's always something weird, like...
164
00:10:05,605 --> 00:10:07,699
Like he's still in the room
or something.
165
00:10:09,067 --> 00:10:10,159
Do you want to go and
check out another flat?
166
00:10:10,235 --> 00:10:11,782
You know, I think that you were
wrong about this lad.
167
00:10:11,820 --> 00:10:14,369
I think that he could be very useful.
Vital local knowledge.
168
00:10:14,447 --> 00:10:16,700
- Oh, really?
- Yeah, so try not to scare him off.
169
00:10:16,741 --> 00:10:18,334
How would I scare him off?
170
00:10:21,955 --> 00:10:24,674
Maybe he's lost in
the desert or something.
171
00:10:26,376 --> 00:10:28,970
Okay, right, are we
missing something here?
172
00:10:29,045 --> 00:10:32,015
Missing man. Locked room. Shrink ray.
173
00:10:32,090 --> 00:10:34,559
- Sorry, did you just say shrink ray?
- What if
174
00:10:34,634 --> 00:10:37,604
he is still in this room,
like you said, only tiny?
175
00:10:39,722 --> 00:10:41,315
You know, like,
underneath the sofa or something.
176
00:10:41,391 --> 00:10:43,985
Clara, this is the scaring off
that we were talking about.
177
00:10:44,394 --> 00:10:46,067
Okay. So, uh..
178
00:10:46,688 --> 00:10:48,315
My...
My lunch break's nearly up.
179
00:10:48,398 --> 00:10:50,526
This... This has been, uh...
180
00:10:51,192 --> 00:10:52,409
interesting.
181
00:10:52,485 --> 00:10:54,453
Clara, Local Knowledge is leaving.
Do something!
182
00:10:54,529 --> 00:10:56,623
Rigsy! One sec.
183
00:10:56,948 --> 00:10:58,666
- Doctor, open the doors.
- I didn't mean that!
184
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Look, you want him to stay or not?
185
00:11:03,037 --> 00:11:05,290
You really do throw your companions
in at the deep end, don't you?
186
00:11:06,416 --> 00:11:07,963
Rigsy, come here.
187
00:11:08,042 --> 00:11:09,043
Meet the Doctor.
188
00:11:14,424 --> 00:11:17,553
- So what do you think, tiny man idea?
- Yes, it's a lovely thought.
189
00:11:17,635 --> 00:11:20,559
Which is why I set the sonic to
scan for that as soon as we entered.
190
00:11:20,638 --> 00:11:22,811
- Pleased to meet you.
- And you didn't think to tell me?
191
00:11:22,891 --> 00:11:24,143
Well, of course he might
have been squashed
192
00:11:24,225 --> 00:11:25,852
under a policeman's shoe by now.
193
00:11:26,269 --> 00:11:28,146
It's bigger. On the inside.
194
00:11:28,229 --> 00:11:30,732
You know, I don't think
that statement's ever been truer.
195
00:11:30,815 --> 00:11:33,614
What are you, like, aliens or something?
196
00:11:33,985 --> 00:11:34,986
No.
197
00:11:35,069 --> 00:11:36,321
Well, he is.
198
00:11:37,906 --> 00:11:40,659
Doctor?
199
00:11:43,328 --> 00:11:44,625
- Doctor, did you hear that?
- Yes.
200
00:11:44,662 --> 00:11:46,539
Whatever it was, it just drained
a massive amount of energy
201
00:11:46,581 --> 00:11:48,254
from inside the Tardis.
202
00:11:48,333 --> 00:11:50,461
- What was it?
- I don't know.
203
00:11:51,461 --> 00:11:53,589
That's the least of my problems,
just get us out of there.
204
00:11:53,671 --> 00:11:56,094
Okay. Go. Rigsy?
205
00:11:56,674 --> 00:11:59,052
This is where we run. Stick with me.
206
00:12:01,721 --> 00:12:03,940
I mean, this is just embarrassing.
207
00:12:04,015 --> 00:12:06,268
I'm from the race that built the Tardis.
208
00:12:06,351 --> 00:12:08,399
Dimensions are kind of our thing.
209
00:12:08,895 --> 00:12:10,613
So why can't I understand this?
210
00:12:11,064 --> 00:12:13,362
Clara, I need more info.
211
00:12:13,441 --> 00:12:15,739
Where else have people disappeared?
212
00:12:16,069 --> 00:12:19,915
- MI5?
- Yes, this case has got our attention.
213
00:12:21,115 --> 00:12:22,833
Well, you've come to
the right place, ma'am.
214
00:12:23,284 --> 00:12:25,662
First reported disappearance,
a Mr Heath.
215
00:12:25,745 --> 00:12:28,498
It's not on the estate but it's
exactly the same MO as the rest.
216
00:12:28,539 --> 00:12:31,793
Clara, I think that your
shrink ray theory was wrong.
217
00:12:31,876 --> 00:12:32,877
My shrink ray theory?
218
00:12:32,961 --> 00:12:35,055
I thought you were
already scanning for that.
219
00:12:35,672 --> 00:12:37,140
Doctor, what are you doing?
220
00:12:37,215 --> 00:12:39,593
Well, it just struck me.
Locked room mysteries.
221
00:12:39,676 --> 00:12:41,895
Classic solution number one,
they're still in the room.
222
00:12:41,970 --> 00:12:44,519
Classic solution number two,
they're in the walls.
223
00:12:44,597 --> 00:12:46,349
What do you mean, they're in the...
224
00:12:46,432 --> 00:12:48,810
Have we done
as much as we could? No.
225
00:12:49,269 --> 00:12:51,112
Do we have any suspects? No.
226
00:12:51,688 --> 00:12:55,363
Off the record, I think the top
brass are hoping if they ignore this,
227
00:12:55,441 --> 00:12:57,318
it'll all just go away.
228
00:13:00,738 --> 00:13:02,536
Apparently, they're in the walls.
229
00:13:06,619 --> 00:13:07,996
PC Forrest.
230
00:13:08,788 --> 00:13:11,211
Yes, sir. MI5, sir.
231
00:13:11,958 --> 00:13:14,802
So, you and that bloke in a box.
Do you do this sort of stuff a lot?
232
00:13:14,877 --> 00:13:17,630
Oh, well, he's usually
out of the box but yeah.
233
00:13:18,006 --> 00:13:19,929
I don't know.
234
00:13:22,677 --> 00:13:25,305
Maybe they thought
we weren't doing enough, sir.
235
00:13:35,773 --> 00:13:37,616
Can I call you back?
236
00:13:43,740 --> 00:13:45,083
So how'd you get this gig?
237
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Did you, like, study science
or aliens or something?
238
00:13:47,243 --> 00:13:49,120
No.
239
00:13:49,203 --> 00:13:51,251
Well, it's kind of
more of a right place, right time
240
00:13:51,331 --> 00:13:53,425
or wrong place, wrong time,
depending on how he's behaving.
241
00:13:53,499 --> 00:13:54,967
I can hear you, you know.
242
00:14:02,508 --> 00:14:05,227
Ma'am?
There's something in here, I think.
243
00:14:17,273 --> 00:14:18,775
PC Forrest?
244
00:14:25,531 --> 00:14:26,657
Hello?
245
00:14:30,578 --> 00:14:31,625
Hello?
246
00:14:34,123 --> 00:14:35,420
Doctor, she's gone.
247
00:14:36,209 --> 00:14:37,426
What am I missing?
248
00:14:38,002 --> 00:14:42,303
The Tardis should be able to detect
anything in the known universe.
249
00:14:44,258 --> 00:14:45,350
The known universe.
250
00:14:50,556 --> 00:14:51,648
This universe.
251
00:14:53,309 --> 00:14:54,561
Clara, wait, go back.
252
00:14:54,644 --> 00:14:56,021
Back, back, back! That mural.
253
00:15:01,526 --> 00:15:03,949
That is a nervous system.
254
00:15:04,028 --> 00:15:06,030
Scaled up and flattened.
255
00:15:06,114 --> 00:15:09,163
I think we've found PC Forrest.
What's left of her, at least.
256
00:15:09,242 --> 00:15:10,539
Her nervous system?
257
00:15:13,538 --> 00:15:14,835
The mural in the flat.
258
00:15:15,706 --> 00:15:17,049
That wasn't a desert at all.
259
00:15:17,750 --> 00:15:19,969
It's a microscopic blow-up
of human skin.
260
00:15:20,044 --> 00:15:21,136
What?
261
00:15:22,046 --> 00:15:23,969
- Why?
- Whatever they are,
262
00:15:24,048 --> 00:15:26,301
they are... They are experimenting.
263
00:15:26,342 --> 00:15:28,595
They're testing. They are...
They are dissecting.
264
00:15:28,678 --> 00:15:30,055
Trying to understand us.
265
00:15:30,138 --> 00:15:32,641
Trying to understand...three dimensions!
266
00:15:37,395 --> 00:15:39,568
Ahh! The handle.
267
00:15:39,647 --> 00:15:42,947
Doctor, the handle.
They've flattened the handle.
268
00:15:44,152 --> 00:15:46,780
Fascinating!
Clara, they're in the walls!
269
00:15:48,114 --> 00:15:50,708
Keep away from them,
if they touch you, you're finished.
270
00:15:57,665 --> 00:15:59,588
What happens if they touch us?
271
00:15:59,667 --> 00:16:02,295
I really don't want to find out.
272
00:16:06,716 --> 00:16:08,935
They can't jump, can they?
273
00:16:16,309 --> 00:16:17,356
Hey, you!
274
00:16:17,435 --> 00:16:19,483
I've got our bench.
Did you get held up?
275
00:16:19,562 --> 00:16:21,439
Um... just a little.
276
00:16:21,522 --> 00:16:24,241
Sorry, Danny.
I think lunch is, um, a bust.
277
00:16:24,317 --> 00:16:27,617
Oh, hon, you're missing some
classic park action.
278
00:16:27,695 --> 00:16:28,912
Clara, the window!
279
00:16:29,322 --> 00:16:32,041
Look! Look! They're climbing the walls!
280
00:16:32,116 --> 00:16:34,289
Who was that?
281
00:16:34,744 --> 00:16:39,045
Um, that's just a guy on community
support and I'm helping him...
282
00:16:39,123 --> 00:16:40,124
find his auntie.
283
00:16:40,208 --> 00:16:41,926
Nice. Not technically lying.
284
00:16:42,001 --> 00:16:45,130
Sounds, urn, kind of active.
285
00:16:45,213 --> 00:16:47,181
Um, yeah.
286
00:16:47,256 --> 00:16:49,884
Um, there was a thing, um, a thing...
287
00:16:49,967 --> 00:16:51,890
Where are you and are you in trouble?
288
00:16:51,969 --> 00:16:54,472
Uh... No, no, no. I'm fine!
289
00:16:57,517 --> 00:16:59,315
Clara?
290
00:17:00,895 --> 00:17:02,147
Clara?
291
00:17:02,230 --> 00:17:03,652
Danny?
292
00:17:03,731 --> 00:17:06,325
- What's happening?
- Uh, er, not much.
293
00:17:06,400 --> 00:17:08,027
Just some nonsense.
294
00:17:10,196 --> 00:17:11,994
- Long story.
- What story?
295
00:17:12,073 --> 00:17:13,950
Uh, tell you later. Love you!
296
00:17:16,202 --> 00:17:17,704
This explains everything.
297
00:17:19,121 --> 00:17:21,044
They're from a universe
298
00:17:21,123 --> 00:17:23,251
with only two dimensions.
299
00:17:23,334 --> 00:17:25,553
And yes, that is a thing!
300
00:17:25,628 --> 00:17:27,380
It's long been theorised, of course,
301
00:17:27,463 --> 00:17:30,763
but no one could go there and prove
its existence without a heck of a diet.
302
00:17:32,051 --> 00:17:34,975
And what long story
are you going to tell Danny, huh?
303
00:17:35,054 --> 00:17:37,102
- Or haven't you made it up yet?
- Sorry, what? What was that?
304
00:17:37,515 --> 00:17:39,358
Excellent lying, Dr Oswald.
305
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
Yeah?
306
00:17:40,643 --> 00:17:42,111
Well, I thought
it was pretty weak myself.
307
00:17:42,186 --> 00:17:43,859
I meant to me.
308
00:17:43,938 --> 00:17:47,568
You told me that Danny was okay with
you being back on board the Tardis.
309
00:17:47,650 --> 00:17:48,867
Well, he is.
310
00:17:48,901 --> 00:17:50,278
Yeah, because he doesn't
know anything about it.
311
00:17:50,361 --> 00:17:51,738
- Doctor...
- Congratulations.
312
00:17:51,821 --> 00:17:54,290
- Lying is a vital survival skill.
- Well, there you go.
313
00:17:54,907 --> 00:17:56,875
And a terrible habit.
314
00:17:56,951 --> 00:17:59,579
Doctor, you're breaking up a bit.
315
00:17:59,620 --> 00:18:00,667
Yeah, of course lam.
316
00:18:00,746 --> 00:18:02,168
No, really, you are, I can't hear you.
317
00:18:02,790 --> 00:18:04,007
What?
318
00:18:05,167 --> 00:18:08,171
Oh, right, blowing out that window's
possibly affected the earpiece.
319
00:18:08,254 --> 00:18:10,848
- Take it out and sonic it.
- Doing it.
320
00:18:13,676 --> 00:18:14,802
Hey!
321
00:18:15,261 --> 00:18:16,729
They can't do that. Hey!
322
00:18:17,179 --> 00:18:19,227
- What are you doing?
- Our job.
323
00:18:19,807 --> 00:18:22,401
You're on report, by the way.
Late back from lunch.
324
00:18:22,476 --> 00:18:25,650
Does it even still count as lying if
you're doing it for somebody's own good?
325
00:18:25,730 --> 00:18:28,984
Well, like, technically their own good.
326
00:18:30,151 --> 00:18:31,448
It's a memorial!
327
00:18:31,527 --> 00:18:34,952
Council didn't approve it,
it's graffiti. Stan?
328
00:18:37,908 --> 00:18:38,955
Oh.
329
00:18:40,286 --> 00:18:42,584
Look, Clara. Talk to me! Talk to me!
330
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
What are you doing?
331
00:18:48,210 --> 00:18:50,588
Clara, the mural!
Clara, it's the mural!
332
00:18:50,671 --> 00:18:52,548
Over there! Look! The mural!
333
00:18:52,632 --> 00:18:56,136
We've found the missing people.
They're in the walls!
334
00:19:00,139 --> 00:19:02,016
- What do I do?
- Act normal.
335
00:19:02,099 --> 00:19:03,271
But get everyone out.
336
00:19:03,351 --> 00:19:05,820
They're very realistic.
Who painted them?
337
00:19:05,895 --> 00:19:08,694
I don't know. A local artist.
Probably a grieving relative.
338
00:19:08,773 --> 00:19:09,865
Did you ever meet them?
339
00:19:09,940 --> 00:19:14,036
Or did they just appear after
people disappeared?
340
00:19:14,445 --> 00:19:16,868
And who are you
when you're at home, love?
341
00:19:17,907 --> 00:19:20,205
Health & Safety. This subway is unsafe.
342
00:19:20,284 --> 00:19:21,706
Everyone needs to leave right now.
343
00:19:23,621 --> 00:19:26,249
This is blank. Try again, sweetheart.
344
00:19:27,333 --> 00:19:28,835
What?
345
00:19:29,543 --> 00:19:32,171
It takes quite a lack of imagination
to beat psychic pa per.
346
00:19:32,254 --> 00:19:34,131
Stan, do your job.
347
00:19:34,215 --> 00:19:35,307
Clara, stop him!
348
00:19:37,009 --> 00:19:39,387
Stan!
349
00:19:43,933 --> 00:19:46,777
What is this? What are they?
350
00:19:47,770 --> 00:19:50,239
They're wearing the dead
like camouflage.
351
00:19:52,191 --> 00:19:54,444
Forget Stan. Your friend's gone.
352
00:19:54,527 --> 00:19:56,200
Clara, get them out of there!
353
00:19:57,363 --> 00:19:59,991
We need to move. Now.
354
00:20:16,340 --> 00:20:18,934
Did they follow us?
'Cause I didn't see them follow us.
355
00:20:19,009 --> 00:20:20,386
Are we safe?
356
00:20:20,469 --> 00:20:22,096
Are we really hiding
from killer graffiti?
357
00:20:22,179 --> 00:20:23,271
Oh, this is insane.
358
00:20:23,347 --> 00:20:26,817
I agree. We'll have to think of
a better name for them than that.
359
00:20:26,892 --> 00:20:29,566
I mean, Stan was one of them.
Flattened, dead.
360
00:20:29,645 --> 00:20:32,865
- But coming after us.
- Clara, this is a vital stage.
361
00:20:32,940 --> 00:20:35,113
This little group is currently
confused and disorientated
362
00:20:35,192 --> 00:20:37,365
but pretty soon,
a leader is going to emerge.
363
00:20:37,445 --> 00:20:39,698
You need to make sure
that leader is you.
364
00:20:39,780 --> 00:20:40,827
I'm on it.
365
00:20:40,906 --> 00:20:44,456
George! George, isn't it?
Can you watch that area?
366
00:20:44,535 --> 00:20:46,629
You hear anything, anything moves,
you shout, okay?
367
00:20:46,662 --> 00:20:49,666
He will do no such thing
till I get some answers.
368
00:20:49,749 --> 00:20:52,628
Who are you?
That's what I want to know.
369
00:20:52,710 --> 00:20:56,055
Impersonating a government official.
Trespassing on council property.
370
00:20:56,130 --> 00:20:57,347
- Seriously?
- Seriously.
371
00:20:57,423 --> 00:20:58,470
Fine.
372
00:20:58,549 --> 00:21:00,551
I'll tell you who I am.
373
00:21:01,677 --> 00:21:04,055
I am the one chance you've got
of staying alive.
374
00:21:05,181 --> 00:21:06,273
That's who I am.
375
00:21:07,558 --> 00:21:08,684
Well done.
376
00:21:13,481 --> 00:21:15,700
Rigsy, how well do you know this area?
377
00:21:15,775 --> 00:21:16,992
Do you know where that door leads?
378
00:21:17,067 --> 00:21:19,161
It's the old Brunswick line.
But it's not safe.
379
00:21:19,236 --> 00:21:20,909
Yeah, well, there's safe
and there's safe.
380
00:21:20,988 --> 00:21:22,740
Yeah, I know it. I used to
go down there all the time.
381
00:21:22,782 --> 00:21:23,908
Yeah, I'll bet you did.
382
00:21:23,991 --> 00:21:26,244
- Painting your filth.
- Yeah, well, you might be glad he did.
383
00:21:26,327 --> 00:21:29,456
Those things come in here,
that is our only way out.
384
00:21:32,082 --> 00:21:33,800
I just hope I can keep them all alive.
385
00:21:33,876 --> 00:21:37,881
Ha, welcome to my world.
So what's next, Doctor Clara?
386
00:21:38,881 --> 00:21:40,474
- Lie to them.
- What?
387
00:21:40,549 --> 00:21:42,017
Lie to them.
388
00:21:42,092 --> 00:21:44,060
Give them hope.
Tell them they're all going to be fine.
389
00:21:44,136 --> 00:21:47,356
- Isn't that what you would do?
- In a manner of speaking.
390
00:21:47,431 --> 00:21:50,059
It's true that people with hope
tend to run faster,
391
00:21:50,100 --> 00:21:51,568
whereas people
who think they're doomed...
392
00:21:51,644 --> 00:21:53,817
Dawdle. End up dead.
393
00:21:54,563 --> 00:21:55,906
So that's what I sound like?
394
00:21:55,940 --> 00:21:57,942
Who's she talking to?
395
00:21:58,025 --> 00:21:59,322
He says it's MI5.
396
00:21:59,401 --> 00:22:00,573
Right, here's something
that might help you.
397
00:22:00,653 --> 00:22:02,496
Do you remember the graffiti
from the estate?
398
00:22:02,571 --> 00:22:04,369
Footprints? Tyre treads?
399
00:22:04,448 --> 00:22:06,246
- Vaguely.
- Well, I don't think it was graffiti.
400
00:22:06,325 --> 00:22:08,794
I think that
that is how those creatures saw us.
401
00:22:08,869 --> 00:22:11,088
The impressions we make
in two-dimensional space.
402
00:22:11,163 --> 00:22:13,882
That was them reaching out,
attempting to talk.
403
00:22:13,958 --> 00:22:17,132
At which point, they moved into
flattening and dissection.
404
00:22:17,211 --> 00:22:20,090
Trying to understand.
Trying to emulate.
405
00:22:20,172 --> 00:22:22,300
But here's the big question.
406
00:22:22,383 --> 00:22:23,976
Do they know they're hurting us?
407
00:22:24,051 --> 00:22:26,349
So, what, you think this is all
one big misunderstanding?
408
00:22:26,428 --> 00:22:29,853
That's a very good question-
Why don't we ask them?
409
00:22:35,980 --> 00:22:38,779
We need to find
a way to communicate.
410
00:22:38,858 --> 00:22:40,326
Why can't the Tardis just translate?
411
00:22:40,401 --> 00:22:43,826
Because their idea of language
is just as bizarre
412
00:22:43,863 --> 00:22:46,537
as their idea of space.
413
00:22:46,615 --> 00:22:48,492
Even the Tardis is confused.
414
00:22:48,576 --> 00:22:50,624
This is a bad idea.
415
00:22:50,703 --> 00:22:54,424
What makes this colleague of yours
think those monsters even want to talk?
416
00:22:54,498 --> 00:23:00,130
I know a race made of sentient gas
who throw fireballs as a friendly wave.
417
00:23:01,881 --> 00:23:04,885
I know another race with 64 stomachs
418
00:23:04,967 --> 00:23:07,561
who talk to each other
by disembowelling.
419
00:23:07,636 --> 00:23:09,354
- He's got a hunch.
- My point being
420
00:23:09,430 --> 00:23:12,309
that in a universe as immense
and bizarre as this one,
421
00:23:12,391 --> 00:23:14,064
you cannot be too quick to judge.
422
00:23:14,101 --> 00:23:16,195
Perhaps these creatures
don't even understand
423
00:23:16,270 --> 00:23:19,649
that we need
three dimensions to live in.
424
00:23:19,732 --> 00:23:22,861
They may not even know
that they're hurting us.
425
00:23:22,943 --> 00:23:25,492
- Do you really believe that?
- No. I really hope that.
426
00:23:25,571 --> 00:23:27,665
Would have made a nice change,
wouldn't it?
427
00:23:28,616 --> 00:23:29,617
Okay.
428
00:23:30,200 --> 00:23:31,622
Let's start with pi.
429
00:23:31,660 --> 00:23:33,662
Even in a flat world,
they would have circles.
430
00:23:33,746 --> 00:23:36,875
I don't mean edible pie,
I mean circular pi.
431
00:23:37,917 --> 00:23:40,887
Which I realise would also
mean edible pie but anyway.
432
00:23:49,637 --> 00:23:51,480
They're responding.
433
00:23:51,764 --> 00:23:53,937
The Tardis is translating now.
It's a number.
434
00:23:54,975 --> 00:23:57,353
Fifty-five.
Fiftyfive?
435
00:23:57,937 --> 00:23:59,735
- What does that mean?
- Tenth Fibonacci number.
436
00:23:59,813 --> 00:24:01,941
- Atomic number of caesium.
- I know what it means.
437
00:24:02,566 --> 00:24:05,160
We all have numbers on our jackets.
Have to sign them out.
438
00:24:05,235 --> 00:24:07,988
That was the number on Stan's jacket,
the man they found in the subway.
439
00:24:08,072 --> 00:24:10,040
- They're gloating.
- We don't know that.
440
00:24:10,115 --> 00:24:12,243
I mean, it could be an apology,
for all we know.
441
00:24:12,326 --> 00:24:13,703
Really? That's nice of them.
442
00:24:13,786 --> 00:24:15,629
An apology? Are you seriously...
443
00:24:15,704 --> 00:24:18,503
Shh, shh, shh. Listen.
444
00:24:19,291 --> 00:24:20,508
Wait.
445
00:24:21,627 --> 00:24:22,970
Two-two-22.
446
00:24:23,504 --> 00:24:25,051
Twenty-two.
447
00:24:25,631 --> 00:24:27,178
That's George.
448
00:24:33,847 --> 00:24:36,521
Looks like your number's up, George.
449
00:24:37,101 --> 00:24:39,149
- Now they're threatening.
- Maybe.
450
00:24:39,228 --> 00:24:41,481
Or maybe they're showing us
they can read.
451
00:24:41,563 --> 00:24:43,986
Oh, grow up. They're picking targets.
452
00:24:44,066 --> 00:24:46,410
- Of course you'd see it that way.
- What do you mean by that?
453
00:24:46,485 --> 00:24:48,408
- George?
- Everyone's out to get you, aren't they?
454
00:24:48,487 --> 00:24:50,865
Well, in this case, they kind of are.
455
00:24:52,157 --> 00:24:53,625
Clara, be careful.
456
00:25:07,589 --> 00:25:08,932
The tunnel!
457
00:25:12,845 --> 00:25:14,188
Doctor, they've got George.
458
00:25:14,263 --> 00:25:16,482
- I know. I did see.
- What now?
459
00:25:16,557 --> 00:25:19,481
Give me a minute. I'm working on it.
460
00:25:23,397 --> 00:25:25,775
Another flat handle.
461
00:25:26,275 --> 00:25:27,743
They were here.
462
00:25:28,902 --> 00:25:30,904
Not now.
463
00:25:30,988 --> 00:25:32,831
They've stopped chasing us, I think.
464
00:25:32,906 --> 00:25:35,409
- It feels like they're cornering us.
- You can't apply human logic.
465
00:25:35,492 --> 00:25:37,460
You're dealing with creatures
from another dimension.
466
00:25:37,536 --> 00:25:40,415
That's three exits
all blocked by those creatures.
467
00:25:40,956 --> 00:25:43,175
Rigsy, where's the next exit?
468
00:25:43,250 --> 00:25:46,129
The only other one I can think of
is where the old line joins the new.
469
00:25:46,211 --> 00:25:48,589
But it's a fair walk. Getting through
that door would be quicker.
470
00:25:48,672 --> 00:25:51,221
- But we can't, can we?
- I'm just saying.
471
00:25:51,842 --> 00:25:53,765
Clara, I might be able to help
with that door.
472
00:25:53,844 --> 00:25:54,970
Give me five minutes.
473
00:26:02,186 --> 00:26:04,439
It's one of mine. Do you like it?
474
00:26:04,521 --> 00:26:06,148
Yeah. Not bad.
475
00:26:07,024 --> 00:26:08,321
So, this thing
that you've been working on?
476
00:26:08,400 --> 00:26:10,778
I think I've figured out a way
to restore three dimensions.
477
00:26:10,819 --> 00:26:13,117
At least on a small scale,
say a door handle.
478
00:26:13,197 --> 00:26:15,416
So what's that, then? A de-flattener?
479
00:26:15,491 --> 00:26:17,414
We're not calling it a de-flattener.
480
00:26:17,493 --> 00:26:20,246
This should be able to
restore dimensions.
481
00:26:20,329 --> 00:26:22,673
- You see what I called it?
-"2-D-is."
482
00:26:22,748 --> 00:26:24,921
-"Two-dee-iss"?
- No, "two-diss"!
483
00:26:25,000 --> 00:26:26,673
It's called the 2Dis!
484
00:26:27,795 --> 00:26:29,889
Why do I even bother?
Well, give it a go, then.
485
00:26:40,808 --> 00:26:41,934
Hmm.
486
00:26:42,768 --> 00:26:44,441
Long way round it is.
487
00:26:48,107 --> 00:26:49,905
Clara, I don't know how
but they're doing it again,
488
00:26:49,942 --> 00:26:51,285
they're leaching the Tardis!
489
00:26:51,360 --> 00:26:53,158
How? Your doors are closed.
490
00:26:53,821 --> 00:26:56,791
They've changed frequency.
This time it's different.
491
00:26:56,865 --> 00:26:59,084
Listen! The Doctor thinks
we might be in trouble.
492
00:26:59,159 --> 00:27:00,331
He thinks they might be close.
493
00:27:00,410 --> 00:27:02,333
- Where, exactly?
- I don't know. He's not sure.
494
00:27:02,412 --> 00:27:03,709
He's getting readings all around.
495
00:27:03,789 --> 00:27:05,086
Oh, well, that's just great.
496
00:27:05,165 --> 00:27:07,634
Sounds important
but means absolutely nothing.
497
00:27:07,709 --> 00:27:09,006
Can you tell your friend...
498
00:27:17,094 --> 00:27:19,392
Of course. The next stage.
499
00:27:20,180 --> 00:27:21,147
3D!
500
00:27:28,689 --> 00:27:30,157
Run!
501
00:27:34,236 --> 00:27:36,113
Doctor? The door.
The handle's flattened.
502
00:27:36,697 --> 00:27:37,949
I've boosted the output.
503
00:27:38,031 --> 00:27:40,910
- And it will work this time?
- Absolutely.
504
00:27:51,670 --> 00:27:54,469
Clara, stop! Use it again.
It can reverse the process.
505
00:27:54,548 --> 00:27:55,970
There's a ladder at the end of this.
506
00:27:56,049 --> 00:27:57,801
We get down into the tunnel,
we can make it into daylight.
507
00:27:57,885 --> 00:28:00,604
Hang on! Hang on...
508
00:28:02,764 --> 00:28:04,732
If it's flat,
we're safe now, aren't we?
509
00:28:04,850 --> 00:28:06,318
They can't get
through, can they?
510
00:28:06,393 --> 00:28:07,986
Wait.
511
00:28:16,486 --> 00:28:18,079
They have a new ability.
512
00:28:18,155 --> 00:28:19,782
Of course they have.
513
00:28:19,865 --> 00:28:22,368
Now they're 3D,
they can restore dimensions.
514
00:28:26,496 --> 00:28:28,874
Clara, do you want the
good news or the bad news?
515
00:28:28,957 --> 00:28:31,881
We're in the bad news!
I'm living the bad news!
516
00:28:31,960 --> 00:28:34,554
The good news is I've come up with
a theoretical way to send them
517
00:28:34,630 --> 00:28:36,724
-back to their own dimension.
- Do it! Now!
518
00:28:36,798 --> 00:28:38,175
That's the bad news.
519
00:28:38,258 --> 00:28:40,602
The Tardis doesn't have enough
dimensional energy to pull it off.
520
00:28:40,677 --> 00:28:42,350
Great. What do you want
me to do about it?
521
00:28:42,429 --> 00:28:44,022
Well, apparently,
these things can now pump it out
522
00:28:44,097 --> 00:28:45,349
as fast as they can steal it.
523
00:28:45,432 --> 00:28:48,060
Maybe if I ask them really nicely,
they'll fill you up again. Hey!
524
00:28:48,101 --> 00:28:50,195
- Give me that machine! Hand it over!
- Doctor!
525
00:28:59,279 --> 00:29:01,998
Hello? Doctor?
526
00:29:02,074 --> 00:29:04,543
Look, can we please
deal with this later?
527
00:29:04,618 --> 00:29:05,744
Because we need to move.
528
00:29:09,957 --> 00:29:12,585
Doctor! Doctor,
I dropped you down a hole.
529
00:29:12,668 --> 00:29:14,045
- Where are you?
-1 don't know.
530
00:29:17,381 --> 00:29:19,054
My shields have gone!
531
00:29:19,508 --> 00:29:21,306
Structural integrity is failing.
532
00:29:22,094 --> 00:29:23,812
Another blow like that and I've had it.
533
00:29:28,058 --> 00:29:29,560
Uh...
534
00:29:29,643 --> 00:29:30,986
I'm on the train lines.
535
00:29:32,521 --> 00:29:35,821
And there's a train coming.
Of course there is.
536
00:29:37,859 --> 00:29:40,282
Short-term rematerialisation?
Not enough power.
537
00:29:40,362 --> 00:29:41,830
Teleport? Not enough power.
538
00:29:41,905 --> 00:29:43,282
Re-route the heart
of the Tardis through...
539
00:29:43,365 --> 00:29:44,617
Not enough power! Not enough power!
540
00:29:47,035 --> 00:29:50,289
- Look, can't you move the Tardis?
- Clara, there is no power.
541
00:29:50,372 --> 00:29:51,874
The Tardis couldn't
boil an egg at the moment.
542
00:29:51,957 --> 00:29:53,880
Listen, do what you can
to get those people out of there.
543
00:29:53,959 --> 00:29:55,302
You're stronger than you know.
544
00:29:55,377 --> 00:29:56,549
I wonder what they're like with ladders?
545
00:29:56,628 --> 00:30:00,428
No, I mean you, move the Tardis.
Like, Addams Family.
546
00:30:33,332 --> 00:30:35,334
Ha!
547
00:30:53,310 --> 00:30:54,402
Doctor?
548
00:30:57,814 --> 00:30:59,111
Doctor?
549
00:30:59,232 --> 00:31:01,109
They'd be here if they were coming,
where are they?
550
00:31:01,193 --> 00:31:03,287
There's no other way down, right?
551
00:31:04,404 --> 00:31:06,202
Hey! I'm talking to you.
552
00:31:06,281 --> 00:31:07,533
There is.
553
00:31:07,616 --> 00:31:09,869
An old service elevator
near the mouth of the tunnel.
554
00:31:10,410 --> 00:31:12,083
We should go.
555
00:31:12,913 --> 00:31:14,165
Oh, no.
556
00:31:20,629 --> 00:31:22,381
And there's another train coming.
557
00:31:44,653 --> 00:31:47,076
I don't know if you can still
hear me out there
558
00:31:47,155 --> 00:31:50,876
but the Tardis is now in siege mode.
559
00:31:50,951 --> 00:31:54,171
No way in, no way out.
560
00:31:55,414 --> 00:31:58,463
I managed to turn it on
just before the train hit.
561
00:31:59,334 --> 00:32:02,679
But there's not enough power
left now to turn it off.
562
00:32:05,090 --> 00:32:06,808
What's going on?
563
00:32:06,883 --> 00:32:08,180
Why the red light?
564
00:32:08,260 --> 00:32:10,058
MI5. We've got a, uh...
565
00:32:10,137 --> 00:32:11,855
Blockage. In the tunnel.
566
00:32:11,930 --> 00:32:14,274
Can we ram the...blockage?
567
00:32:14,349 --> 00:32:16,693
The train's empty, isn't it?
568
00:32:16,768 --> 00:32:18,566
Yeah, it's out of service but...
569
00:32:18,645 --> 00:32:20,522
Well, you need someone
to hold the dead man's handle.
570
00:32:20,605 --> 00:32:23,859
Won't run without it. Is this official?
571
00:32:23,900 --> 00:32:25,777
Because I've always wanted
to ram something.
572
00:32:25,861 --> 00:32:28,364
Can we rig it to drive without that?
Send it in with no driver?
573
00:32:34,995 --> 00:32:36,247
Rigsy!
574
00:32:44,379 --> 00:32:46,006
Uh, what are you doing?
575
00:32:46,089 --> 00:32:47,966
Look, I'm going to ram them,
buy you some time.
576
00:32:48,049 --> 00:32:49,722
- You'll die.
- Yeah, course I'll die.
577
00:32:49,801 --> 00:32:51,474
- Now, go!
- Well, why do you want to do that?
578
00:32:51,553 --> 00:32:53,681
Just go, okay? Let me do this.
579
00:32:54,389 --> 00:32:57,563
Okay, fine. Yeah.
And I'll always remember you.
580
00:32:57,642 --> 00:32:58,643
Fine. Yeah, great.
581
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
'Cause I was just going to do this.
582
00:33:01,021 --> 00:33:04,571
No driver required.
And I really like that hairband.
583
00:33:04,649 --> 00:33:06,367
But I suppose I'll just take it, will I?
584
00:33:06,443 --> 00:33:07,990
And every time I look at it,
I'll always remember
585
00:33:08,069 --> 00:33:09,537
the hero who died to save it.
586
00:33:12,699 --> 00:33:13,996
Come on.
587
00:33:14,075 --> 00:33:16,544
You're not getting off that lightly,
there's work that needs doing.
588
00:33:39,100 --> 00:33:40,693
I quite liked that hairband.
589
00:33:51,947 --> 00:33:53,824
What is it?
590
00:33:54,699 --> 00:33:56,576
I think it's the Tardis.
591
00:34:12,092 --> 00:34:13,844
They wear your skin?
592
00:34:13,927 --> 00:34:16,055
I never thought
I'd say this, this is insane,
593
00:34:16,137 --> 00:34:18,139
but I think I preferred them
when they were flat.
594
00:34:18,181 --> 00:34:20,058
What do you mean, flat?
595
00:34:20,100 --> 00:34:21,317
Doctor?
596
00:34:25,021 --> 00:34:26,614
Doctor?
597
00:34:29,609 --> 00:34:31,327
What would you do now?
598
00:34:35,365 --> 00:34:38,084
No. What will I do now?
599
00:34:38,743 --> 00:34:41,246
Okay, okay, okay.
600
00:34:41,329 --> 00:34:44,173
Okay. The last thing the Doctor said
601
00:34:44,249 --> 00:34:46,877
was that the Tardis needed energy.
602
00:34:47,210 --> 00:34:50,384
He said if it gets energy,
he can beat them.
603
00:34:55,135 --> 00:34:56,853
No, no, no. What are you doing?
604
00:35:23,496 --> 00:35:25,464
Leave her. She's lost it.
605
00:35:26,541 --> 00:35:28,384
- Are you okay?
- Yeah, are you?
606
00:35:28,460 --> 00:35:29,632
I think I will be. What's this?
607
00:35:29,711 --> 00:35:32,385
Come on, Graffiti Boy,
I've got a commission for you.
608
00:35:33,256 --> 00:35:34,929
- I'm flattered but I don't think this...
- Well, fine,
609
00:35:35,008 --> 00:35:37,511
if you don't think you're up to it.
610
00:35:41,264 --> 00:35:42,641
What do you need, exactly?
611
00:36:04,788 --> 00:36:07,632
You're going to get us killed.
This plan's insane.
612
00:36:07,707 --> 00:36:10,756
You want to walk, walk.
You want to stay, then, shush!
613
00:36:10,919 --> 00:36:12,546
They're coming!
614
00:36:33,441 --> 00:36:34,909
Life support failing.
615
00:36:36,736 --> 00:36:38,864
I don't know if you'll ever
hear this, Clara.
616
00:36:41,366 --> 00:36:44,586
I don't even know
if you're still alive out there.
617
00:36:47,664 --> 00:36:49,291
But you were good!
618
00:36:55,046 --> 00:36:57,925
And you made a mighty fine Doctor.
619
00:37:05,640 --> 00:37:09,065
It's not working. You've killed us all.
620
00:37:09,144 --> 00:37:12,444
This is going to save us?
Pumping energy into the wall?
621
00:37:13,064 --> 00:37:16,318
No. Not into the wall,
through the wall.
622
00:37:17,861 --> 00:37:21,786
Rule number one of being the Doctor,
use your enemy's power against them.
623
00:37:32,000 --> 00:37:35,254
They can't restore three
dimensions to a door that never existed.
624
00:38:07,660 --> 00:38:09,207
It worked.
625
00:38:10,789 --> 00:38:12,211
They charged the Tardis.
626
00:38:12,999 --> 00:38:15,593
I tried to talk.
I want you to remember that.
627
00:38:15,668 --> 00:38:17,466
I tried to reach out.
628
00:38:17,879 --> 00:38:21,600
I tried to understand you but I think
that you understand us perfectly.
629
00:38:22,217 --> 00:38:24,390
And I think that you just don't care.
630
00:38:24,469 --> 00:38:27,348
And I don't know
whether you are here to invade,
631
00:38:27,430 --> 00:38:30,058
infiltrate or just replace us.
632
00:38:30,099 --> 00:38:31,567
I don't suppose it really matters now.
633
00:38:31,643 --> 00:38:33,145
You are monsters!
634
00:38:33,228 --> 00:38:35,822
That is the role
you seem determined to play.
635
00:38:35,897 --> 00:38:39,151
So it seems that I must play mine!
636
00:38:41,319 --> 00:38:43,617
The man that stops the monsters.
637
00:38:45,448 --> 00:38:47,291
I'm sending you back
to your own dimension.
638
00:38:47,367 --> 00:38:50,291
Who knows? Some of you
may even survive the trip.
639
00:38:50,370 --> 00:38:52,338
And if you do, remember this.
640
00:38:52,580 --> 00:38:54,548
You are not welcome here!
641
00:38:54,624 --> 00:38:58,504
This plane is protected!
I am the Doctor!
642
00:39:02,173 --> 00:39:04,471
And I name you the Boneless!
643
00:39:40,086 --> 00:39:41,303
Hi, Mum.
644
00:39:42,589 --> 00:39:45,388
It's me. just listen.
645
00:39:45,508 --> 00:39:47,101
- You all right?
- I'm alive.
646
00:39:47,176 --> 00:39:50,225
And I've been inside that.
I think I'm up on the deal.
647
00:39:50,680 --> 00:39:52,023
Come here.
648
00:39:53,600 --> 00:39:54,817
Thank you.
649
00:39:59,814 --> 00:40:01,066
You look chipper.
650
00:40:02,901 --> 00:40:05,780
- Do people still Say "chipper"?
- Apparently.
651
00:40:06,446 --> 00:40:08,448
- You okay?
- I'm alive.
652
00:40:08,531 --> 00:40:09,828
And a lot of people died.
653
00:40:09,908 --> 00:40:11,205
It's like a forest fire,
though, innit?
654
00:40:11,284 --> 00:40:15,084
The objective is to save the great
trees, not the brushwood. Am I right?
655
00:40:15,163 --> 00:40:17,291
It wasn't a fire, those weren't trees,
those were people.
656
00:40:17,373 --> 00:40:21,048
They were community-payback scumbags,
I wouldn't lose any sleep.
657
00:40:22,003 --> 00:40:24,051
- I bet you won't.
- Good to be alive, though.
658
00:40:24,130 --> 00:40:26,679
Thank you. Seriously, thank you.
659
00:40:27,175 --> 00:40:30,145
Yes, a lot of people died and
maybe the wrong people survived.
660
00:40:30,219 --> 00:40:33,689
- Yeah, but we saved the world, right?
- We did.
661
00:40:33,765 --> 00:40:35,984
- You did.
- Okay, so on balance...
662
00:40:36,643 --> 00:40:38,486
- On balance?
- Yeah, that's how you think, isn't it?
663
00:40:39,395 --> 00:40:41,272
Largely so other people don't have to.
664
00:40:41,356 --> 00:40:43,529
Yeah, well, I was you today.
I was the Doctor.
665
00:40:44,275 --> 00:40:47,449
And apparently, I was quite good at it.
666
00:40:48,154 --> 00:40:49,497
- You heard that, did you?
- Yeah.
667
00:40:49,572 --> 00:40:51,449
But the power was going off,
so I suppose you were delirious.
668
00:40:51,532 --> 00:40:53,330
You didn't know what you were saying.
669
00:40:53,409 --> 00:40:54,410
Yes.
670
00:40:57,330 --> 00:41:00,550
Ah! The return of the
fluorescent pudding brain!
671
00:41:00,959 --> 00:41:04,054
- You do realise he can hear you now?
- I know.
672
00:41:04,128 --> 00:41:05,550
Your last painting was so good,
it saved the world.
673
00:41:05,630 --> 00:41:07,553
I can't wait to see what you do next.
674
00:41:09,217 --> 00:41:10,560
It's not going to be easy.
675
00:41:11,094 --> 00:41:13,392
I've got a hairband to live up to.
676
00:41:14,305 --> 00:41:15,682
- Thanks.
- Come here.
677
00:41:31,114 --> 00:41:32,957
Admit it, I did well!
678
00:41:34,534 --> 00:41:35,911
Is that PE?
679
00:41:37,578 --> 00:41:38,795
Just say it.
680
00:41:38,871 --> 00:41:40,464
Why can't you just say it?
681
00:41:41,290 --> 00:41:43,008
Why can't you just say I did good?
682
00:41:43,084 --> 00:41:44,757
- Talk to soldier-boy.
- It's not him.
683
00:41:45,253 --> 00:41:47,972
Come on! Why can't you say it?
684
00:41:48,631 --> 00:41:50,053
I was the Doctor and I was good.
685
00:41:50,133 --> 00:41:52,181
You were an exceptional Doctor, Clara.
686
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Thank you.
687
00:41:53,302 --> 00:41:56,181
Goodness had nothing to do with it.
688
00:42:08,693 --> 00:42:11,697
Clara. My Clara.
689
00:42:12,363 --> 00:42:14,491
I have chosen well.
690
00:42:22,582 --> 00:42:24,175
I think it's lovely.
691
00:42:26,002 --> 00:42:27,504
You have reached your destination.
692
00:42:27,587 --> 00:42:29,339
No, we haven't. We're supposed to be
in the middle of London.
693
00:42:29,380 --> 00:42:31,382
You have reached your destination.
694
00:42:31,466 --> 00:42:33,560
Oh, stop staying that!
695
00:42:33,634 --> 00:42:35,602
She's only saying it
because it's true.
696
00:42:36,387 --> 00:42:38,310
We are in the middle of London.
697
00:42:38,973 --> 00:42:41,226
We are in
the middle of a forest.
698
00:42:41,559 --> 00:42:43,152
Come on, team, let's do this!
699
00:42:43,227 --> 00:42:46,026
We will, if you stop calling us a team.
52796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.