All language subtitles for Doctor.Who.2005.S08E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:03,883 Police, please. 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,265 Hello? 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,052 Yes. 4 00:00:11,261 --> 00:00:12,353 I know who did it. 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,349 Who did it all. 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,729 I figured it out. 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,770 No. No, I can't speak up. 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,230 They might hear me. 9 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 Oh, no. 10 00:00:23,941 --> 00:00:25,943 Oh, no. Listen. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,070 Listen. 12 00:00:28,779 --> 00:00:29,951 They are everywhere. 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,328 All around. 14 00:00:33,867 --> 00:00:35,335 We've been so blind. 15 00:00:44,127 --> 00:00:46,721 Hello? Sir? 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,674 Are you in a safe place? 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,719 Are you being held against your will? 18 00:00:52,302 --> 00:00:53,394 Sir? 19 00:01:41,893 --> 00:01:43,566 You could leave all that stuff here, you know. 20 00:01:43,645 --> 00:01:45,238 We do have literally acres of room. 21 00:01:45,314 --> 00:01:48,409 Oh, no. It's all right. Danny's got a little bit territorial. 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,362 The idea of me leaving so much as a toothbrush here... 23 00:01:51,445 --> 00:01:53,038 But still, he's all right with us doing this, 24 00:01:53,113 --> 00:01:54,160 which I admit's a little bit weird. 25 00:01:54,239 --> 00:01:57,038 'Cause you'd think if he had a problem with me leaving stuff in the Tardis 26 00:01:57,117 --> 00:02:00,121 he'd object to me travelling in the Tardis but he's not, so... 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,126 Sorry, stopped listening a while ago. Okay. 28 00:02:02,205 --> 00:02:05,835 Uh, same time you left, same place...ish. 29 00:02:06,627 --> 00:02:07,719 Ish? 30 00:02:08,587 --> 00:02:09,930 Don't give me an "ish". 31 00:02:11,506 --> 00:02:13,304 These readings are very, um... 32 00:02:13,342 --> 00:02:14,559 ish-y. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,645 Urn, Doctor? 34 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 Uh-huh? 35 00:03:08,772 --> 00:03:09,898 Well... 36 00:03:09,940 --> 00:03:12,443 Well, I wonder what caused this? 37 00:03:14,069 --> 00:03:15,787 I don't think we're bigger, are we? 38 00:03:19,616 --> 00:03:21,835 Bristol? Doctor, we're in Bristol! 39 00:03:21,910 --> 00:03:25,084 And 120 miles from where we should be. Impressive! 40 00:03:25,163 --> 00:03:26,790 No, not impressive, annoying. 41 00:03:26,873 --> 00:03:28,671 No, this is impressive. This is annoying. 42 00:03:28,959 --> 00:03:31,007 The Tardis never does this. This is huge! 43 00:03:31,086 --> 00:03:35,387 Well, not literally huge, slightly smaller than usual, 44 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 which is huge. 45 00:03:36,800 --> 00:03:39,269 Yes, I get it. You're excited. When can I go home? 46 00:03:39,344 --> 00:03:40,937 Your house isn't going anywhere. 47 00:03:41,012 --> 00:03:44,357 But then neither is mine until I get this figured out. 48 00:03:45,142 --> 00:03:49,773 Could you not just let me enjoy this moment of not knowing something? 49 00:03:49,855 --> 00:03:52,028 I mean, it happens so rarely. 50 00:03:52,774 --> 00:03:55,277 Uh, look. I don't think this is dangerous 51 00:03:55,360 --> 00:03:57,579 but I wouldn't like you to get squished accidentally. 52 00:03:57,946 --> 00:04:00,825 Anyway, I need you to help me find out what's caused this. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,329 Fine. 54 00:04:03,285 --> 00:04:05,003 I'll go and take a look around. 55 00:04:14,171 --> 00:04:18,893 It's your filth, Rigsy. Start with your signature. 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,775 Oh, come on, there's no need for this. 57 00:04:29,895 --> 00:04:31,192 There you go. 58 00:04:37,277 --> 00:04:38,529 Get on with it. 59 00:04:38,612 --> 00:04:41,456 This is community service, not a holiday camp. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,719 Now, that wasn't me, was it? 61 00:05:04,679 --> 00:05:06,898 Oh, that can't be good. 62 00:05:20,987 --> 00:05:23,206 Cheer up, love. Might never happen. 63 00:05:25,033 --> 00:05:27,252 Have some respect. She's grieving. 64 00:05:28,328 --> 00:05:30,751 Oh, sorry, love. I didn't mean nothing by it. 65 00:05:36,378 --> 00:05:38,847 Sorry about them. They're idiots. 66 00:05:38,922 --> 00:05:41,926 Oh, that's all right, don't worry. I've heard worse. 67 00:05:42,008 --> 00:05:45,012 I've, er, lost someone, too. My Aunt Karina. 68 00:05:45,470 --> 00:05:46,596 Deaf as a post. 69 00:05:46,680 --> 00:05:48,398 Didn't really know her that well but she's still gone. 70 00:05:49,850 --> 00:05:52,478 - Is your one in the mural? - Oh, no. I haven't actually... 71 00:05:52,686 --> 00:05:54,438 I'm sure they'll get around to it at some point. 72 00:05:55,105 --> 00:05:56,652 I'm not really with that lot out there, 73 00:05:56,731 --> 00:05:58,825 I just have to do this community service thing. 74 00:05:58,900 --> 00:05:59,901 I just do graffiti. 75 00:05:59,985 --> 00:06:02,659 Not anything, you know, murdery or... 76 00:06:04,573 --> 00:06:06,746 So, um, what's all this about? 77 00:06:08,618 --> 00:06:10,336 What's happened to all these people? 78 00:06:10,412 --> 00:06:11,709 You mean, you don't know? 79 00:06:13,540 --> 00:06:16,009 Hey, I think I've found something. 80 00:06:16,084 --> 00:06:17,506 People are missing all over the estate. 81 00:06:17,586 --> 00:06:19,930 - Do you think there's a connection? - Could be. 82 00:06:20,005 --> 00:06:21,723 And where are you? 83 00:06:21,798 --> 00:06:24,768 - Exactly where I was. - No, you're not. 84 00:06:24,843 --> 00:06:26,686 I'm here and I can't see... 85 00:06:27,846 --> 00:06:29,268 Oh. 86 00:06:29,347 --> 00:06:31,145 Yes, "oh". 87 00:06:33,602 --> 00:06:35,696 Oh, my God, that is so adorable. Are you in there? 88 00:06:35,770 --> 00:06:38,319 Yes, I am. And no, it's not adorable. 89 00:06:38,398 --> 00:06:41,743 It's very, very serious. 90 00:06:41,818 --> 00:06:44,287 So, is this more shrink-ray stuff? Are you tiny in there? 91 00:06:44,362 --> 00:06:45,454 No. 92 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 I'm exactly the same size. 93 00:06:48,867 --> 00:06:51,746 It's merely the exterior dimensions that have changed. 94 00:06:57,709 --> 00:06:59,302 Stop laughing, this is serious. 95 00:06:59,377 --> 00:07:02,381 Well, I can't help it, can I? With you and your big old face. 96 00:07:03,423 --> 00:07:05,050 - How are you going to get out? - Well, plainly I can't. 97 00:07:05,133 --> 00:07:07,682 Something nearby is leeching all the external dimensions. 98 00:07:07,761 --> 00:07:08,933 - Aliens? - Possibly. 99 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 Oh, who am I kidding? Probably. 100 00:07:10,847 --> 00:07:13,646 Sensors are down and I can't risk taking off with it in this state. 101 00:07:13,725 --> 00:07:17,525 Clara, I need you to pick up the Tardis. 102 00:07:17,604 --> 00:07:19,857 Carefully. It should be possible. 103 00:07:20,231 --> 00:07:21,904 I've adjusted the relative gravity... 104 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 You mean, you've made it lighter? 105 00:07:24,653 --> 00:07:27,156 Clara, it's always lighter. 106 00:07:27,238 --> 00:07:29,206 If the Tardis were to land with its true weight, 107 00:07:29,282 --> 00:07:30,704 it would fracture the surface of the Earth. 108 00:07:30,742 --> 00:07:33,586 Yeah, maybe a story for another time. What now? 109 00:07:33,620 --> 00:07:36,590 I've managed to get a rough fix on the source of the dimensional leaching. 110 00:07:38,124 --> 00:07:40,422 It's roughly northwest. That way. 111 00:07:41,086 --> 00:07:43,009 Please don't do that. That's just wrong. 112 00:07:45,715 --> 00:07:46,932 Now, listen! 113 00:07:50,345 --> 00:07:51,642 You're going to need these. 114 00:07:51,721 --> 00:07:53,268 Oh, wow! 115 00:07:53,348 --> 00:07:55,897 This is an honour. Does this mean I'm you now? 116 00:07:55,976 --> 00:07:59,355 No, it does not! So don't get any ideas. 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 And listen, stick this in your ear. 118 00:08:08,405 --> 00:08:09,577 - Can you hear me? - Yeah. 119 00:08:09,656 --> 00:08:11,454 - Ow! What just happened? - Nanotech. 120 00:08:12,117 --> 00:08:14,540 - Just hacked your optic nerve. - What does that mean? 121 00:08:14,619 --> 00:08:16,292 I see what you see. 122 00:08:21,960 --> 00:08:24,054 - Anything? - Yes, I'm dizzy. 123 00:08:24,379 --> 00:08:25,551 But nothing useful. 124 00:08:27,340 --> 00:08:29,217 - You never did tell me your name. - No time to fraternise. 125 00:08:29,300 --> 00:08:30,973 - Come on, get rid of him. - I'm, um... 126 00:08:32,804 --> 00:08:34,977 - I'm the Doctor. - Don't you dare. 127 00:08:35,056 --> 00:08:37,980 Doctor Oswald. But you can call me Clara. 128 00:08:38,685 --> 00:08:39,732 I'm Rigsy. 129 00:08:39,811 --> 00:08:43,190 - So, uh, what are you a doctor of? - Of lies. 130 00:08:43,273 --> 00:08:45,321 Well, I'm usually quite vague about that. 131 00:08:45,400 --> 00:08:47,573 I think I just picked the title 'cause it makes me sound important. 132 00:08:48,111 --> 00:08:50,034 Why, Doctor Oswald, you are hilarious. 133 00:08:50,113 --> 00:08:51,911 Could we get back to work, do you think? 134 00:08:51,990 --> 00:08:53,583 What are you, exactly? You don't smell like police 135 00:08:53,658 --> 00:08:55,535 but that's some pretty cool gear you got there. 136 00:08:55,618 --> 00:08:56,710 You like a spy or something? 137 00:08:57,370 --> 00:09:00,465 - Oh, he's a bright one, hang on to him. - Hmm. 138 00:09:00,540 --> 00:09:02,508 He was the last one to go missing. 139 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 And when he disappeared, all the doors and windows were locked. 140 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 From the inside. 141 00:09:10,592 --> 00:09:13,220 Oh, now you're talking. I love a good locked room mystery. 142 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 - Yeah, doesn't everyone? - What? 143 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 Huh? Oh, sorry. I'm talking to somebody else. 144 00:09:18,767 --> 00:09:21,395 He's listening in. Doctor, Rigsy. Rigsy, Doctor. 145 00:09:21,478 --> 00:09:24,197 - Hello, barely sentient local. - Another doctor? 146 00:09:24,814 --> 00:09:26,236 How do you sleep at night? 147 00:09:26,316 --> 00:09:29,991 Missing people. Tiny Tardis. What's the link? 148 00:09:30,070 --> 00:09:32,914 I think this is great that someone's finally looking into this. 149 00:09:32,989 --> 00:09:35,333 The police won't do anything. They never do on this estate. 150 00:09:35,408 --> 00:09:37,001 People were thinking that... 151 00:09:38,078 --> 00:09:39,375 no one was listening. 152 00:09:40,330 --> 00:09:41,502 That no one cared. 153 00:09:42,123 --> 00:09:43,966 So, yeah. I think it's great what you're doing. 154 00:09:44,042 --> 00:09:46,090 Clara, look, I think that we can manage on our own from now on. 155 00:09:46,169 --> 00:09:47,421 Yeah, well, I think he could still be useful. 156 00:09:47,504 --> 00:09:50,053 He's a pudding brain. Worse than that, he's a fluorescent pudding brain. 157 00:09:50,131 --> 00:09:51,883 Okay. Fine. And all those other missing people, 158 00:09:51,966 --> 00:09:53,263 I suppose you know where they lived? 159 00:09:54,010 --> 00:09:56,308 He could still be in the room. 160 00:09:56,971 --> 00:09:58,973 Sorry, what? 161 00:09:59,057 --> 00:10:01,025 Sorry, nothing. I was just thinking out loud. 162 00:10:01,101 --> 00:10:03,149 It's like one of those locked room things you get in books. 163 00:10:03,770 --> 00:10:05,522 It's always something weird, like... 164 00:10:05,605 --> 00:10:07,699 Like he's still in the room or something. 165 00:10:09,067 --> 00:10:10,159 Do you want to go and check out another flat? 166 00:10:10,235 --> 00:10:11,782 You know, I think that you were wrong about this lad. 167 00:10:11,820 --> 00:10:14,369 I think that he could be very useful. Vital local knowledge. 168 00:10:14,447 --> 00:10:16,700 - Oh, really? - Yeah, so try not to scare him off. 169 00:10:16,741 --> 00:10:18,334 How would I scare him off? 170 00:10:21,955 --> 00:10:24,674 Maybe he's lost in the desert or something. 171 00:10:26,376 --> 00:10:28,970 Okay, right, are we missing something here? 172 00:10:29,045 --> 00:10:32,015 Missing man. Locked room. Shrink ray. 173 00:10:32,090 --> 00:10:34,559 - Sorry, did you just say shrink ray? - What if 174 00:10:34,634 --> 00:10:37,604 he is still in this room, like you said, only tiny? 175 00:10:39,722 --> 00:10:41,315 You know, like, underneath the sofa or something. 176 00:10:41,391 --> 00:10:43,985 Clara, this is the scaring off that we were talking about. 177 00:10:44,394 --> 00:10:46,067 Okay. So, uh.. 178 00:10:46,688 --> 00:10:48,315 My... My lunch break's nearly up. 179 00:10:48,398 --> 00:10:50,526 This... This has been, uh... 180 00:10:51,192 --> 00:10:52,409 interesting. 181 00:10:52,485 --> 00:10:54,453 Clara, Local Knowledge is leaving. Do something! 182 00:10:54,529 --> 00:10:56,623 Rigsy! One sec. 183 00:10:56,948 --> 00:10:58,666 - Doctor, open the doors. - I didn't mean that! 184 00:10:58,700 --> 00:11:00,953 Look, you want him to stay or not? 185 00:11:03,037 --> 00:11:05,290 You really do throw your companions in at the deep end, don't you? 186 00:11:06,416 --> 00:11:07,963 Rigsy, come here. 187 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 Meet the Doctor. 188 00:11:14,424 --> 00:11:17,553 - So what do you think, tiny man idea? - Yes, it's a lovely thought. 189 00:11:17,635 --> 00:11:20,559 Which is why I set the sonic to scan for that as soon as we entered. 190 00:11:20,638 --> 00:11:22,811 - Pleased to meet you. - And you didn't think to tell me? 191 00:11:22,891 --> 00:11:24,143 Well, of course he might have been squashed 192 00:11:24,225 --> 00:11:25,852 under a policeman's shoe by now. 193 00:11:26,269 --> 00:11:28,146 It's bigger. On the inside. 194 00:11:28,229 --> 00:11:30,732 You know, I don't think that statement's ever been truer. 195 00:11:30,815 --> 00:11:33,614 What are you, like, aliens or something? 196 00:11:33,985 --> 00:11:34,986 No. 197 00:11:35,069 --> 00:11:36,321 Well, he is. 198 00:11:37,906 --> 00:11:40,659 Doctor? 199 00:11:43,328 --> 00:11:44,625 - Doctor, did you hear that? - Yes. 200 00:11:44,662 --> 00:11:46,539 Whatever it was, it just drained a massive amount of energy 201 00:11:46,581 --> 00:11:48,254 from inside the Tardis. 202 00:11:48,333 --> 00:11:50,461 - What was it? - I don't know. 203 00:11:51,461 --> 00:11:53,589 That's the least of my problems, just get us out of there. 204 00:11:53,671 --> 00:11:56,094 Okay. Go. Rigsy? 205 00:11:56,674 --> 00:11:59,052 This is where we run. Stick with me. 206 00:12:01,721 --> 00:12:03,940 I mean, this is just embarrassing. 207 00:12:04,015 --> 00:12:06,268 I'm from the race that built the Tardis. 208 00:12:06,351 --> 00:12:08,399 Dimensions are kind of our thing. 209 00:12:08,895 --> 00:12:10,613 So why can't I understand this? 210 00:12:11,064 --> 00:12:13,362 Clara, I need more info. 211 00:12:13,441 --> 00:12:15,739 Where else have people disappeared? 212 00:12:16,069 --> 00:12:19,915 - MI5? - Yes, this case has got our attention. 213 00:12:21,115 --> 00:12:22,833 Well, you've come to the right place, ma'am. 214 00:12:23,284 --> 00:12:25,662 First reported disappearance, a Mr Heath. 215 00:12:25,745 --> 00:12:28,498 It's not on the estate but it's exactly the same MO as the rest. 216 00:12:28,539 --> 00:12:31,793 Clara, I think that your shrink ray theory was wrong. 217 00:12:31,876 --> 00:12:32,877 My shrink ray theory? 218 00:12:32,961 --> 00:12:35,055 I thought you were already scanning for that. 219 00:12:35,672 --> 00:12:37,140 Doctor, what are you doing? 220 00:12:37,215 --> 00:12:39,593 Well, it just struck me. Locked room mysteries. 221 00:12:39,676 --> 00:12:41,895 Classic solution number one, they're still in the room. 222 00:12:41,970 --> 00:12:44,519 Classic solution number two, they're in the walls. 223 00:12:44,597 --> 00:12:46,349 What do you mean, they're in the... 224 00:12:46,432 --> 00:12:48,810 Have we done as much as we could? No. 225 00:12:49,269 --> 00:12:51,112 Do we have any suspects? No. 226 00:12:51,688 --> 00:12:55,363 Off the record, I think the top brass are hoping if they ignore this, 227 00:12:55,441 --> 00:12:57,318 it'll all just go away. 228 00:13:00,738 --> 00:13:02,536 Apparently, they're in the walls. 229 00:13:06,619 --> 00:13:07,996 PC Forrest. 230 00:13:08,788 --> 00:13:11,211 Yes, sir. MI5, sir. 231 00:13:11,958 --> 00:13:14,802 So, you and that bloke in a box. Do you do this sort of stuff a lot? 232 00:13:14,877 --> 00:13:17,630 Oh, well, he's usually out of the box but yeah. 233 00:13:18,006 --> 00:13:19,929 I don't know. 234 00:13:22,677 --> 00:13:25,305 Maybe they thought we weren't doing enough, sir. 235 00:13:35,773 --> 00:13:37,616 Can I call you back? 236 00:13:43,740 --> 00:13:45,083 So how'd you get this gig? 237 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Did you, like, study science or aliens or something? 238 00:13:47,243 --> 00:13:49,120 No. 239 00:13:49,203 --> 00:13:51,251 Well, it's kind of more of a right place, right time 240 00:13:51,331 --> 00:13:53,425 or wrong place, wrong time, depending on how he's behaving. 241 00:13:53,499 --> 00:13:54,967 I can hear you, you know. 242 00:14:02,508 --> 00:14:05,227 Ma'am? There's something in here, I think. 243 00:14:17,273 --> 00:14:18,775 PC Forrest? 244 00:14:25,531 --> 00:14:26,657 Hello? 245 00:14:30,578 --> 00:14:31,625 Hello? 246 00:14:34,123 --> 00:14:35,420 Doctor, she's gone. 247 00:14:36,209 --> 00:14:37,426 What am I missing? 248 00:14:38,002 --> 00:14:42,303 The Tardis should be able to detect anything in the known universe. 249 00:14:44,258 --> 00:14:45,350 The known universe. 250 00:14:50,556 --> 00:14:51,648 This universe. 251 00:14:53,309 --> 00:14:54,561 Clara, wait, go back. 252 00:14:54,644 --> 00:14:56,021 Back, back, back! That mural. 253 00:15:01,526 --> 00:15:03,949 That is a nervous system. 254 00:15:04,028 --> 00:15:06,030 Scaled up and flattened. 255 00:15:06,114 --> 00:15:09,163 I think we've found PC Forrest. What's left of her, at least. 256 00:15:09,242 --> 00:15:10,539 Her nervous system? 257 00:15:13,538 --> 00:15:14,835 The mural in the flat. 258 00:15:15,706 --> 00:15:17,049 That wasn't a desert at all. 259 00:15:17,750 --> 00:15:19,969 It's a microscopic blow-up of human skin. 260 00:15:20,044 --> 00:15:21,136 What? 261 00:15:22,046 --> 00:15:23,969 - Why? - Whatever they are, 262 00:15:24,048 --> 00:15:26,301 they are... They are experimenting. 263 00:15:26,342 --> 00:15:28,595 They're testing. They are... They are dissecting. 264 00:15:28,678 --> 00:15:30,055 Trying to understand us. 265 00:15:30,138 --> 00:15:32,641 Trying to understand...three dimensions! 266 00:15:37,395 --> 00:15:39,568 Ahh! The handle. 267 00:15:39,647 --> 00:15:42,947 Doctor, the handle. They've flattened the handle. 268 00:15:44,152 --> 00:15:46,780 Fascinating! Clara, they're in the walls! 269 00:15:48,114 --> 00:15:50,708 Keep away from them, if they touch you, you're finished. 270 00:15:57,665 --> 00:15:59,588 What happens if they touch us? 271 00:15:59,667 --> 00:16:02,295 I really don't want to find out. 272 00:16:06,716 --> 00:16:08,935 They can't jump, can they? 273 00:16:16,309 --> 00:16:17,356 Hey, you! 274 00:16:17,435 --> 00:16:19,483 I've got our bench. Did you get held up? 275 00:16:19,562 --> 00:16:21,439 Um... just a little. 276 00:16:21,522 --> 00:16:24,241 Sorry, Danny. I think lunch is, um, a bust. 277 00:16:24,317 --> 00:16:27,617 Oh, hon, you're missing some classic park action. 278 00:16:27,695 --> 00:16:28,912 Clara, the window! 279 00:16:29,322 --> 00:16:32,041 Look! Look! They're climbing the walls! 280 00:16:32,116 --> 00:16:34,289 Who was that? 281 00:16:34,744 --> 00:16:39,045 Um, that's just a guy on community support and I'm helping him... 282 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 find his auntie. 283 00:16:40,208 --> 00:16:41,926 Nice. Not technically lying. 284 00:16:42,001 --> 00:16:45,130 Sounds, urn, kind of active. 285 00:16:45,213 --> 00:16:47,181 Um, yeah. 286 00:16:47,256 --> 00:16:49,884 Um, there was a thing, um, a thing... 287 00:16:49,967 --> 00:16:51,890 Where are you and are you in trouble? 288 00:16:51,969 --> 00:16:54,472 Uh... No, no, no. I'm fine! 289 00:16:57,517 --> 00:16:59,315 Clara? 290 00:17:00,895 --> 00:17:02,147 Clara? 291 00:17:02,230 --> 00:17:03,652 Danny? 292 00:17:03,731 --> 00:17:06,325 - What's happening? - Uh, er, not much. 293 00:17:06,400 --> 00:17:08,027 Just some nonsense. 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,994 - Long story. - What story? 295 00:17:12,073 --> 00:17:13,950 Uh, tell you later. Love you! 296 00:17:16,202 --> 00:17:17,704 This explains everything. 297 00:17:19,121 --> 00:17:21,044 They're from a universe 298 00:17:21,123 --> 00:17:23,251 with only two dimensions. 299 00:17:23,334 --> 00:17:25,553 And yes, that is a thing! 300 00:17:25,628 --> 00:17:27,380 It's long been theorised, of course, 301 00:17:27,463 --> 00:17:30,763 but no one could go there and prove its existence without a heck of a diet. 302 00:17:32,051 --> 00:17:34,975 And what long story are you going to tell Danny, huh? 303 00:17:35,054 --> 00:17:37,102 - Or haven't you made it up yet? - Sorry, what? What was that? 304 00:17:37,515 --> 00:17:39,358 Excellent lying, Dr Oswald. 305 00:17:39,433 --> 00:17:40,559 Yeah? 306 00:17:40,643 --> 00:17:42,111 Well, I thought it was pretty weak myself. 307 00:17:42,186 --> 00:17:43,859 I meant to me. 308 00:17:43,938 --> 00:17:47,568 You told me that Danny was okay with you being back on board the Tardis. 309 00:17:47,650 --> 00:17:48,867 Well, he is. 310 00:17:48,901 --> 00:17:50,278 Yeah, because he doesn't know anything about it. 311 00:17:50,361 --> 00:17:51,738 - Doctor... - Congratulations. 312 00:17:51,821 --> 00:17:54,290 - Lying is a vital survival skill. - Well, there you go. 313 00:17:54,907 --> 00:17:56,875 And a terrible habit. 314 00:17:56,951 --> 00:17:59,579 Doctor, you're breaking up a bit. 315 00:17:59,620 --> 00:18:00,667 Yeah, of course lam. 316 00:18:00,746 --> 00:18:02,168 No, really, you are, I can't hear you. 317 00:18:02,790 --> 00:18:04,007 What? 318 00:18:05,167 --> 00:18:08,171 Oh, right, blowing out that window's possibly affected the earpiece. 319 00:18:08,254 --> 00:18:10,848 - Take it out and sonic it. - Doing it. 320 00:18:13,676 --> 00:18:14,802 Hey! 321 00:18:15,261 --> 00:18:16,729 They can't do that. Hey! 322 00:18:17,179 --> 00:18:19,227 - What are you doing? - Our job. 323 00:18:19,807 --> 00:18:22,401 You're on report, by the way. Late back from lunch. 324 00:18:22,476 --> 00:18:25,650 Does it even still count as lying if you're doing it for somebody's own good? 325 00:18:25,730 --> 00:18:28,984 Well, like, technically their own good. 326 00:18:30,151 --> 00:18:31,448 It's a memorial! 327 00:18:31,527 --> 00:18:34,952 Council didn't approve it, it's graffiti. Stan? 328 00:18:37,908 --> 00:18:38,955 Oh. 329 00:18:40,286 --> 00:18:42,584 Look, Clara. Talk to me! Talk to me! 330 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 What are you doing? 331 00:18:48,210 --> 00:18:50,588 Clara, the mural! Clara, it's the mural! 332 00:18:50,671 --> 00:18:52,548 Over there! Look! The mural! 333 00:18:52,632 --> 00:18:56,136 We've found the missing people. They're in the walls! 334 00:19:00,139 --> 00:19:02,016 - What do I do? - Act normal. 335 00:19:02,099 --> 00:19:03,271 But get everyone out. 336 00:19:03,351 --> 00:19:05,820 They're very realistic. Who painted them? 337 00:19:05,895 --> 00:19:08,694 I don't know. A local artist. Probably a grieving relative. 338 00:19:08,773 --> 00:19:09,865 Did you ever meet them? 339 00:19:09,940 --> 00:19:14,036 Or did they just appear after people disappeared? 340 00:19:14,445 --> 00:19:16,868 And who are you when you're at home, love? 341 00:19:17,907 --> 00:19:20,205 Health & Safety. This subway is unsafe. 342 00:19:20,284 --> 00:19:21,706 Everyone needs to leave right now. 343 00:19:23,621 --> 00:19:26,249 This is blank. Try again, sweetheart. 344 00:19:27,333 --> 00:19:28,835 What? 345 00:19:29,543 --> 00:19:32,171 It takes quite a lack of imagination to beat psychic pa per. 346 00:19:32,254 --> 00:19:34,131 Stan, do your job. 347 00:19:34,215 --> 00:19:35,307 Clara, stop him! 348 00:19:37,009 --> 00:19:39,387 Stan! 349 00:19:43,933 --> 00:19:46,777 What is this? What are they? 350 00:19:47,770 --> 00:19:50,239 They're wearing the dead like camouflage. 351 00:19:52,191 --> 00:19:54,444 Forget Stan. Your friend's gone. 352 00:19:54,527 --> 00:19:56,200 Clara, get them out of there! 353 00:19:57,363 --> 00:19:59,991 We need to move. Now. 354 00:20:16,340 --> 00:20:18,934 Did they follow us? 'Cause I didn't see them follow us. 355 00:20:19,009 --> 00:20:20,386 Are we safe? 356 00:20:20,469 --> 00:20:22,096 Are we really hiding from killer graffiti? 357 00:20:22,179 --> 00:20:23,271 Oh, this is insane. 358 00:20:23,347 --> 00:20:26,817 I agree. We'll have to think of a better name for them than that. 359 00:20:26,892 --> 00:20:29,566 I mean, Stan was one of them. Flattened, dead. 360 00:20:29,645 --> 00:20:32,865 - But coming after us. - Clara, this is a vital stage. 361 00:20:32,940 --> 00:20:35,113 This little group is currently confused and disorientated 362 00:20:35,192 --> 00:20:37,365 but pretty soon, a leader is going to emerge. 363 00:20:37,445 --> 00:20:39,698 You need to make sure that leader is you. 364 00:20:39,780 --> 00:20:40,827 I'm on it. 365 00:20:40,906 --> 00:20:44,456 George! George, isn't it? Can you watch that area? 366 00:20:44,535 --> 00:20:46,629 You hear anything, anything moves, you shout, okay? 367 00:20:46,662 --> 00:20:49,666 He will do no such thing till I get some answers. 368 00:20:49,749 --> 00:20:52,628 Who are you? That's what I want to know. 369 00:20:52,710 --> 00:20:56,055 Impersonating a government official. Trespassing on council property. 370 00:20:56,130 --> 00:20:57,347 - Seriously? - Seriously. 371 00:20:57,423 --> 00:20:58,470 Fine. 372 00:20:58,549 --> 00:21:00,551 I'll tell you who I am. 373 00:21:01,677 --> 00:21:04,055 I am the one chance you've got of staying alive. 374 00:21:05,181 --> 00:21:06,273 That's who I am. 375 00:21:07,558 --> 00:21:08,684 Well done. 376 00:21:13,481 --> 00:21:15,700 Rigsy, how well do you know this area? 377 00:21:15,775 --> 00:21:16,992 Do you know where that door leads? 378 00:21:17,067 --> 00:21:19,161 It's the old Brunswick line. But it's not safe. 379 00:21:19,236 --> 00:21:20,909 Yeah, well, there's safe and there's safe. 380 00:21:20,988 --> 00:21:22,740 Yeah, I know it. I used to go down there all the time. 381 00:21:22,782 --> 00:21:23,908 Yeah, I'll bet you did. 382 00:21:23,991 --> 00:21:26,244 - Painting your filth. - Yeah, well, you might be glad he did. 383 00:21:26,327 --> 00:21:29,456 Those things come in here, that is our only way out. 384 00:21:32,082 --> 00:21:33,800 I just hope I can keep them all alive. 385 00:21:33,876 --> 00:21:37,881 Ha, welcome to my world. So what's next, Doctor Clara? 386 00:21:38,881 --> 00:21:40,474 - Lie to them. - What? 387 00:21:40,549 --> 00:21:42,017 Lie to them. 388 00:21:42,092 --> 00:21:44,060 Give them hope. Tell them they're all going to be fine. 389 00:21:44,136 --> 00:21:47,356 - Isn't that what you would do? - In a manner of speaking. 390 00:21:47,431 --> 00:21:50,059 It's true that people with hope tend to run faster, 391 00:21:50,100 --> 00:21:51,568 whereas people who think they're doomed... 392 00:21:51,644 --> 00:21:53,817 Dawdle. End up dead. 393 00:21:54,563 --> 00:21:55,906 So that's what I sound like? 394 00:21:55,940 --> 00:21:57,942 Who's she talking to? 395 00:21:58,025 --> 00:21:59,322 He says it's MI5. 396 00:21:59,401 --> 00:22:00,573 Right, here's something that might help you. 397 00:22:00,653 --> 00:22:02,496 Do you remember the graffiti from the estate? 398 00:22:02,571 --> 00:22:04,369 Footprints? Tyre treads? 399 00:22:04,448 --> 00:22:06,246 - Vaguely. - Well, I don't think it was graffiti. 400 00:22:06,325 --> 00:22:08,794 I think that that is how those creatures saw us. 401 00:22:08,869 --> 00:22:11,088 The impressions we make in two-dimensional space. 402 00:22:11,163 --> 00:22:13,882 That was them reaching out, attempting to talk. 403 00:22:13,958 --> 00:22:17,132 At which point, they moved into flattening and dissection. 404 00:22:17,211 --> 00:22:20,090 Trying to understand. Trying to emulate. 405 00:22:20,172 --> 00:22:22,300 But here's the big question. 406 00:22:22,383 --> 00:22:23,976 Do they know they're hurting us? 407 00:22:24,051 --> 00:22:26,349 So, what, you think this is all one big misunderstanding? 408 00:22:26,428 --> 00:22:29,853 That's a very good question- Why don't we ask them? 409 00:22:35,980 --> 00:22:38,779 We need to find a way to communicate. 410 00:22:38,858 --> 00:22:40,326 Why can't the Tardis just translate? 411 00:22:40,401 --> 00:22:43,826 Because their idea of language is just as bizarre 412 00:22:43,863 --> 00:22:46,537 as their idea of space. 413 00:22:46,615 --> 00:22:48,492 Even the Tardis is confused. 414 00:22:48,576 --> 00:22:50,624 This is a bad idea. 415 00:22:50,703 --> 00:22:54,424 What makes this colleague of yours think those monsters even want to talk? 416 00:22:54,498 --> 00:23:00,130 I know a race made of sentient gas who throw fireballs as a friendly wave. 417 00:23:01,881 --> 00:23:04,885 I know another race with 64 stomachs 418 00:23:04,967 --> 00:23:07,561 who talk to each other by disembowelling. 419 00:23:07,636 --> 00:23:09,354 - He's got a hunch. - My point being 420 00:23:09,430 --> 00:23:12,309 that in a universe as immense and bizarre as this one, 421 00:23:12,391 --> 00:23:14,064 you cannot be too quick to judge. 422 00:23:14,101 --> 00:23:16,195 Perhaps these creatures don't even understand 423 00:23:16,270 --> 00:23:19,649 that we need three dimensions to live in. 424 00:23:19,732 --> 00:23:22,861 They may not even know that they're hurting us. 425 00:23:22,943 --> 00:23:25,492 - Do you really believe that? - No. I really hope that. 426 00:23:25,571 --> 00:23:27,665 Would have made a nice change, wouldn't it? 427 00:23:28,616 --> 00:23:29,617 Okay. 428 00:23:30,200 --> 00:23:31,622 Let's start with pi. 429 00:23:31,660 --> 00:23:33,662 Even in a flat world, they would have circles. 430 00:23:33,746 --> 00:23:36,875 I don't mean edible pie, I mean circular pi. 431 00:23:37,917 --> 00:23:40,887 Which I realise would also mean edible pie but anyway. 432 00:23:49,637 --> 00:23:51,480 They're responding. 433 00:23:51,764 --> 00:23:53,937 The Tardis is translating now. It's a number. 434 00:23:54,975 --> 00:23:57,353 Fifty-five. Fiftyfive? 435 00:23:57,937 --> 00:23:59,735 - What does that mean? - Tenth Fibonacci number. 436 00:23:59,813 --> 00:24:01,941 - Atomic number of caesium. - I know what it means. 437 00:24:02,566 --> 00:24:05,160 We all have numbers on our jackets. Have to sign them out. 438 00:24:05,235 --> 00:24:07,988 That was the number on Stan's jacket, the man they found in the subway. 439 00:24:08,072 --> 00:24:10,040 - They're gloating. - We don't know that. 440 00:24:10,115 --> 00:24:12,243 I mean, it could be an apology, for all we know. 441 00:24:12,326 --> 00:24:13,703 Really? That's nice of them. 442 00:24:13,786 --> 00:24:15,629 An apology? Are you seriously... 443 00:24:15,704 --> 00:24:18,503 Shh, shh, shh. Listen. 444 00:24:19,291 --> 00:24:20,508 Wait. 445 00:24:21,627 --> 00:24:22,970 Two-two-22. 446 00:24:23,504 --> 00:24:25,051 Twenty-two. 447 00:24:25,631 --> 00:24:27,178 That's George. 448 00:24:33,847 --> 00:24:36,521 Looks like your number's up, George. 449 00:24:37,101 --> 00:24:39,149 - Now they're threatening. - Maybe. 450 00:24:39,228 --> 00:24:41,481 Or maybe they're showing us they can read. 451 00:24:41,563 --> 00:24:43,986 Oh, grow up. They're picking targets. 452 00:24:44,066 --> 00:24:46,410 - Of course you'd see it that way. - What do you mean by that? 453 00:24:46,485 --> 00:24:48,408 - George? - Everyone's out to get you, aren't they? 454 00:24:48,487 --> 00:24:50,865 Well, in this case, they kind of are. 455 00:24:52,157 --> 00:24:53,625 Clara, be careful. 456 00:25:07,589 --> 00:25:08,932 The tunnel! 457 00:25:12,845 --> 00:25:14,188 Doctor, they've got George. 458 00:25:14,263 --> 00:25:16,482 - I know. I did see. - What now? 459 00:25:16,557 --> 00:25:19,481 Give me a minute. I'm working on it. 460 00:25:23,397 --> 00:25:25,775 Another flat handle. 461 00:25:26,275 --> 00:25:27,743 They were here. 462 00:25:28,902 --> 00:25:30,904 Not now. 463 00:25:30,988 --> 00:25:32,831 They've stopped chasing us, I think. 464 00:25:32,906 --> 00:25:35,409 - It feels like they're cornering us. - You can't apply human logic. 465 00:25:35,492 --> 00:25:37,460 You're dealing with creatures from another dimension. 466 00:25:37,536 --> 00:25:40,415 That's three exits all blocked by those creatures. 467 00:25:40,956 --> 00:25:43,175 Rigsy, where's the next exit? 468 00:25:43,250 --> 00:25:46,129 The only other one I can think of is where the old line joins the new. 469 00:25:46,211 --> 00:25:48,589 But it's a fair walk. Getting through that door would be quicker. 470 00:25:48,672 --> 00:25:51,221 - But we can't, can we? - I'm just saying. 471 00:25:51,842 --> 00:25:53,765 Clara, I might be able to help with that door. 472 00:25:53,844 --> 00:25:54,970 Give me five minutes. 473 00:26:02,186 --> 00:26:04,439 It's one of mine. Do you like it? 474 00:26:04,521 --> 00:26:06,148 Yeah. Not bad. 475 00:26:07,024 --> 00:26:08,321 So, this thing that you've been working on? 476 00:26:08,400 --> 00:26:10,778 I think I've figured out a way to restore three dimensions. 477 00:26:10,819 --> 00:26:13,117 At least on a small scale, say a door handle. 478 00:26:13,197 --> 00:26:15,416 So what's that, then? A de-flattener? 479 00:26:15,491 --> 00:26:17,414 We're not calling it a de-flattener. 480 00:26:17,493 --> 00:26:20,246 This should be able to restore dimensions. 481 00:26:20,329 --> 00:26:22,673 - You see what I called it? -"2-D-is." 482 00:26:22,748 --> 00:26:24,921 -"Two-dee-iss"? - No, "two-diss"! 483 00:26:25,000 --> 00:26:26,673 It's called the 2Dis! 484 00:26:27,795 --> 00:26:29,889 Why do I even bother? Well, give it a go, then. 485 00:26:40,808 --> 00:26:41,934 Hmm. 486 00:26:42,768 --> 00:26:44,441 Long way round it is. 487 00:26:48,107 --> 00:26:49,905 Clara, I don't know how but they're doing it again, 488 00:26:49,942 --> 00:26:51,285 they're leaching the Tardis! 489 00:26:51,360 --> 00:26:53,158 How? Your doors are closed. 490 00:26:53,821 --> 00:26:56,791 They've changed frequency. This time it's different. 491 00:26:56,865 --> 00:26:59,084 Listen! The Doctor thinks we might be in trouble. 492 00:26:59,159 --> 00:27:00,331 He thinks they might be close. 493 00:27:00,410 --> 00:27:02,333 - Where, exactly? - I don't know. He's not sure. 494 00:27:02,412 --> 00:27:03,709 He's getting readings all around. 495 00:27:03,789 --> 00:27:05,086 Oh, well, that's just great. 496 00:27:05,165 --> 00:27:07,634 Sounds important but means absolutely nothing. 497 00:27:07,709 --> 00:27:09,006 Can you tell your friend... 498 00:27:17,094 --> 00:27:19,392 Of course. The next stage. 499 00:27:20,180 --> 00:27:21,147 3D! 500 00:27:28,689 --> 00:27:30,157 Run! 501 00:27:34,236 --> 00:27:36,113 Doctor? The door. The handle's flattened. 502 00:27:36,697 --> 00:27:37,949 I've boosted the output. 503 00:27:38,031 --> 00:27:40,910 - And it will work this time? - Absolutely. 504 00:27:51,670 --> 00:27:54,469 Clara, stop! Use it again. It can reverse the process. 505 00:27:54,548 --> 00:27:55,970 There's a ladder at the end of this. 506 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 We get down into the tunnel, we can make it into daylight. 507 00:27:57,885 --> 00:28:00,604 Hang on! Hang on... 508 00:28:02,764 --> 00:28:04,732 If it's flat, we're safe now, aren't we? 509 00:28:04,850 --> 00:28:06,318 They can't get through, can they? 510 00:28:06,393 --> 00:28:07,986 Wait. 511 00:28:16,486 --> 00:28:18,079 They have a new ability. 512 00:28:18,155 --> 00:28:19,782 Of course they have. 513 00:28:19,865 --> 00:28:22,368 Now they're 3D, they can restore dimensions. 514 00:28:26,496 --> 00:28:28,874 Clara, do you want the good news or the bad news? 515 00:28:28,957 --> 00:28:31,881 We're in the bad news! I'm living the bad news! 516 00:28:31,960 --> 00:28:34,554 The good news is I've come up with a theoretical way to send them 517 00:28:34,630 --> 00:28:36,724 -back to their own dimension. - Do it! Now! 518 00:28:36,798 --> 00:28:38,175 That's the bad news. 519 00:28:38,258 --> 00:28:40,602 The Tardis doesn't have enough dimensional energy to pull it off. 520 00:28:40,677 --> 00:28:42,350 Great. What do you want me to do about it? 521 00:28:42,429 --> 00:28:44,022 Well, apparently, these things can now pump it out 522 00:28:44,097 --> 00:28:45,349 as fast as they can steal it. 523 00:28:45,432 --> 00:28:48,060 Maybe if I ask them really nicely, they'll fill you up again. Hey! 524 00:28:48,101 --> 00:28:50,195 - Give me that machine! Hand it over! - Doctor! 525 00:28:59,279 --> 00:29:01,998 Hello? Doctor? 526 00:29:02,074 --> 00:29:04,543 Look, can we please deal with this later? 527 00:29:04,618 --> 00:29:05,744 Because we need to move. 528 00:29:09,957 --> 00:29:12,585 Doctor! Doctor, I dropped you down a hole. 529 00:29:12,668 --> 00:29:14,045 - Where are you? -1 don't know. 530 00:29:17,381 --> 00:29:19,054 My shields have gone! 531 00:29:19,508 --> 00:29:21,306 Structural integrity is failing. 532 00:29:22,094 --> 00:29:23,812 Another blow like that and I've had it. 533 00:29:28,058 --> 00:29:29,560 Uh... 534 00:29:29,643 --> 00:29:30,986 I'm on the train lines. 535 00:29:32,521 --> 00:29:35,821 And there's a train coming. Of course there is. 536 00:29:37,859 --> 00:29:40,282 Short-term rematerialisation? Not enough power. 537 00:29:40,362 --> 00:29:41,830 Teleport? Not enough power. 538 00:29:41,905 --> 00:29:43,282 Re-route the heart of the Tardis through... 539 00:29:43,365 --> 00:29:44,617 Not enough power! Not enough power! 540 00:29:47,035 --> 00:29:50,289 - Look, can't you move the Tardis? - Clara, there is no power. 541 00:29:50,372 --> 00:29:51,874 The Tardis couldn't boil an egg at the moment. 542 00:29:51,957 --> 00:29:53,880 Listen, do what you can to get those people out of there. 543 00:29:53,959 --> 00:29:55,302 You're stronger than you know. 544 00:29:55,377 --> 00:29:56,549 I wonder what they're like with ladders? 545 00:29:56,628 --> 00:30:00,428 No, I mean you, move the Tardis. Like, Addams Family. 546 00:30:33,332 --> 00:30:35,334 Ha! 547 00:30:53,310 --> 00:30:54,402 Doctor? 548 00:30:57,814 --> 00:30:59,111 Doctor? 549 00:30:59,232 --> 00:31:01,109 They'd be here if they were coming, where are they? 550 00:31:01,193 --> 00:31:03,287 There's no other way down, right? 551 00:31:04,404 --> 00:31:06,202 Hey! I'm talking to you. 552 00:31:06,281 --> 00:31:07,533 There is. 553 00:31:07,616 --> 00:31:09,869 An old service elevator near the mouth of the tunnel. 554 00:31:10,410 --> 00:31:12,083 We should go. 555 00:31:12,913 --> 00:31:14,165 Oh, no. 556 00:31:20,629 --> 00:31:22,381 And there's another train coming. 557 00:31:44,653 --> 00:31:47,076 I don't know if you can still hear me out there 558 00:31:47,155 --> 00:31:50,876 but the Tardis is now in siege mode. 559 00:31:50,951 --> 00:31:54,171 No way in, no way out. 560 00:31:55,414 --> 00:31:58,463 I managed to turn it on just before the train hit. 561 00:31:59,334 --> 00:32:02,679 But there's not enough power left now to turn it off. 562 00:32:05,090 --> 00:32:06,808 What's going on? 563 00:32:06,883 --> 00:32:08,180 Why the red light? 564 00:32:08,260 --> 00:32:10,058 MI5. We've got a, uh... 565 00:32:10,137 --> 00:32:11,855 Blockage. In the tunnel. 566 00:32:11,930 --> 00:32:14,274 Can we ram the...blockage? 567 00:32:14,349 --> 00:32:16,693 The train's empty, isn't it? 568 00:32:16,768 --> 00:32:18,566 Yeah, it's out of service but... 569 00:32:18,645 --> 00:32:20,522 Well, you need someone to hold the dead man's handle. 570 00:32:20,605 --> 00:32:23,859 Won't run without it. Is this official? 571 00:32:23,900 --> 00:32:25,777 Because I've always wanted to ram something. 572 00:32:25,861 --> 00:32:28,364 Can we rig it to drive without that? Send it in with no driver? 573 00:32:34,995 --> 00:32:36,247 Rigsy! 574 00:32:44,379 --> 00:32:46,006 Uh, what are you doing? 575 00:32:46,089 --> 00:32:47,966 Look, I'm going to ram them, buy you some time. 576 00:32:48,049 --> 00:32:49,722 - You'll die. - Yeah, course I'll die. 577 00:32:49,801 --> 00:32:51,474 - Now, go! - Well, why do you want to do that? 578 00:32:51,553 --> 00:32:53,681 Just go, okay? Let me do this. 579 00:32:54,389 --> 00:32:57,563 Okay, fine. Yeah. And I'll always remember you. 580 00:32:57,642 --> 00:32:58,643 Fine. Yeah, great. 581 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 'Cause I was just going to do this. 582 00:33:01,021 --> 00:33:04,571 No driver required. And I really like that hairband. 583 00:33:04,649 --> 00:33:06,367 But I suppose I'll just take it, will I? 584 00:33:06,443 --> 00:33:07,990 And every time I look at it, I'll always remember 585 00:33:08,069 --> 00:33:09,537 the hero who died to save it. 586 00:33:12,699 --> 00:33:13,996 Come on. 587 00:33:14,075 --> 00:33:16,544 You're not getting off that lightly, there's work that needs doing. 588 00:33:39,100 --> 00:33:40,693 I quite liked that hairband. 589 00:33:51,947 --> 00:33:53,824 What is it? 590 00:33:54,699 --> 00:33:56,576 I think it's the Tardis. 591 00:34:12,092 --> 00:34:13,844 They wear your skin? 592 00:34:13,927 --> 00:34:16,055 I never thought I'd say this, this is insane, 593 00:34:16,137 --> 00:34:18,139 but I think I preferred them when they were flat. 594 00:34:18,181 --> 00:34:20,058 What do you mean, flat? 595 00:34:20,100 --> 00:34:21,317 Doctor? 596 00:34:25,021 --> 00:34:26,614 Doctor? 597 00:34:29,609 --> 00:34:31,327 What would you do now? 598 00:34:35,365 --> 00:34:38,084 No. What will I do now? 599 00:34:38,743 --> 00:34:41,246 Okay, okay, okay. 600 00:34:41,329 --> 00:34:44,173 Okay. The last thing the Doctor said 601 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 was that the Tardis needed energy. 602 00:34:47,210 --> 00:34:50,384 He said if it gets energy, he can beat them. 603 00:34:55,135 --> 00:34:56,853 No, no, no. What are you doing? 604 00:35:23,496 --> 00:35:25,464 Leave her. She's lost it. 605 00:35:26,541 --> 00:35:28,384 - Are you okay? - Yeah, are you? 606 00:35:28,460 --> 00:35:29,632 I think I will be. What's this? 607 00:35:29,711 --> 00:35:32,385 Come on, Graffiti Boy, I've got a commission for you. 608 00:35:33,256 --> 00:35:34,929 - I'm flattered but I don't think this... - Well, fine, 609 00:35:35,008 --> 00:35:37,511 if you don't think you're up to it. 610 00:35:41,264 --> 00:35:42,641 What do you need, exactly? 611 00:36:04,788 --> 00:36:07,632 You're going to get us killed. This plan's insane. 612 00:36:07,707 --> 00:36:10,756 You want to walk, walk. You want to stay, then, shush! 613 00:36:10,919 --> 00:36:12,546 They're coming! 614 00:36:33,441 --> 00:36:34,909 Life support failing. 615 00:36:36,736 --> 00:36:38,864 I don't know if you'll ever hear this, Clara. 616 00:36:41,366 --> 00:36:44,586 I don't even know if you're still alive out there. 617 00:36:47,664 --> 00:36:49,291 But you were good! 618 00:36:55,046 --> 00:36:57,925 And you made a mighty fine Doctor. 619 00:37:05,640 --> 00:37:09,065 It's not working. You've killed us all. 620 00:37:09,144 --> 00:37:12,444 This is going to save us? Pumping energy into the wall? 621 00:37:13,064 --> 00:37:16,318 No. Not into the wall, through the wall. 622 00:37:17,861 --> 00:37:21,786 Rule number one of being the Doctor, use your enemy's power against them. 623 00:37:32,000 --> 00:37:35,254 They can't restore three dimensions to a door that never existed. 624 00:38:07,660 --> 00:38:09,207 It worked. 625 00:38:10,789 --> 00:38:12,211 They charged the Tardis. 626 00:38:12,999 --> 00:38:15,593 I tried to talk. I want you to remember that. 627 00:38:15,668 --> 00:38:17,466 I tried to reach out. 628 00:38:17,879 --> 00:38:21,600 I tried to understand you but I think that you understand us perfectly. 629 00:38:22,217 --> 00:38:24,390 And I think that you just don't care. 630 00:38:24,469 --> 00:38:27,348 And I don't know whether you are here to invade, 631 00:38:27,430 --> 00:38:30,058 infiltrate or just replace us. 632 00:38:30,099 --> 00:38:31,567 I don't suppose it really matters now. 633 00:38:31,643 --> 00:38:33,145 You are monsters! 634 00:38:33,228 --> 00:38:35,822 That is the role you seem determined to play. 635 00:38:35,897 --> 00:38:39,151 So it seems that I must play mine! 636 00:38:41,319 --> 00:38:43,617 The man that stops the monsters. 637 00:38:45,448 --> 00:38:47,291 I'm sending you back to your own dimension. 638 00:38:47,367 --> 00:38:50,291 Who knows? Some of you may even survive the trip. 639 00:38:50,370 --> 00:38:52,338 And if you do, remember this. 640 00:38:52,580 --> 00:38:54,548 You are not welcome here! 641 00:38:54,624 --> 00:38:58,504 This plane is protected! I am the Doctor! 642 00:39:02,173 --> 00:39:04,471 And I name you the Boneless! 643 00:39:40,086 --> 00:39:41,303 Hi, Mum. 644 00:39:42,589 --> 00:39:45,388 It's me. just listen. 645 00:39:45,508 --> 00:39:47,101 - You all right? - I'm alive. 646 00:39:47,176 --> 00:39:50,225 And I've been inside that. I think I'm up on the deal. 647 00:39:50,680 --> 00:39:52,023 Come here. 648 00:39:53,600 --> 00:39:54,817 Thank you. 649 00:39:59,814 --> 00:40:01,066 You look chipper. 650 00:40:02,901 --> 00:40:05,780 - Do people still Say "chipper"? - Apparently. 651 00:40:06,446 --> 00:40:08,448 - You okay? - I'm alive. 652 00:40:08,531 --> 00:40:09,828 And a lot of people died. 653 00:40:09,908 --> 00:40:11,205 It's like a forest fire, though, innit? 654 00:40:11,284 --> 00:40:15,084 The objective is to save the great trees, not the brushwood. Am I right? 655 00:40:15,163 --> 00:40:17,291 It wasn't a fire, those weren't trees, those were people. 656 00:40:17,373 --> 00:40:21,048 They were community-payback scumbags, I wouldn't lose any sleep. 657 00:40:22,003 --> 00:40:24,051 - I bet you won't. - Good to be alive, though. 658 00:40:24,130 --> 00:40:26,679 Thank you. Seriously, thank you. 659 00:40:27,175 --> 00:40:30,145 Yes, a lot of people died and maybe the wrong people survived. 660 00:40:30,219 --> 00:40:33,689 - Yeah, but we saved the world, right? - We did. 661 00:40:33,765 --> 00:40:35,984 - You did. - Okay, so on balance... 662 00:40:36,643 --> 00:40:38,486 - On balance? - Yeah, that's how you think, isn't it? 663 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Largely so other people don't have to. 664 00:40:41,356 --> 00:40:43,529 Yeah, well, I was you today. I was the Doctor. 665 00:40:44,275 --> 00:40:47,449 And apparently, I was quite good at it. 666 00:40:48,154 --> 00:40:49,497 - You heard that, did you? - Yeah. 667 00:40:49,572 --> 00:40:51,449 But the power was going off, so I suppose you were delirious. 668 00:40:51,532 --> 00:40:53,330 You didn't know what you were saying. 669 00:40:53,409 --> 00:40:54,410 Yes. 670 00:40:57,330 --> 00:41:00,550 Ah! The return of the fluorescent pudding brain! 671 00:41:00,959 --> 00:41:04,054 - You do realise he can hear you now? - I know. 672 00:41:04,128 --> 00:41:05,550 Your last painting was so good, it saved the world. 673 00:41:05,630 --> 00:41:07,553 I can't wait to see what you do next. 674 00:41:09,217 --> 00:41:10,560 It's not going to be easy. 675 00:41:11,094 --> 00:41:13,392 I've got a hairband to live up to. 676 00:41:14,305 --> 00:41:15,682 - Thanks. - Come here. 677 00:41:31,114 --> 00:41:32,957 Admit it, I did well! 678 00:41:34,534 --> 00:41:35,911 Is that PE? 679 00:41:37,578 --> 00:41:38,795 Just say it. 680 00:41:38,871 --> 00:41:40,464 Why can't you just say it? 681 00:41:41,290 --> 00:41:43,008 Why can't you just say I did good? 682 00:41:43,084 --> 00:41:44,757 - Talk to soldier-boy. - It's not him. 683 00:41:45,253 --> 00:41:47,972 Come on! Why can't you say it? 684 00:41:48,631 --> 00:41:50,053 I was the Doctor and I was good. 685 00:41:50,133 --> 00:41:52,181 You were an exceptional Doctor, Clara. 686 00:41:52,260 --> 00:41:53,261 Thank you. 687 00:41:53,302 --> 00:41:56,181 Goodness had nothing to do with it. 688 00:42:08,693 --> 00:42:11,697 Clara. My Clara. 689 00:42:12,363 --> 00:42:14,491 I have chosen well. 690 00:42:22,582 --> 00:42:24,175 I think it's lovely. 691 00:42:26,002 --> 00:42:27,504 You have reached your destination. 692 00:42:27,587 --> 00:42:29,339 No, we haven't. We're supposed to be in the middle of London. 693 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 You have reached your destination. 694 00:42:31,466 --> 00:42:33,560 Oh, stop staying that! 695 00:42:33,634 --> 00:42:35,602 She's only saying it because it's true. 696 00:42:36,387 --> 00:42:38,310 We are in the middle of London. 697 00:42:38,973 --> 00:42:41,226 We are in the middle of a forest. 698 00:42:41,559 --> 00:42:43,152 Come on, team, let's do this! 699 00:42:43,227 --> 00:42:46,026 We will, if you stop calling us a team. 52796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.