All language subtitles for Cross of Iron (1977) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:09,394 --> 00:05:13,060 This is Regimental Headquarters calling Corporal Steiner. 2 00:05:18,851 --> 00:05:20,142 Can you pick me up, Steiner? 3 00:05:22,143 --> 00:05:23,600 Steiner, can you hear me? 4 00:05:24,601 --> 00:05:25,851 Steiner. 5 00:08:28,976 --> 00:08:30,809 - Good Kill! - Beautiful. 6 00:08:32,102 --> 00:08:33,893 Look, my new weapon. 7 00:08:35,601 --> 00:08:37,726 Get one for yourself. Some ammunition. 8 00:08:38,643 --> 00:08:40,768 - Give him a hand. - Rolf. 9 00:08:42,227 --> 00:08:43,268 Look at that! 10 00:08:45,185 --> 00:08:48,809 - Nothing we haven't seen before. - Steiner. 11 00:08:48,893 --> 00:08:52,226 Look what I found running around in the back. A little Russian fledgling. 12 00:08:59,601 --> 00:09:01,018 Put it down. 13 00:09:25,559 --> 00:09:27,184 Quickly! 14 00:09:29,851 --> 00:09:30,892 We go. 15 00:09:32,643 --> 00:09:37,139 See if you can get Meyer. Tell him we'll need transportation from checkpoint seven. 16 00:09:38,060 --> 00:09:39,809 Right, sir. 17 00:09:41,559 --> 00:09:42,684 Bring him with us. 18 00:09:43,060 --> 00:09:46,226 Push, push, push, push, push! 19 00:09:47,394 --> 00:09:49,893 Come on, come on! Quickly! 20 00:09:54,268 --> 00:09:55,892 All right, stop. 21 00:10:20,060 --> 00:10:21,976 This damned country! 22 00:10:23,352 --> 00:10:25,809 Once it was a new adventure, 23 00:10:27,227 --> 00:10:31,601 but I have a feeling that one of these days, this land will swallow us up. 24 00:10:32,726 --> 00:10:34,600 Captain Stransky, sir. 25 00:10:35,810 --> 00:10:38,893 -Colonel Brandt. You're welcome. -Thank you, sir. 26 00:10:42,851 --> 00:10:45,559 This is my adjutant, Captain Kiesel. 27 00:10:46,394 --> 00:10:48,102 Captain, how are you? 28 00:10:48,185 --> 00:10:51,351 Thank you for asking, Captain. I feel terrible. I've got diarrhea. 29 00:10:51,435 --> 00:10:52,725 How are you? 30 00:10:52,810 --> 00:10:56,143 You should meet your own adjutant. Lieutenant Triebig. 31 00:10:56,227 --> 00:10:57,809 He's also a new arrival. 32 00:10:57,893 --> 00:11:00,101 Won't you join us in a glass of wine? 33 00:11:00,185 --> 00:11:03,185 Oh, that's very kind of you, sir. Take my coat, please. 34 00:11:03,519 --> 00:11:05,227 Yes, sir. 35 00:11:08,851 --> 00:11:13,347 My respects, Colonel. A 1937 Mosel in the southernmost corner of Russia. 36 00:11:16,477 --> 00:11:17,809 Remarkable! 37 00:11:17,893 --> 00:11:22,389 A bottle of Mosel is no more out of place in this region than we are ourselves. 38 00:11:24,684 --> 00:11:25,684 Your health, gentlemen. 39 00:11:25,768 --> 00:11:27,018 I'm not going to drink to my health. 40 00:11:28,060 --> 00:11:30,143 It's not worth drinking to. 41 00:11:31,976 --> 00:11:33,600 To the end of the war? 42 00:11:42,726 --> 00:11:47,222 Colonel, why does our presence here strike you as so absurd? 43 00:11:49,018 --> 00:11:52,809 Captain, why did you ask to be relieved from duty in France? 44 00:11:53,601 --> 00:11:55,601 I want to get the Iron Cross. 45 00:11:57,768 --> 00:11:59,351 We could give you one of mine. 46 00:11:59,435 --> 00:12:02,809 No, no, I'm just joking. 47 00:12:02,893 --> 00:12:07,226 Actually it's exactly what my commanding officer in France asked me. 48 00:12:07,310 --> 00:12:09,351 "I can't stop you," he said. 49 00:12:09,435 --> 00:12:12,268 "Since I'm convinced that without you the Eastern Front 50 00:12:12,352 --> 00:12:14,435 "would collapse in a matter of days. 51 00:12:14,519 --> 00:12:17,851 "Go ahead, you heroic horse's ass." 52 00:12:24,768 --> 00:12:28,518 "Heroic horse's ass." His exact words. 53 00:12:29,893 --> 00:12:32,559 I withdraw my toast to the end of the war. 54 00:12:33,143 --> 00:12:35,809 To heroic horse's asses everywhere. 55 00:12:35,893 --> 00:12:37,851 To the patient flesh. 56 00:12:37,935 --> 00:12:42,431 Colonel, I would like to make something quite clear to Captain Kiesel. 57 00:12:44,102 --> 00:12:48,597 I volunteered for this campaign because I feel that men of quality are needed here. 58 00:12:51,559 --> 00:12:56,055 It is time to destroy the myth of Russian invincibility. 59 00:12:57,102 --> 00:12:59,018 Just how do we do that? 60 00:12:59,477 --> 00:13:03,972 Bolstering morale, punishing those who are insubordinate and rebellious. 61 00:13:05,227 --> 00:13:08,018 Instilling a new respect for ranking officers. 62 00:13:08,102 --> 00:13:11,143 Low morale goes hand in hand with defeat after defeat 63 00:13:11,227 --> 00:13:13,018 followed by impending defeat. 64 00:13:13,102 --> 00:13:15,768 Now you are new to our Russian front, 65 00:13:15,851 --> 00:13:20,226 so I don't blame you for talking like a horse's ass. 66 00:13:25,519 --> 00:13:29,477 Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet, 67 00:13:29,559 --> 00:13:34,055 but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even... 68 00:13:35,477 --> 00:13:39,393 The German soldier no longer has any ideals. 69 00:13:39,477 --> 00:13:42,976 He's not fighting for the culture of the West, 70 00:13:43,060 --> 00:13:45,976 not for one form of government that he wants, 71 00:13:46,060 --> 00:13:47,642 and not for the stinking party. 72 00:13:47,726 --> 00:13:51,642 He's fighting for his life. God bless him. 73 00:13:51,726 --> 00:13:54,351 Well, sir, I am a soldier, and as a soldier, 74 00:13:54,435 --> 00:13:57,476 I feel it is my duty to subordinate 75 00:13:57,559 --> 00:14:01,809 My own ideas to the principles of my country, 76 00:14:02,726 --> 00:14:04,393 right or wrong. 77 00:14:04,477 --> 00:14:06,642 Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir. 78 00:14:10,851 --> 00:14:13,309 -Yes? -Steiner's on his way back. 79 00:14:13,394 --> 00:14:16,477 -What sort of shape are they in? -The usual! 80 00:14:16,559 --> 00:14:18,309 Very well, I see. 81 00:14:18,394 --> 00:14:20,768 I want a briefing as soon as they're rested. 82 00:14:20,851 --> 00:14:25,017 -Yes, Sir. -And, Meyer, Captain Stransky is here. 83 00:14:25,102 --> 00:14:27,559 See that he is informed of our situation. 84 00:14:27,643 --> 00:14:28,893 Yes, sir. 85 00:14:35,726 --> 00:14:38,184 -Steiner's back. -Of course. 86 00:14:41,227 --> 00:14:42,559 Who's Steiner? 87 00:14:43,601 --> 00:14:46,809 To you, in some ways, he could be a problem. 88 00:14:46,893 --> 00:14:49,351 But he's a first-rate soldier. 89 00:14:49,435 --> 00:14:52,268 So, we look the other way. 90 00:14:53,559 --> 00:14:55,892 Anything to add to that, Kiesel? 91 00:14:58,185 --> 00:15:00,893 Steiner is a myth. 92 00:15:02,726 --> 00:15:06,059 But men like him are our last hope. 93 00:15:07,310 --> 00:15:11,268 And in that sense, he's truly a very dangerous man. 94 00:15:18,976 --> 00:15:20,600 Well, I will see. 95 00:15:21,601 --> 00:15:23,976 Colonel, with your permission. 96 00:15:39,060 --> 00:15:43,226 Well, what do you think of our new captain? 97 00:15:43,310 --> 00:15:46,226 I feel he thinks he is on some kind of special mission, 98 00:15:46,310 --> 00:15:50,226 that is, to achieve spiritual domination of his battalion, 99 00:15:51,060 --> 00:15:55,555 thereby symbolizing the purity of the great German Wehrmacht itself. 100 00:16:06,185 --> 00:16:08,268 Even when going down in defeat. 101 00:16:26,810 --> 00:16:30,726 If they're the last of us, Stransky and Steiner, then God help us. 102 00:16:38,268 --> 00:16:39,767 Medic! 103 00:16:40,893 --> 00:16:42,559 Medic! Medic! 104 00:16:45,310 --> 00:16:48,351 Captain Stransky, welcome to the second platoon. 105 00:16:50,435 --> 00:16:52,559 -Lieutenant. -Meyer, Captain. 106 00:16:53,435 --> 00:16:55,101 I am to show you to your quarters, 107 00:16:55,601 --> 00:16:57,393 brief you on our current situation. 108 00:17:00,684 --> 00:17:04,017 -Where's my bunker? -Down there, in front of the factory, sir. 109 00:17:04,102 --> 00:17:07,143 -The second platoon is guarding your post. -Where are they? 110 00:17:07,227 --> 00:17:10,435 They're just returning from reconnaissance, Sir. 111 00:17:10,519 --> 00:17:13,143 -Who's in charge of it? -Corporal Steiner, sir. 112 00:17:14,893 --> 00:17:17,018 What is so special about this Corporal Steiner? 113 00:17:17,435 --> 00:17:21,435 Early in the Novorossiysk attack, Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life. 114 00:17:21,684 --> 00:17:23,101 And mine, too. 115 00:17:23,185 --> 00:17:25,059 Interesting. 116 00:17:33,268 --> 00:17:34,892 Corporal Steiner! 117 00:17:36,726 --> 00:17:40,642 I'm Captain Stransky. I'm your new commander here. 118 00:17:42,102 --> 00:17:43,393 Yes, sir. 119 00:17:46,310 --> 00:17:47,351 Who's this? 120 00:17:47,435 --> 00:17:49,226 Corporal Schnurrbart, sir. 121 00:17:49,310 --> 00:17:50,976 And the other one? 122 00:17:51,060 --> 00:17:53,393 That is a Russian prisoner, sir. 123 00:17:54,684 --> 00:17:59,180 You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken. 124 00:18:00,684 --> 00:18:02,226 Get rid of him. 125 00:18:02,601 --> 00:18:03,684 How, sir? 126 00:18:04,060 --> 00:18:06,684 Well, shoot him! 127 00:18:07,394 --> 00:18:09,102 You shoot him, sir. 128 00:18:13,893 --> 00:18:14,893 I will. 129 00:18:16,726 --> 00:18:18,309 On the spot. 130 00:18:19,559 --> 00:18:20,725 And then I'll deal with you. 131 00:18:25,394 --> 00:18:29,889 No need. I'll see that it's taken care of, sir. 132 00:18:43,559 --> 00:18:45,850 I want to see you in my bunker. 133 00:18:46,768 --> 00:18:48,101 One hour. 134 00:18:48,851 --> 00:18:50,393 With your full report. 135 00:18:50,768 --> 00:18:52,684 -Clear? -Of course, sir. 136 00:19:25,185 --> 00:19:29,268 -You already drank both the vodka. -I'm using it for the cooking. 137 00:20:52,477 --> 00:20:53,726 Oh, shit. 138 00:21:04,976 --> 00:21:07,850 -Corporal Steiner? -I'm Lily Marlene. 139 00:21:11,893 --> 00:21:12,893 Come here, son. 140 00:21:17,352 --> 00:21:18,559 Steiner! 141 00:21:20,352 --> 00:21:23,559 I want to show you what our new army looks like. 142 00:21:31,935 --> 00:21:34,809 -What's your name, son? -Private Dietz, sir. 143 00:21:34,893 --> 00:21:37,101 They're sending us babies now. 144 00:21:37,893 --> 00:21:39,310 Hello, child. 145 00:21:39,394 --> 00:21:40,893 Private Dietz. 146 00:21:44,310 --> 00:21:45,559 How long have you been soldiering? 147 00:21:46,060 --> 00:21:48,351 Six weeks, sir. I volunteered, sir. 148 00:21:48,643 --> 00:21:50,809 Don't volunteer for anything around here. 149 00:21:51,227 --> 00:21:54,185 Just keep your eye on Kruger here, and myself. 150 00:21:54,268 --> 00:21:58,142 Do exactly as we say or you'll be wearing boots up your ass for a long time. 151 00:21:58,227 --> 00:21:59,726 -Clear? -Yes, sir! 152 00:22:00,893 --> 00:22:03,601 -And don't call me sir. -Excuse me. 153 00:22:06,060 --> 00:22:08,143 Go with this foul-smelling one over here. 154 00:22:08,227 --> 00:22:10,185 Put him in Schiller's bunk. 155 00:22:15,935 --> 00:22:20,431 Kern, see if you can find a jacket or a blanket, 156 00:22:22,976 --> 00:22:24,642 something for the boy. 157 00:22:24,726 --> 00:22:27,101 Get Schiller's jacket. He must have something over there. 158 00:22:27,185 --> 00:22:29,268 Yes, sir! Excuse me. 159 00:22:30,227 --> 00:22:32,185 Stand at ease. 160 00:22:32,684 --> 00:22:33,725 Thank you, sir. 161 00:22:35,935 --> 00:22:38,060 -My report. -Thank you. 162 00:22:40,768 --> 00:22:45,264 I regret the incident this afternoon, Corporal. 163 00:22:46,102 --> 00:22:48,143 But orders are orders. 164 00:22:48,227 --> 00:22:52,722 We have enough trouble with the feeding of our own troops without taking prisoners. 165 00:22:55,018 --> 00:22:57,476 Anyway, it's very bad for security. 166 00:22:59,477 --> 00:23:02,101 I've read your preliminary report, 167 00:23:02,185 --> 00:23:05,976 and it gives me great pleasure to inform you that 168 00:23:06,060 --> 00:23:08,809 Colonel Brandt and I have agreed to recommend you 169 00:23:08,893 --> 00:23:13,389 for promotion to Senior Sergeant, effective at once. 170 00:23:20,477 --> 00:23:23,767 Your promotion doesn't seem to have made much of an impression. 171 00:23:23,851 --> 00:23:24,851 No, it doesn't. 172 00:23:30,310 --> 00:23:31,642 All right. 173 00:23:33,060 --> 00:23:35,893 I've read your report. Anything to add to this? 174 00:23:36,851 --> 00:23:39,809 Russians, sir. We should be hearing from them very soon, sir. 175 00:23:39,893 --> 00:23:42,310 -An offensive? -Yes, I should think so, sir. 176 00:23:42,394 --> 00:23:43,893 -Starting when? -Soon. 177 00:23:48,726 --> 00:23:51,600 -What about your platoon? -Two killed, one missing. 178 00:23:51,684 --> 00:23:53,393 Two killed, how? 179 00:23:55,227 --> 00:23:59,722 Bullets. Mortar fire. Artillery. Heavy salvos. Bad luck. 180 00:24:00,227 --> 00:24:02,227 Terminal syphilis. 181 00:24:03,060 --> 00:24:04,976 The usual things, Captain. 182 00:24:05,477 --> 00:24:07,351 The missing man, 183 00:24:07,477 --> 00:24:08,976 did you look for him, Steiner? 184 00:24:09,060 --> 00:24:10,351 -No, sir. -Why not? 185 00:24:10,893 --> 00:24:15,389 I felt that it would be irresponsible of me to risk the safety of the entire platoon 186 00:24:15,643 --> 00:24:16,893 for the sake of one man. 187 00:24:20,893 --> 00:24:22,393 You felt what? 188 00:24:26,768 --> 00:24:31,264 A non-commissioned officer does not permit a missing man in such a case, in any case! 189 00:24:33,143 --> 00:24:34,809 I'll try to do better next time, sir. 190 00:24:34,893 --> 00:24:37,393 -I'd like to have that in writing. -If you wish. 191 00:24:41,976 --> 00:24:44,892 You know, Corporal... Sergeant, 192 00:24:46,185 --> 00:24:50,351 I have a feeling you somewhat overestimate your importance. 193 00:24:51,352 --> 00:24:55,642 At the moment, I am free of any such illusions, sir. 194 00:24:58,435 --> 00:25:02,930 Well, may I suggest to you that you do not underestimate your present company. 195 00:25:03,060 --> 00:25:07,555 Everything you are and may become is dependent upon this present company. 196 00:25:10,684 --> 00:25:12,393 No, I will not forget that, sir. 197 00:25:13,726 --> 00:25:18,222 But I may add that a man is generally what he feels himself to be. 198 00:25:24,227 --> 00:25:25,559 Of course. 199 00:25:26,435 --> 00:25:27,892 Of course. 200 00:25:29,394 --> 00:25:31,018 You're dismissed. 201 00:25:34,394 --> 00:25:36,394 I shall be back soon, sir. 202 00:25:37,185 --> 00:25:38,226 Is that a salute? 203 00:25:41,684 --> 00:25:42,725 Yes, sir. 204 00:25:44,935 --> 00:25:47,143 -Triebig. -Yes, Sir. 205 00:25:47,976 --> 00:25:52,434 You must be careful, Steiner. He's taken a strong dislike to you. 206 00:25:52,519 --> 00:25:53,976 I'll survive. 207 00:25:54,060 --> 00:25:56,559 You're not dealing with just another Nazi Party type. 208 00:25:59,477 --> 00:26:03,018 This one is pure Prussian military aristocracy and rich. 209 00:26:08,352 --> 00:26:10,642 Hey, why are you bringing in the apples? 210 00:26:10,726 --> 00:26:12,393 To eat, you overgrown idiot. 211 00:26:13,060 --> 00:26:14,642 You know the ruling classes? 212 00:26:14,726 --> 00:26:16,892 Come now, Lieutenant, what's left for them to rule? 213 00:26:16,976 --> 00:26:18,351 Don't be naive. 214 00:26:18,435 --> 00:26:21,809 Stransky will survive this war one way or another. 215 00:26:21,893 --> 00:26:25,351 And he'll still have his land, his wealth, 216 00:26:28,352 --> 00:26:29,893 and his status. 217 00:26:31,227 --> 00:26:35,310 But he'll be very dangerous in defeat. Be careful with him. 218 00:26:35,394 --> 00:26:36,976 He doesn't live in the same world we live in. 219 00:26:37,060 --> 00:26:39,684 No, he's living in my world now. 220 00:26:39,768 --> 00:26:41,310 Yeah, sure. 221 00:26:41,394 --> 00:26:42,726 -Lieutenant? -Yeah? 222 00:26:42,810 --> 00:26:47,306 Please, would you come inside for a minute? There's something I'd like to show you. 223 00:26:48,684 --> 00:26:52,059 Kern, don't just stand there drinking, help us! 224 00:27:15,435 --> 00:27:17,393 Thank you. I didn't realize that you knew. 225 00:27:18,143 --> 00:27:20,143 You forget we are a reconnaissance platoon. 226 00:27:20,227 --> 00:27:21,976 Happy birthday, Lieutenant Meyer. 227 00:27:22,060 --> 00:27:25,477 - Yes! - Happy birthday! 228 00:27:29,268 --> 00:27:33,763 Explain everything to the Captain's orderly, so he doesn't make any mistakes, will you? 229 00:27:38,227 --> 00:27:41,809 And take care of your uniform. He's rather strict about it. 230 00:27:41,893 --> 00:27:44,976 Russian vodka, German wine, chickens. 231 00:27:45,559 --> 00:27:48,351 Oh, Maag, I don't know how we have stayed alive so long! 232 00:27:48,435 --> 00:27:51,351 He's the best scavenger in the entire regiment. 233 00:27:51,435 --> 00:27:55,767 - Cheers to all of you. - Cheers! 234 00:27:56,893 --> 00:27:58,518 Here's to the last Russian bullet. 235 00:27:58,893 --> 00:28:02,101 Yeah! 236 00:28:02,185 --> 00:28:04,476 Here's to survival. 237 00:28:08,851 --> 00:28:10,184 Yeah, yeah. 238 00:28:10,268 --> 00:28:14,725 Yeah, yeah! 239 00:28:15,185 --> 00:28:16,851 Here's to your wife, girlfriend, women! 240 00:28:17,519 --> 00:28:19,143 Yeah! Women! 241 00:28:19,227 --> 00:28:21,185 Here's to the women of the Folies-Bergeére. 242 00:28:22,519 --> 00:28:23,976 To the girls of the Reeperbahn! 243 00:28:24,060 --> 00:28:26,642 Ooh-la-la! 244 00:28:39,559 --> 00:28:41,476 Gently, gently. 245 00:28:49,643 --> 00:28:51,393 Here's to Dietz's virginity. 246 00:28:53,559 --> 00:28:57,434 Play your cards right and we'll introduce you to Triebig. 247 00:28:57,519 --> 00:28:59,809 All you have to do is just bend over. 248 00:28:59,893 --> 00:29:02,767 Here comes the cake. 249 00:29:03,893 --> 00:29:07,143 Oh, cake! Captain Stransky should see this. 250 00:29:07,227 --> 00:29:08,893 -Captain who? -Here's to the cake. 251 00:29:08,976 --> 00:29:12,642 Cake! Here's to the cake! 252 00:29:12,726 --> 00:29:14,809 Stop it! Stop it! 253 00:29:15,435 --> 00:29:17,809 What are we doing here? What do you think we are doing here? 254 00:29:17,893 --> 00:29:20,018 Playing birthday games? Right in the middle of all that shit! 255 00:29:20,102 --> 00:29:23,143 -Come on... -You shut up when I'm talking! 256 00:29:23,227 --> 00:29:26,809 If you want a party, okay, drink. Get drunk. Okay? 257 00:29:26,893 --> 00:29:28,601 - Take it easy. - There's a bullet for you, too. 258 00:29:28,684 --> 00:29:31,558 -For all of you assholes! -Come on! 259 00:29:31,643 --> 00:29:36,139 You, asshole. You don't touch me. You stink like a shithole. 260 00:29:52,726 --> 00:29:53,934 Come on. 261 00:29:55,394 --> 00:29:57,310 Let's not spoil everything. 262 00:29:57,976 --> 00:30:00,101 This is Lieutenant Meyer's birthday. 263 00:30:02,643 --> 00:30:04,726 Happy birthday, Lieutenant. 264 00:30:12,559 --> 00:30:14,226 Have a good party. 265 00:30:16,060 --> 00:30:18,642 - I'll have some more vodka. - Here, fill it up. 266 00:30:18,726 --> 00:30:21,059 Yeah, here's some vodka for everybody. 267 00:30:21,143 --> 00:30:22,559 -I'm sorry. -That's all right. 268 00:30:28,768 --> 00:30:31,018 All right, now. Lieutenant Meyer is to have a meeting 269 00:30:31,102 --> 00:30:34,310 with our illustrious new commandant, Captain Stransky, 270 00:30:34,768 --> 00:30:36,934 whom you'll all meet shortly. 271 00:30:37,018 --> 00:30:39,309 This is not a funeral, gentlemen. This is a birthday party. 272 00:30:39,394 --> 00:30:42,601 Now let's drink. We'll have a song, what the hell. 273 00:31:07,268 --> 00:31:08,809 Thank you, sir. 274 00:31:11,018 --> 00:31:14,226 Where were you stationed before you joined the battalion? 275 00:31:15,310 --> 00:31:18,393 In the South of France. Biarritz. 276 00:31:18,559 --> 00:31:22,684 I know it well. Sit down. 277 00:31:23,060 --> 00:31:27,018 Sit down. Tell me about it. It's such a beautiful country. 278 00:31:28,643 --> 00:31:31,226 And being transferred must have come hard, hmm? 279 00:31:31,893 --> 00:31:33,726 I applied for it as you did, sir. 280 00:31:34,352 --> 00:31:35,601 As I did? 281 00:31:37,726 --> 00:31:39,184 That's interesting. 282 00:31:39,893 --> 00:31:41,518 And your orderly? 283 00:31:42,227 --> 00:31:46,185 - We served together. - In the South of France! 284 00:31:47,102 --> 00:31:49,559 Ah, those French girls! 285 00:31:54,227 --> 00:31:57,435 Those French girls, Triebig! 286 00:31:58,060 --> 00:32:01,809 I did not have much time to think about those French girls. 287 00:32:01,893 --> 00:32:06,389 Really? And you, Keppler? Did you enjoy the French girls? 288 00:32:07,851 --> 00:32:09,226 On occasion. 289 00:32:16,352 --> 00:32:19,893 Let me ask you a question, Triebig. Do you like soldiering? 290 00:32:20,684 --> 00:32:23,059 Certainly, I like it, sir. 291 00:32:23,893 --> 00:32:25,934 But it's strange at times. 292 00:32:26,227 --> 00:32:28,726 It is indeed a very different world. 293 00:32:29,477 --> 00:32:33,185 A world of danger, and a world of men. 294 00:32:34,352 --> 00:32:38,352 A world without women, hmm, Keppler? 295 00:32:38,435 --> 00:32:41,393 -Yes. -A world without women. 296 00:32:44,726 --> 00:32:46,059 Thank you. 297 00:32:49,684 --> 00:32:52,101 It's an old theory of mine. 298 00:32:52,185 --> 00:32:56,476 Men can get along without women easily, easily, I tell you. 299 00:32:56,559 --> 00:33:01,055 A man's true destiny is not just breeding children, 300 00:33:01,851 --> 00:33:04,976 all this childbirth, and chocolate, 301 00:33:05,060 --> 00:33:08,310 but to be free, to rule and to fight. 302 00:33:08,394 --> 00:33:11,227 In other words, to lead a man's existence, 303 00:33:12,519 --> 00:33:16,268 women are no more than a nuisance. 304 00:33:17,352 --> 00:33:19,726 Sometimes... Sometimes necessary. 305 00:33:20,519 --> 00:33:22,227 I'm a soldier, sir. 306 00:33:23,060 --> 00:33:25,226 If I have to, I can do without women. 307 00:33:25,601 --> 00:33:26,601 Really? 308 00:33:29,185 --> 00:33:30,809 And you, Keppler? 309 00:33:32,185 --> 00:33:34,059 Can you do without women? 310 00:33:34,435 --> 00:33:36,892 I do as I am ordered, sir. 311 00:33:36,976 --> 00:33:39,309 I like that! I like that answer. 312 00:33:39,394 --> 00:33:42,477 "I do as I am ordered." I like that. 313 00:33:44,519 --> 00:33:45,851 What is your first name? 314 00:33:47,477 --> 00:33:48,642 Josef. 315 00:33:49,810 --> 00:33:52,768 Josef, Josef. 316 00:33:55,143 --> 00:33:59,638 If it will help you, I'll put your thoughts into the right words. 317 00:34:00,768 --> 00:34:05,264 You prefer the society of men to that of women at any and all situations. 318 00:34:07,726 --> 00:34:08,892 Right? 319 00:34:13,268 --> 00:34:15,059 I don't understand, Captain. 320 00:34:15,601 --> 00:34:17,226 Come on, Triebig. 321 00:34:17,726 --> 00:34:21,726 You don't have to put up a front with me. With me of all people. 322 00:34:22,893 --> 00:34:25,226 What I said was right, wasn't it? 323 00:34:25,310 --> 00:34:28,226 You prefer the society of men to that of women. 324 00:34:28,726 --> 00:34:31,934 Come on, we're all soldiers. There's no harm in it. 325 00:34:32,018 --> 00:34:34,559 Say yes, for heaven's sake, man, say yes! 326 00:34:37,102 --> 00:34:38,393 Possibly. 327 00:34:39,394 --> 00:34:40,394 You said yes. 328 00:34:41,893 --> 00:34:42,893 You said yes! 329 00:34:45,060 --> 00:34:48,726 He said yes, didn't he, Keppler? He said yes! 330 00:34:49,559 --> 00:34:53,642 You said yes. Didn't he, Keppler? He said yes, didn't he, Keppler? 331 00:34:54,559 --> 00:34:56,184 - Yes. - Louder! 332 00:34:56,810 --> 00:34:59,893 Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud! 333 00:35:00,394 --> 00:35:01,394 Yes! 334 00:35:01,477 --> 00:35:03,101 -Louder! -Yes! 335 00:35:03,185 --> 00:35:04,642 -Louder! -Yes! 336 00:35:17,935 --> 00:35:19,935 I can assure you of this, 337 00:35:20,851 --> 00:35:25,347 if you get caught, you'll be hanged slowly, 338 00:35:28,227 --> 00:35:29,227 both of you. 339 00:35:37,102 --> 00:35:38,393 Together. 340 00:35:40,352 --> 00:35:42,101 Now get out of here. 341 00:35:48,435 --> 00:35:51,184 Ammunition supply's running low. 342 00:35:51,893 --> 00:35:54,726 Sector three needs more nine millimeter. 343 00:35:57,643 --> 00:35:59,809 Steiner's platoon all secure. 344 00:35:59,893 --> 00:36:02,310 Perimeter taking light mortar shelling. 345 00:36:02,394 --> 00:36:04,477 Section Z47, no casualties. 346 00:36:05,310 --> 00:36:07,809 By the way, we didn't get the mail. 347 00:36:08,310 --> 00:36:10,559 - That's a big one... - Thank you. 348 00:36:11,018 --> 00:36:12,351 Oh, I see. 349 00:36:13,227 --> 00:36:16,268 Take your hands off my lice. 350 00:36:24,726 --> 00:36:25,934 Merde! 351 00:36:26,018 --> 00:36:27,184 Oh, not again! 352 00:36:27,268 --> 00:36:29,892 Belch before farting, that's the rule. 353 00:36:33,310 --> 00:36:35,351 Sector seven, no activity. 354 00:36:40,227 --> 00:36:41,809 Get him outside. 355 00:36:42,935 --> 00:36:45,684 Kern, get yourself outside. Come on, quick. 356 00:36:45,768 --> 00:36:48,809 No, no, no, the Russians might think it's mustard gas. 357 00:36:48,893 --> 00:36:50,767 The Geneva Convention forbids the use of mustard gas. 358 00:36:53,643 --> 00:36:55,601 God damn it, Kern! 359 00:36:56,810 --> 00:37:00,227 What type of exhaust pipe do you have and when was it broken? 360 00:37:00,310 --> 00:37:03,184 I'm well organized and without problems. 361 00:37:05,559 --> 00:37:09,684 Are you equally guilty? Kruger, is that your natural smell? 362 00:37:10,268 --> 00:37:13,184 Listen, idiots, 363 00:37:14,810 --> 00:37:16,851 I stay dirty for a reason. 364 00:37:18,102 --> 00:37:21,851 If you'd been in the field for as long as I have been, you'd know why. 365 00:37:22,643 --> 00:37:23,893 Explain. 366 00:37:24,394 --> 00:37:26,394 I learned after Stalingrad. 367 00:37:28,227 --> 00:37:32,722 Natural body oils combined with dirt can keep you waterproof. 368 00:37:40,060 --> 00:37:41,393 Waterproof? 369 00:37:43,143 --> 00:37:44,226 Sure. 370 00:38:03,601 --> 00:38:05,018 How goes it? 371 00:38:05,185 --> 00:38:06,185 Quiet. 372 00:38:12,726 --> 00:38:14,059 Too quiet. 373 00:38:14,810 --> 00:38:16,435 Yes. 374 00:38:17,768 --> 00:38:19,809 They'll wait till first light. 375 00:38:23,851 --> 00:38:26,393 Rolf, what are we doing here? 376 00:38:27,185 --> 00:38:31,680 We are spreading the German culture throughout a desperate world. 377 00:38:32,726 --> 00:38:36,184 Didn't someone say that war is the highest expression in life 378 00:38:36,268 --> 00:38:38,101 for the truly cultured people? 379 00:38:38,185 --> 00:38:41,059 Yes, a foolish wise man named 380 00:38:42,394 --> 00:38:44,435 Friedrich von Bernhardt. 381 00:38:44,519 --> 00:38:45,726 -Right! -Yeah! 382 00:38:45,810 --> 00:38:48,310 -And Von Clausewitz said... -Von Clausewitz? 383 00:38:48,394 --> 00:38:52,889 Von Clausewitz said, "War is a continuation of state policy." 384 00:38:55,394 --> 00:38:56,893 "By other means!" 385 00:38:58,893 --> 00:39:02,476 Yes, by other means. 386 00:39:08,227 --> 00:39:11,227 Do you ever think about your children, Rolf? 387 00:39:12,102 --> 00:39:14,227 -Always. -Where are they? 388 00:39:15,893 --> 00:39:17,351 I don't know. 389 00:39:38,726 --> 00:39:42,726 Take off one uniform, there's always another one underneath. 390 00:39:43,559 --> 00:39:44,600 Go! 391 00:40:06,893 --> 00:40:08,726 It's all an accident. 392 00:40:10,559 --> 00:40:13,142 An accident of hands. 393 00:40:13,227 --> 00:40:14,684 Mine, others. 394 00:40:16,851 --> 00:40:18,476 All without mind. 395 00:40:20,227 --> 00:40:22,518 One extreme to another, 396 00:40:24,394 --> 00:40:26,060 and neither works. 397 00:40:27,601 --> 00:40:29,101 Nor will ever! 398 00:40:32,684 --> 00:40:34,809 Here we stand in the middle, 399 00:40:36,268 --> 00:40:38,393 in no-man's land, you and I. 400 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 Go home. 401 00:40:46,893 --> 00:40:48,101 Go home! 402 00:40:52,559 --> 00:40:53,559 Steiner! 403 00:42:13,935 --> 00:42:16,143 -Yes, sir? -Is it a probe, Stransky? 404 00:42:17,810 --> 00:42:20,893 A probe, sir? It's an avalanche! 405 00:42:22,477 --> 00:42:25,226 No, sir! It's an attacking force! 406 00:42:28,435 --> 00:42:30,518 Sir, counter-fire is needed at once. 407 00:42:30,601 --> 00:42:32,559 Otherwise, we'll be destroyed. 408 00:42:35,684 --> 00:42:37,142 We're overrun! Move out! 409 00:42:42,976 --> 00:42:44,017 I need help! 410 00:42:44,102 --> 00:42:46,851 Be calm, Stransky. You are not alone. 411 00:42:48,143 --> 00:42:50,059 What do you mean I'm not alone, sir? 412 00:42:50,143 --> 00:42:51,725 I am alone! I am alone! 413 00:43:12,352 --> 00:43:16,143 Steiner is gone, Triebig is gone, I don't know where Lieutenant Meyer is. 414 00:43:16,227 --> 00:43:17,809 I don't know! Is he dead? 415 00:43:17,893 --> 00:43:19,476 - Then go to your second platoon... - Is he dead? 416 00:43:19,559 --> 00:43:21,434 ...salient sector and find them! 417 00:43:26,394 --> 00:43:28,976 And stand by and prepare the counterattack as quickly as possible. 418 00:43:29,060 --> 00:43:32,018 Yes, sir! I will be counterattacking, sir! 419 00:43:34,893 --> 00:43:36,518 Stay in your positions! 420 00:43:36,601 --> 00:43:40,143 Hello? I will be counterattacking. 421 00:43:43,394 --> 00:43:44,935 Get some more ammunition! 422 00:43:53,559 --> 00:43:55,142 -Where's my weapon? -On the wall, sir. 423 00:43:58,559 --> 00:44:00,226 Get that ammunition! 424 00:44:30,268 --> 00:44:31,642 Keep down, you fool! 425 00:44:35,143 --> 00:44:37,059 You, get over there! 426 00:44:38,227 --> 00:44:39,227 Get back to your post! 427 00:44:39,310 --> 00:44:41,642 -Get that phone fixed. -Yes, Sir. 428 00:44:41,726 --> 00:44:43,684 Get back there, damn you! 429 00:44:47,726 --> 00:44:49,600 Keep your positions! 430 00:44:49,684 --> 00:44:51,809 Everybody, keep firing! 431 00:44:55,601 --> 00:44:57,393 Fall out, men! Fall out! 432 00:45:00,559 --> 00:45:02,684 I need air cover! 433 00:45:04,893 --> 00:45:06,226 Fire! 434 00:45:07,018 --> 00:45:08,892 We're winning. We're winning! 435 00:45:16,684 --> 00:45:18,850 Where's my air cover? Where are my tanks? 436 00:45:20,643 --> 00:45:21,893 Shit! 437 00:45:34,559 --> 00:45:37,226 The phone is ringing! Where's the phone? 438 00:45:54,227 --> 00:45:55,559 Fire! 439 00:46:18,394 --> 00:46:20,976 -Captain Stransky. -Where's your counterattack? 440 00:46:21,060 --> 00:46:23,559 We are attacking! We are defending! 441 00:46:24,018 --> 00:46:25,268 We're counterattacking! 442 00:46:36,227 --> 00:46:39,143 I'm wounded, sir. But I continue. 443 00:46:39,227 --> 00:46:41,268 I know my duty, sir. Don't worry. 444 00:46:42,060 --> 00:46:43,768 But I need ammunition! 445 00:47:00,268 --> 00:47:01,476 Lieutenant Meyer! 446 00:47:10,352 --> 00:47:12,268 Hollerbach! We must cover Steiner! 447 00:48:03,559 --> 00:48:04,976 Look at me. 448 00:48:12,851 --> 00:48:14,600 Follow the light with your eyes. 449 00:48:24,935 --> 00:48:25,935 Very good. 450 00:48:29,601 --> 00:48:31,934 That's it. Now look at me again. 451 00:48:39,394 --> 00:48:40,559 Sergeant! 452 00:48:43,519 --> 00:48:44,519 All right. 453 00:48:54,018 --> 00:48:55,726 Did you sleep well? 454 00:48:57,768 --> 00:48:59,143 Reasonably. 455 00:49:04,394 --> 00:49:05,394 Smell? 456 00:49:08,893 --> 00:49:10,101 Nothing. 457 00:49:10,185 --> 00:49:11,893 Any sense of taste? 458 00:49:21,102 --> 00:49:22,435 Improving. 459 00:49:25,935 --> 00:49:27,684 Quite usual in concussion. 460 00:49:29,559 --> 00:49:31,976 You've been like this for a week. 461 00:49:32,851 --> 00:49:34,809 They should return soon. 462 00:49:35,851 --> 00:49:39,476 Your records indicate multiple wounds over the last few years. 463 00:49:39,559 --> 00:49:41,393 Any residual effects? 464 00:49:44,435 --> 00:49:45,767 Headaches. 465 00:49:47,684 --> 00:49:49,226 Blurred vision. 466 00:49:50,519 --> 00:49:55,014 I can't urinate out of my left ear any longer, but otherwise I feel rather well. 467 00:50:01,060 --> 00:50:04,060 The doctors recommend that you stay with us for another three weeks 468 00:50:04,143 --> 00:50:06,642 until they've completed your tests. 469 00:50:08,018 --> 00:50:11,059 Then they recommend home leave. 470 00:50:14,352 --> 00:50:15,435 Home. 471 00:51:16,893 --> 00:51:19,934 Schnurrbart? Schnurrbart? 472 00:51:32,310 --> 00:51:34,892 Attention! General Von Hessel! 473 00:52:06,519 --> 00:52:10,060 Hello, soldier? How are you? Tell me, how do you feel? 474 00:52:11,435 --> 00:52:13,226 This man has severe concussion, Sir. 475 00:52:14,519 --> 00:52:15,726 He's been highly decorated. 476 00:52:39,935 --> 00:52:44,226 I want 65% of these men returned to active duty in three days. 477 00:52:46,018 --> 00:52:48,226 Ah, food! 478 00:52:52,102 --> 00:52:53,268 Delicious! 479 00:52:53,352 --> 00:52:57,018 Take the pig, the meat and the wine into the private dining room. 480 00:52:57,143 --> 00:53:01,638 Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody! 481 00:53:03,893 --> 00:53:05,226 Vegetables are good for you. 482 00:53:05,310 --> 00:53:07,559 They're with the compliments of the High Command. 483 00:54:14,310 --> 00:54:17,642 Everybody looks like someone else around here. 484 00:54:19,268 --> 00:54:21,226 Did I have a bad spell? 485 00:54:22,060 --> 00:54:25,893 Yeah, you were very violent. 486 00:54:26,726 --> 00:54:27,767 Violent? 487 00:54:27,851 --> 00:54:30,725 Violence should stop. It must stop. 488 00:54:34,018 --> 00:54:36,101 You say the violence must stop? 489 00:55:03,394 --> 00:55:05,102 Oh, no, I'm on duty. 490 00:55:05,352 --> 00:55:07,101 -Have a drink. -No, I couldn't. 491 00:55:07,185 --> 00:55:08,934 They'll throw me out. 492 00:55:15,143 --> 00:55:16,559 Do you dance? 493 00:55:19,352 --> 00:55:23,518 Hold my bottle. I'll hold your waist. 494 00:55:26,060 --> 00:55:27,559 And we dance. 495 00:55:29,477 --> 00:55:33,101 Listen, this is ridiculous. 496 00:55:37,060 --> 00:55:39,018 It's nice. 497 00:55:54,810 --> 00:55:55,851 Schnurrbart! 498 00:55:57,102 --> 00:55:58,102 Rolf? 499 00:55:58,310 --> 00:56:00,851 What the hell are you doing here? Lost? 500 00:56:00,935 --> 00:56:02,143 No such luck, Rolf. 501 00:56:02,851 --> 00:56:05,767 I got it in the leg same time you got it in the head. 502 00:56:06,018 --> 00:56:07,143 Schnurrbart! 503 00:56:07,227 --> 00:56:08,559 My vacation's over. 504 00:56:08,976 --> 00:56:11,725 It's back to the bad side of old mother Russia. 505 00:56:12,559 --> 00:56:14,642 They took us all from our hospital. 506 00:56:15,227 --> 00:56:18,851 It looks like we're picking up some of your boys as well. 507 00:56:19,227 --> 00:56:21,227 You want to come along or are you doing all right? 508 00:56:24,601 --> 00:56:26,435 Attention, men! Prepare to leave. 509 00:56:29,018 --> 00:56:32,226 Corporal! Hold this truck. 510 00:56:32,310 --> 00:56:34,059 What the hell are you talking about? 511 00:56:34,601 --> 00:56:36,559 That's an order, God damn it! 512 00:56:42,394 --> 00:56:44,102 -Rolf? -What? 513 00:56:44,185 --> 00:56:46,059 -What is it? -What? 514 00:56:48,394 --> 00:56:49,559 What's the matter? 515 00:56:52,227 --> 00:56:53,227 I'm going back. 516 00:56:58,394 --> 00:57:00,726 I thought you were going back home. 517 00:57:03,477 --> 00:57:04,477 I have no home. 518 00:57:05,893 --> 00:57:07,559 My home. 519 00:57:09,851 --> 00:57:10,892 Our home. 520 00:57:36,143 --> 00:57:38,393 Do you love the war so much? 521 00:57:59,310 --> 00:58:03,600 Is that... Is that what's wrong with you, Steiner? 522 00:58:12,519 --> 00:58:14,601 Or are you afraid of what you will be without it? 523 00:58:37,893 --> 00:58:38,893 Long live Germany. 524 00:58:54,394 --> 00:58:55,935 I said to hold it, right? 525 00:58:56,018 --> 00:58:57,642 Steiner, I didn't mean it. You're crazy! 526 00:58:57,726 --> 00:58:58,976 Schnurrbart. 527 00:59:38,768 --> 00:59:39,934 Rolf! 528 00:59:44,519 --> 00:59:46,101 Son of a bitch! 529 00:59:47,143 --> 00:59:48,976 -Schnurrbart! -Hello, Kern! 530 00:59:52,519 --> 00:59:54,851 - Hello, Hartwig. - Hello, Sergeant. 531 00:59:55,102 --> 00:59:56,684 -Hartwig! -Schnurrbart, how are you? 532 00:59:56,768 --> 00:59:58,768 Caught with your pants down again? 533 01:00:02,227 --> 01:00:03,559 Anselm. 534 01:00:07,018 --> 01:00:08,393 Welcome back, Sergeant. 535 01:00:10,643 --> 01:00:12,518 -Hollerbach! -Rolf, hello. 536 01:00:12,601 --> 01:00:15,642 Good to have you back, Schnurrbart. 537 01:00:22,893 --> 01:00:24,059 Kruger! 538 01:00:33,060 --> 01:00:35,477 You're back too soon. I don't want to talk to you. 539 01:00:35,559 --> 01:00:36,809 Leave me alone. 540 01:00:36,893 --> 01:00:38,809 Get your ass out of there, you old pirate. 541 01:00:40,519 --> 01:00:43,477 I missed you. I missed you! Yeah. 542 01:00:44,519 --> 01:00:45,893 My, my, my! What is this? 543 01:00:45,976 --> 01:00:48,600 - That's Zoll. - That's a Party member Zoll. 544 01:00:48,684 --> 01:00:50,809 With compliments of Captain Stransky. 545 01:00:50,893 --> 01:00:52,767 SS Special Action Squad. 546 01:00:52,851 --> 01:00:54,142 You still a Party member, Hollerbach? 547 01:00:54,227 --> 01:00:57,185 Well, Rolf, I'd dance with the party if I could find one. 548 01:00:58,559 --> 01:01:02,642 Hey, silence. The Party's convinced we are winning the war. 549 01:01:03,268 --> 01:01:05,518 Yeah, sure, we're winning the war. 550 01:01:08,893 --> 01:01:13,389 I hope you've memorized our serial numbers, 551 01:01:13,601 --> 01:01:17,518 our mothers' maiden names correctly. 552 01:01:20,435 --> 01:01:24,184 I wouldn't want the Gestapo to come and arrest the wrong man, woman or child. 553 01:01:25,477 --> 01:01:29,726 I don't care what you believe, or what you've done. 554 01:01:31,477 --> 01:01:34,934 Your duty is to us, the platoon and me. 555 01:01:36,102 --> 01:01:40,597 Fulfill those responsibilities or you will have a bayonet up your ass. 556 01:01:42,185 --> 01:01:43,976 -Clear? -Yes, Sir. 557 01:01:44,394 --> 01:01:47,519 I am playing nursemaid to the third squad, any volunteers? 558 01:01:49,519 --> 01:01:51,101 - Not me. - No chance. 559 01:01:51,185 --> 01:01:54,226 - Go alone this time. - Enjoy yourself. 560 01:01:54,310 --> 01:01:55,559 Thanks a lot. 561 01:01:55,643 --> 01:01:58,143 What have we here, a hawk and a hare, eh? I'll take you. 562 01:02:00,394 --> 01:02:01,684 Come on, have a drink. 563 01:02:01,768 --> 01:02:04,059 -That's your bottle. -Cheers, Rolf. 564 01:02:04,143 --> 01:02:07,101 Ah, give me that thing. Come on. 565 01:02:08,559 --> 01:02:09,809 Gentlemen. 566 01:02:10,227 --> 01:02:11,227 Cheers. 567 01:02:12,435 --> 01:02:14,518 Some papers for you to sign, Captain. 568 01:02:14,601 --> 01:02:17,059 I'll sign them later. 569 01:02:17,143 --> 01:02:20,934 Stop that! Be careful with my J.J. 570 01:02:21,394 --> 01:02:22,726 Yes, sir. 571 01:02:23,143 --> 01:02:25,268 Have her treated correctly. 572 01:02:26,060 --> 01:02:29,518 -Sergeant Steiner reporting as ordered, sir. -Come in. 573 01:02:33,268 --> 01:02:35,892 Thank you. That will be all, gentlemen. 574 01:02:39,559 --> 01:02:42,309 -Welcome back, Sergeant Steiner. -Thank you, sir. 575 01:02:43,227 --> 01:02:47,018 Please sit down. Make yourself comfortable. 576 01:02:54,227 --> 01:02:57,310 Well, now that you're back, and I'm glad you're back. 577 01:02:58,394 --> 01:03:02,268 I think we should make a fresh start together. 578 01:03:03,018 --> 01:03:06,226 But the main point is 579 01:03:07,601 --> 01:03:12,097 the regiment feels or believes 580 01:03:14,268 --> 01:03:16,184 that I deserve the Iron Cross now. 581 01:03:17,060 --> 01:03:20,435 And they've asked me to produce two witnesses to the fact 582 01:03:20,768 --> 01:03:24,601 that I led the counterattack and threw the Russians out of their positions. 583 01:03:24,893 --> 01:03:29,389 I have named Lieutenant Triebig and you. 584 01:03:30,726 --> 01:03:32,184 Especially you. 585 01:03:34,143 --> 01:03:37,934 Lieutenant Triebig has already submitted his signature. 586 01:03:49,726 --> 01:03:53,726 Am I to believe this is a private conversation? 587 01:03:56,060 --> 01:03:58,518 That would occur to you, wouldn't it? 588 01:03:58,893 --> 01:04:03,310 All right, have some wine, a '36 Mosel. 589 01:04:06,227 --> 01:04:07,893 I'll have some. 590 01:04:14,060 --> 01:04:16,060 Thank you, Sergeant. 591 01:04:19,893 --> 01:04:24,389 But still remember that in civilian as well as in military life 592 01:04:26,810 --> 01:04:28,976 the distinction is made between people. 593 01:04:31,559 --> 01:04:35,850 Is that what you meant when you said, "All you are and may become 594 01:04:37,102 --> 01:04:40,102 "is dependent upon this present company?" 595 01:04:41,935 --> 01:04:44,851 Well, the difference 596 01:04:46,726 --> 01:04:49,726 is a matter of ethical 597 01:04:52,310 --> 01:04:56,805 and intellectual superiority which is caused, 598 01:04:56,976 --> 01:05:01,472 whether you like it or not, by blood and by class difference. 599 01:05:02,394 --> 01:05:06,889 If I remember correctly, Kant was the son of a saddle maker 600 01:05:07,227 --> 01:05:10,768 and Schubert's father was a poor schoolmaster. 601 01:05:12,519 --> 01:05:17,014 Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges 602 01:05:17,768 --> 01:05:21,601 of the so-called upper class. 603 01:05:21,684 --> 01:05:24,809 But Kant and Schubert were exceptions. 604 01:05:25,352 --> 01:05:28,143 We're talking about general concepts, 605 01:05:29,935 --> 01:05:34,431 -not individuals. -But I am one and so are you. 606 01:05:35,976 --> 01:05:39,642 Didn't your Fihrer say that all class distinctions were to be abolished? 607 01:05:40,227 --> 01:05:44,101 I'm an officer of the Wehrmacht. I've never been a Party member. 608 01:05:44,227 --> 01:05:46,018 I'm a Prussian aristocrat 609 01:05:46,102 --> 01:05:48,768 and I don't want to be put into the same category! 610 01:05:48,851 --> 01:05:50,351 So we agree for once. 611 01:05:51,601 --> 01:05:52,809 Good. 612 01:05:55,726 --> 01:05:57,393 But he is still our Fihrer. 613 01:06:00,018 --> 01:06:01,559 Unfortunately. 614 01:06:06,519 --> 01:06:10,185 That is a different question, Sergeant. 615 01:06:10,684 --> 01:06:12,393 That's not up to us to judge. 616 01:06:12,893 --> 01:06:14,851 Why do you want it so badly? 617 01:06:19,935 --> 01:06:22,601 It's just a piece of worthless metal. 618 01:06:24,394 --> 01:06:25,519 Look! 619 01:06:28,893 --> 01:06:30,726 It's not worthless to me. 620 01:06:31,227 --> 01:06:33,060 Why is it so important to you? 621 01:06:34,559 --> 01:06:36,101 Tell me, Captain, why? 622 01:06:40,268 --> 01:06:42,850 Sergeant, if I go back 623 01:06:46,143 --> 01:06:48,143 without the Iron Cross, 624 01:06:51,976 --> 01:06:54,059 I couldn't face my family. 625 01:07:00,477 --> 01:07:03,976 Personally, sir, I don't feel you deserve the Iron Cross. 626 01:07:17,435 --> 01:07:18,892 Incoming! 627 01:07:38,268 --> 01:07:39,351 Where are you going? 628 01:07:39,559 --> 01:07:42,059 I'm going to point 124. Corporal Krliger's over there. 629 01:07:42,185 --> 01:07:44,642 Are you crazy? No one could survive this kind of assault. 630 01:07:44,726 --> 01:07:47,184 Get out of my way, God damn it. I'm going after him. 631 01:07:50,394 --> 01:07:51,394 Steiner! 632 01:07:51,519 --> 01:07:54,268 You get me some stretcher-bearers, damn it. 633 01:07:54,601 --> 01:07:56,310 Steiner! Steiner! 634 01:09:30,519 --> 01:09:31,893 The others? 635 01:09:34,768 --> 01:09:36,310 Dead, all dead. 636 01:09:49,851 --> 01:09:51,934 Oh, God. Listen to me. 637 01:09:58,810 --> 01:10:00,893 We are going to leave now. 638 01:10:02,310 --> 01:10:05,143 Will you get up and follow me out of here? 639 01:10:06,268 --> 01:10:07,558 All right? 640 01:10:11,102 --> 01:10:12,519 Three hours. 641 01:10:15,227 --> 01:10:18,893 Three hours I've been here by myself. 642 01:10:24,559 --> 01:10:27,101 I don't ever want to be alone again. 643 01:10:29,143 --> 01:10:32,434 I don't ever want to be alone again. 644 01:10:32,519 --> 01:10:34,310 You won't, you won't. 645 01:10:45,394 --> 01:10:46,601 Come on. 646 01:10:48,268 --> 01:10:51,309 Why the hell wasn't I told of Steiner's return to the battalion? 647 01:10:51,435 --> 01:10:55,101 My apologies for that, sir. There were more important things to do. 648 01:10:55,643 --> 01:10:56,934 I want him here at once 649 01:10:57,394 --> 01:10:59,477 about a predicament of which I am sure 650 01:10:59,559 --> 01:11:01,226 you don't need to be reminded. 651 01:11:01,477 --> 01:11:03,893 -Clear, Stransky? -Quite clear, sir. 652 01:11:06,435 --> 01:11:07,767 Now we shall see. 653 01:11:08,227 --> 01:11:10,518 I don't like the tone of his voice. 654 01:11:11,227 --> 01:11:13,310 I'm fed up with the whole situation. 655 01:11:13,394 --> 01:11:15,268 Well, it doesn't matter anymore. 656 01:11:16,018 --> 01:11:19,476 I know from reliable sources that headquarters 657 01:11:19,559 --> 01:11:23,767 have already written off the Kuban bridgehead. 658 01:11:25,559 --> 01:11:28,684 And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac. 659 01:11:30,559 --> 01:11:32,642 Report to Brandt. 660 01:11:35,227 --> 01:11:39,227 If you have the choice, Triebig, between Biarritz and Siberia, 661 01:11:40,726 --> 01:11:42,143 what would you choose? 662 01:11:45,935 --> 01:11:47,935 -Steiner. -Colonel. 663 01:11:50,935 --> 01:11:52,352 Sit down please, Steiner. 664 01:11:58,601 --> 01:11:59,767 How was hospital? 665 01:12:02,143 --> 01:12:03,184 Interesting. 666 01:12:04,477 --> 01:12:05,893 I recommend it. 667 01:12:13,268 --> 01:12:17,763 Did Captain Stransky lead the counterattack 668 01:12:19,310 --> 01:12:21,476 the day Lieutenant Meyer was killed? 669 01:12:26,394 --> 01:12:28,143 Lieutenant Meyer led the attack. 670 01:12:28,227 --> 01:12:30,851 Captain Stransky was nowhere in sight. 671 01:12:31,684 --> 01:12:33,184 You're sure of that. 672 01:12:35,726 --> 01:12:37,518 I saw Lieutenant Meyer die. 673 01:12:41,394 --> 01:12:42,519 Fetch Triebig. 674 01:12:43,851 --> 01:12:45,767 Stay, I want you to listen. 675 01:12:50,726 --> 01:12:51,934 Sir? 676 01:12:55,893 --> 01:12:57,726 You signed your Captain's report. 677 01:12:57,810 --> 01:13:00,601 Were you present when Captain Stransky led the counterattack? 678 01:13:03,060 --> 01:13:06,060 I accompanied Captain Stransky to the field 679 01:13:07,435 --> 01:13:10,184 and saw him calling several men around him. 680 01:13:10,559 --> 01:13:13,268 Then he sent me back to the command post. 681 01:13:13,893 --> 01:13:17,184 Then how do you know that Captain Stransky led the counterattack? 682 01:13:17,352 --> 01:13:20,226 You've signed a statement to that effect, Triebig. 683 01:13:20,477 --> 01:13:24,972 I wasn't there. I learned of it from wounded men who were returning. 684 01:13:25,726 --> 01:13:28,559 Can you give me the name of one of these wounded men? 685 01:13:28,893 --> 01:13:32,893 They were not staff men, just company men. 686 01:13:33,893 --> 01:13:35,559 I knew them only by sight. 687 01:13:35,684 --> 01:13:38,518 Besides, the smoke, the battle. We had been under fire, sir. 688 01:13:41,227 --> 01:13:45,352 I want you to know, Triebig, that I have had your statement checked. 689 01:13:47,477 --> 01:13:51,185 Captain Kiesel will inform you of the results of our investigation. 690 01:13:55,394 --> 01:13:59,227 Our investigation so far has disclosed 691 01:14:00,935 --> 01:14:04,893 that the men in the second company who took part in the action 692 01:14:05,810 --> 01:14:07,893 declared unanimously 693 01:14:08,559 --> 01:14:12,059 that the action was led by Lieutenant Meyer. 694 01:14:16,018 --> 01:14:20,514 None of them saw Captain Stransky or Lieutenant Triebig. 695 01:14:27,726 --> 01:14:31,393 To my mind there is nothing more contemptible 696 01:14:31,559 --> 01:14:34,309 than stealing the laurels which properly belong to a man 697 01:14:34,394 --> 01:14:36,268 who was killed in action. 698 01:14:37,394 --> 01:14:40,435 If Sergeant Steiner stands by his last testimony, 699 01:14:40,519 --> 01:14:43,809 I should be compelled to institute disciplinary proceedings 700 01:14:43,893 --> 01:14:48,351 against the Captain and you. 701 01:14:49,185 --> 01:14:50,393 Yes, sir. 702 01:14:51,102 --> 01:14:53,810 Do you stand by your statement that Captain Stransky 703 01:14:53,893 --> 01:14:55,601 was not with the company? 704 01:15:18,601 --> 01:15:23,097 Would it be possible for me to give my answer in three or four days, sir? 705 01:15:25,060 --> 01:15:27,226 Did you see Stransky or not? 706 01:15:44,143 --> 01:15:47,101 You may go, Triebig. You're no longer needed. 707 01:15:50,310 --> 01:15:52,684 What in God's name has got into you? This is your chance! 708 01:15:53,268 --> 01:15:55,518 You are the only person that stands between Stransky 709 01:15:55,601 --> 01:15:57,184 and his Iron Cross. 710 01:15:57,268 --> 01:15:59,351 And you could be called as a primary witness against him 711 01:15:59,435 --> 01:16:00,725 in a court of honor. 712 01:16:02,268 --> 01:16:05,226 My differences with Captain Stransky are a personal matter. 713 01:16:06,102 --> 01:16:07,143 Now listen to me. 714 01:16:07,227 --> 01:16:11,477 You know that I've always shown a great deal of understanding for you, 715 01:16:11,559 --> 01:16:14,684 but I'm becoming tired of battling with your superiors. 716 01:16:15,559 --> 01:16:17,351 I never ask you to. 717 01:16:18,768 --> 01:16:20,518 Didn't ask me to! 718 01:16:25,018 --> 01:16:28,101 You never asked me to? Are you out of your mind? 719 01:16:29,018 --> 01:16:31,309 Steiner, why are you so ungrateful? 720 01:16:36,935 --> 01:16:41,431 What do I have to be grateful for, Captain? 721 01:16:44,227 --> 01:16:45,726 Your tolerance? 722 01:16:46,810 --> 01:16:50,810 Do you think that just because you and Colonel Brandt 723 01:16:50,893 --> 01:16:54,351 are more enlightened than most officers that I hate you any less? 724 01:16:59,394 --> 01:17:02,227 I hate all officers, 725 01:17:03,435 --> 01:17:05,725 all the Stranskys, all the Triebigs, 726 01:17:05,810 --> 01:17:08,935 all the Iron Cross scavengers in the whole German army. 727 01:17:11,394 --> 01:17:13,726 Have you any idea what you're saying? 728 01:17:19,893 --> 01:17:24,389 Do you know how much I hate this uniform 729 01:17:25,810 --> 01:17:28,060 and everything it stands for? 730 01:17:29,102 --> 01:17:30,185 God! 731 01:17:33,768 --> 01:17:35,018 Get out. 732 01:17:37,268 --> 01:17:39,059 Please, just get out. 733 01:17:41,352 --> 01:17:43,352 Regimental headquarters. 734 01:17:45,768 --> 01:17:48,393 Division headquarters, sir. General Von Kellinshofe. 735 01:17:50,810 --> 01:17:52,352 Colonel Brandt. 736 01:17:53,477 --> 01:17:54,934 Yes, General. 737 01:18:00,060 --> 01:18:03,101 Yes, sir. I didn't know it was as bad as that. 738 01:18:03,435 --> 01:18:05,518 I am very sorry to hear it. 739 01:18:10,768 --> 01:18:11,851 Well? 740 01:18:11,935 --> 01:18:14,143 We're pulling back to the bridgehead at Kuban. 741 01:18:16,227 --> 01:18:19,060 No rear guard. Not even Steiner's platoon. 742 01:18:20,227 --> 01:18:22,726 We're not retreating. We're running. 743 01:18:36,726 --> 01:18:40,101 Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel. 744 01:18:40,185 --> 01:18:42,268 I was just about to leave. 745 01:18:42,435 --> 01:18:45,143 Don't leave just yet. Now listen to me. 746 01:18:47,893 --> 01:18:52,351 Regiment feels that it is unwise and also suicidal 747 01:18:52,435 --> 01:18:56,559 to leave behind any rear guard platoons including Steiner's. 748 01:18:57,810 --> 01:19:00,143 I want them to join the evacuation immediately. 749 01:19:01,102 --> 01:19:02,559 You understand that? 750 01:19:03,018 --> 01:19:04,059 Yes, Captain. 751 01:19:06,227 --> 01:19:07,477 Triebig? 752 01:19:09,976 --> 01:19:13,558 All real guard platoons to join the evacuation immediately. 753 01:19:13,684 --> 01:19:15,975 Shall I notify Steiner's platoon? 754 01:19:18,643 --> 01:19:19,726 Yes. 755 01:19:24,976 --> 01:19:26,558 Give me Steiner. 756 01:19:56,559 --> 01:19:57,809 Calling Regiment. 757 01:20:01,102 --> 01:20:02,559 Regimental headquarters. Come in, please! 758 01:20:02,643 --> 01:20:04,643 Regimental headquarters! Come in, please! 759 01:20:07,268 --> 01:20:09,600 Regimental headquarters. Come in, please! 760 01:20:19,477 --> 01:20:20,976 B Company, can you hear me? 761 01:20:21,060 --> 01:20:22,809 Anybody come in, please! 762 01:20:27,976 --> 01:20:29,142 Tanks! 763 01:20:38,394 --> 01:20:39,643 Captain Stransky, can you hear me? 764 01:20:39,726 --> 01:20:41,059 Kruger! 765 01:20:43,102 --> 01:20:44,643 All the lines are out. 766 01:21:13,477 --> 01:21:15,642 Better get 'em out! Down the tunnel! 767 01:21:16,851 --> 01:21:17,892 Out! 768 01:21:19,227 --> 01:21:20,726 Go into the factory. 769 01:21:22,060 --> 01:21:23,393 Get everything? 770 01:21:25,893 --> 01:21:26,934 Fire! 771 01:23:32,227 --> 01:23:34,268 Zoll, grab some mines. Bring them up. Quick! 772 01:23:41,060 --> 01:23:43,518 On the tracks, Zoll. Put them on the tracks. 773 01:23:45,559 --> 01:23:46,976 Hurry! Move! 774 01:23:53,559 --> 01:23:54,892 Heads down. 775 01:24:06,143 --> 01:24:09,434 Into the factory. Over to the factory! Move, damn it! 776 01:24:47,810 --> 01:24:49,643 Maag, they're coming in from both sides. 777 01:24:49,726 --> 01:24:53,393 Kern, up above! Kruger, get up on the gangwalk! Hurry. 778 01:25:32,102 --> 01:25:33,601 Quick! Down the tunnel! 779 01:26:03,601 --> 01:26:07,726 Anselm! The grenade! Come here! 780 01:26:12,519 --> 01:26:13,893 Throw it! 781 01:26:15,185 --> 01:26:17,435 Shit! Jesus Christ! 782 01:27:04,102 --> 01:27:05,768 Steiner, let's go! 783 01:27:16,726 --> 01:27:17,726 It's clear. 784 01:27:22,559 --> 01:27:24,309 Dietz. Cover for us. 785 01:27:45,976 --> 01:27:47,393 Hurry! Move! 786 01:28:03,060 --> 01:28:05,435 -Captain Pucher reporting, sir. -Yes, Captain. 787 01:28:05,519 --> 01:28:06,893 You have your orders? 788 01:28:06,976 --> 01:28:09,642 And a letter for you to be delivered personally. 789 01:28:09,726 --> 01:28:10,976 Thank you. 790 01:28:15,060 --> 01:28:16,934 You can guess what this is, can't you? 791 01:28:18,935 --> 01:28:21,601 - A transfer. - Exactly. 792 01:28:22,559 --> 01:28:26,351 Our Stransky is to report to Paris within a week. 793 01:28:27,394 --> 01:28:30,726 Captain Pucher, my orderly will see to your billeting. 794 01:28:30,810 --> 01:28:34,435 But don't unpack everything. We might be going away. 795 01:28:35,060 --> 01:28:36,101 Captain. 796 01:28:40,060 --> 01:28:42,018 Stransky. 797 01:28:42,102 --> 01:28:44,185 Without Steiner to contradict him, 798 01:28:44,268 --> 01:28:46,892 he'll get his Iron Cross and strut all around Paris. 799 01:28:46,976 --> 01:28:50,476 The arrogant, unbloodied bastard. 800 01:28:51,810 --> 01:28:54,393 Stransky in Paris and Steiner... 801 01:28:55,519 --> 01:28:57,559 God knows where he'll be. 802 01:28:57,893 --> 01:28:59,684 It seems there's, 803 01:28:59,768 --> 01:29:02,934 what, 22, 23 kilometers between 804 01:29:04,435 --> 01:29:06,101 here and Anapa. 805 01:29:08,018 --> 01:29:10,559 Marshland. Wilderness. 806 01:29:11,643 --> 01:29:13,768 It's the same trap behind the Russian lines. 807 01:29:13,851 --> 01:29:15,725 Again shit, again shit, again shit... 808 01:29:15,810 --> 01:29:19,393 Here take your gun. Again shit, again shit, again shit... 809 01:29:19,477 --> 01:29:20,976 We'll try the road. 810 01:29:57,726 --> 01:30:00,309 Hey, we'll never get over this road. 811 01:30:01,976 --> 01:30:03,309 What's your hurry, kid? 812 01:30:03,394 --> 01:30:05,601 We'll get out of this mess in time for the next one. 813 01:30:24,893 --> 01:30:27,559 Steiner! Steiner, it's clear now. 814 01:30:34,268 --> 01:30:37,684 Let's go. Move it, move it! 815 01:30:39,726 --> 01:30:42,059 Anselm, move your ass! 816 01:30:54,394 --> 01:30:56,810 The cattle cars or whatever they're sending 817 01:30:56,893 --> 01:30:59,476 are due to arrive at 1200 hours, 818 01:30:59,559 --> 01:31:01,309 provided, of course, that the Russian sappers 819 01:31:01,394 --> 01:31:04,060 have not blown up the track. 820 01:31:04,394 --> 01:31:06,352 -Any questions? -No, sir. 821 01:31:09,018 --> 01:31:10,351 Dismissed. 822 01:31:14,810 --> 01:31:19,143 Carry on probing and aggressive actions all along the front. 823 01:31:24,310 --> 01:31:26,184 They're not listening. 824 01:31:31,684 --> 01:31:32,934 You, too. 825 01:31:35,559 --> 01:31:36,600 I beg your pardon? 826 01:31:41,893 --> 01:31:43,018 Who needs a railroad track? 827 01:31:43,102 --> 01:31:47,597 When we break out of here, we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad 828 01:31:51,143 --> 01:31:53,559 and up to the outskirts of Moscow. 829 01:32:01,352 --> 01:32:04,393 What will we do when we lose the war? 830 01:32:08,435 --> 01:32:10,435 Prepare for the next one. 831 01:32:29,893 --> 01:32:31,893 Do you think he'll get through? 832 01:32:34,018 --> 01:32:35,226 Steiner? 833 01:32:37,394 --> 01:32:38,893 I don't see how he can. 834 01:32:48,477 --> 01:32:50,477 Anselm, go bring Zoll in. 835 01:32:56,352 --> 01:32:58,143 -What is it? -Bridge. 836 01:32:58,227 --> 01:33:00,435 Just bring what you need to kill with. 837 01:33:15,893 --> 01:33:17,393 -It's a game. -A game? 838 01:33:20,060 --> 01:33:22,726 It's a kid's game. It's bad luck to step on sunlight. 839 01:33:25,060 --> 01:33:28,477 I thought perhaps if I miss the beams, 840 01:33:28,559 --> 01:33:31,684 we would all come through this all right. 841 01:33:35,060 --> 01:33:36,060 Come on. 842 01:37:49,893 --> 01:37:51,934 Come on, come on. Over there, get in the corner. 843 01:37:52,227 --> 01:37:53,726 Jesus Christ! 844 01:37:58,143 --> 01:37:59,892 Get these weapons out of here! 845 01:37:59,976 --> 01:38:02,518 Kruger, upstairs! Schnurrbart, perimeter. 846 01:38:03,726 --> 01:38:05,059 Check the other buildings. 847 01:38:07,726 --> 01:38:10,934 Come here. Get in that corner. Get in that room. 848 01:38:11,643 --> 01:38:13,477 Come on, pretty rabbit. 849 01:38:13,559 --> 01:38:16,725 Don't hide from me. 850 01:38:17,435 --> 01:38:20,184 Check the radio, and get that body out of here. 851 01:38:21,018 --> 01:38:22,309 Anselm. 852 01:38:22,394 --> 01:38:25,227 -Stay there! -Get your hands off. 853 01:38:28,559 --> 01:38:30,226 Anselm, stop it, damn it! 854 01:38:32,851 --> 01:38:35,600 -Anselm! Anselm! -Leave me, Steiner. 855 01:38:35,684 --> 01:38:37,351 Wait. Stop it! 856 01:38:38,893 --> 01:38:43,226 Stop your fucking silly game! This isn't a brothel! 857 01:38:44,018 --> 01:38:45,726 This is a war! 858 01:38:47,519 --> 01:38:51,352 Rolf, look what I found. 859 01:38:52,976 --> 01:38:54,684 I said get that body out of here. 860 01:38:57,352 --> 01:38:59,060 Everything clear out here. 861 01:39:00,268 --> 01:39:01,725 What is this? 862 01:39:04,684 --> 01:39:07,600 It shows their basic positions in front of Anapa. 863 01:39:07,893 --> 01:39:09,435 Good. 864 01:39:09,810 --> 01:39:11,060 Means we're halfway home. 865 01:39:12,726 --> 01:39:14,309 Thank the ladies 866 01:39:15,102 --> 01:39:17,643 and tell them to take their clothes off. 867 01:39:17,726 --> 01:39:21,476 And what shall we do with the bodies? Who's gonna keep them warm? 868 01:39:21,559 --> 01:39:24,268 -Tell them we want their tunics and trousers. -We are going to die anyway. 869 01:39:24,352 --> 01:39:25,893 -Do it! Do it! -We are going to die anyway. Let me... 870 01:39:25,976 --> 01:39:27,267 Let me eat one. 871 01:39:57,893 --> 01:39:59,559 Major. 872 01:40:00,810 --> 01:40:02,018 Major! 873 01:40:06,310 --> 01:40:07,642 She's dead. 874 01:40:10,935 --> 01:40:13,643 -Dietz, Zoll, watch them. -Yeah. 875 01:40:14,976 --> 01:40:17,017 The rest of you, put these uniforms on. 876 01:40:21,185 --> 01:40:22,726 Come on, go over there with the rest of them. 877 01:40:36,060 --> 01:40:37,851 Pick up your weapons. 878 01:40:38,352 --> 01:40:40,060 Up, up, out! 879 01:40:46,684 --> 01:40:48,351 Get that uniform and take it inside. 880 01:40:58,352 --> 01:40:59,642 Oh, shit. 881 01:41:30,684 --> 01:41:31,975 Ah, go over there. 882 01:41:34,684 --> 01:41:36,142 Come on, pick it up. 883 01:41:36,227 --> 01:41:38,976 You want to play? All right. 884 01:41:39,060 --> 01:41:40,601 That's a nice little girl. 885 01:41:41,268 --> 01:41:43,017 That's it. 886 01:41:43,268 --> 01:41:46,725 Come on. I'll give you something to play with. 887 01:41:48,643 --> 01:41:51,226 I'm gonna be busy for a while. 888 01:41:52,310 --> 01:41:54,684 Come on. 889 01:42:07,185 --> 01:42:08,893 How would you like it, huh? 890 01:42:15,684 --> 01:42:17,059 That's nice. 891 01:43:19,893 --> 01:43:21,226 Steiner! 892 01:43:24,268 --> 01:43:26,059 Oh, Dietz. 893 01:43:26,935 --> 01:43:28,851 Jesus Christ. 894 01:43:30,268 --> 01:43:31,351 Dietz. 895 01:43:32,310 --> 01:43:34,393 Oh, God. God. 896 01:43:36,726 --> 01:43:38,101 Don't 897 01:43:39,726 --> 01:43:41,393 hurt the girl. 898 01:43:49,435 --> 01:43:51,559 Do you believe in God, Sergeant? 899 01:43:51,643 --> 01:43:55,518 I believe God is a sadist 900 01:43:58,935 --> 01:44:01,601 but probably doesn't even know it. 901 01:44:08,559 --> 01:44:09,725 Zoll! 902 01:44:22,310 --> 01:44:23,684 Stupid man! 903 01:44:28,352 --> 01:44:30,976 Steiner! God! 904 01:44:32,851 --> 01:44:35,809 Take the women outside. With me. 905 01:44:36,559 --> 01:44:39,559 Come on. Go! 906 01:44:39,643 --> 01:44:41,934 Move out! Come on! 907 01:44:45,143 --> 01:44:47,393 All of you get inside. Inside! 908 01:44:51,227 --> 01:44:52,726 Steiner! 909 01:44:56,310 --> 01:44:57,851 Now we're even. 910 01:45:19,394 --> 01:45:21,810 And there's one other thing you could do for me. 911 01:45:21,893 --> 01:45:26,226 There's a man here that I would like to get out quickly. 912 01:45:27,018 --> 01:45:29,476 I spoke to you about him before. 913 01:45:29,559 --> 01:45:33,892 If there is a chance that he could leave with your headquarter staff, 914 01:45:34,060 --> 01:45:36,934 I will be most grateful. Thank you, sir. 915 01:45:37,185 --> 01:45:39,726 They're rolling up both flanks. 916 01:45:40,268 --> 01:45:41,518 It's chaos. 917 01:45:41,976 --> 01:45:44,309 That need no longer concern you. 918 01:45:46,060 --> 01:45:48,477 You're to report at once to General Headquarters. 919 01:45:48,559 --> 01:45:50,476 You're being evacuated. 920 01:45:53,559 --> 01:45:55,809 I can't leave the Command, sir. 921 01:45:56,102 --> 01:46:00,597 While I'm still in a condition to issue orders, those orders will be obeyed. 922 01:46:03,394 --> 01:46:05,519 I'm prepared to disobey that order, sir. 923 01:46:10,060 --> 01:46:11,976 You've been around Steiner too long. 924 01:46:12,851 --> 01:46:15,184 Come, listen to me for a moment. 925 01:46:20,227 --> 01:46:24,722 For many of us Germans, the exterminator is long overdue. 926 01:46:25,810 --> 01:46:29,352 But I have decided that you are worth saving. 927 01:46:34,394 --> 01:46:36,394 But I'm part of all this. 928 01:46:38,060 --> 01:46:39,809 There are better people than me. 929 01:46:41,810 --> 01:46:43,935 Most of them are being killed out there. 930 01:46:44,018 --> 01:46:47,268 There's nothing wrong with you except that you smoke too much. 931 01:46:48,268 --> 01:46:50,850 You're a brave man. Braver than you think you are. 932 01:46:51,935 --> 01:46:55,226 One of these days there will be a need for brave civilians. 933 01:46:55,310 --> 01:46:57,101 Had you thought of that? 934 01:46:57,185 --> 01:47:00,726 In the new Germany, if such a thing is allowed to exist, 935 01:47:01,768 --> 01:47:03,809 there will be a need for builders, for thinkers... 936 01:47:05,352 --> 01:47:07,101 For poets. 937 01:47:07,684 --> 01:47:10,809 I begin to see now what your job is to be. 938 01:47:11,726 --> 01:47:14,226 I will make this my final order to you. 939 01:47:16,143 --> 01:47:19,725 You will search out and contact all of these, um, 940 01:47:22,143 --> 01:47:23,892 better people, you call them? 941 01:47:26,601 --> 01:47:31,097 And together you'll take on the responsibility that goes with survival. 942 01:47:35,394 --> 01:47:36,935 Now you must leave. 943 01:47:39,394 --> 01:47:40,851 Please leave. 944 01:47:46,102 --> 01:47:49,851 Braun, take Captain Kiesel to the railhead! 945 01:47:57,935 --> 01:47:58,976 Go. 946 01:48:12,143 --> 01:48:16,017 Steiner, how do we get through the Russian trenches? 947 01:48:19,643 --> 01:48:21,393 It's only a matter of time. 948 01:48:23,352 --> 01:48:25,559 They'll be building them for a thousand years. 949 01:48:26,477 --> 01:48:29,642 - If not here, somewhere else. - Not Germany. 950 01:48:31,851 --> 01:48:33,476 Germany. 951 01:48:36,976 --> 01:48:39,725 Do you think they'll ever forgive us for what we've done? 952 01:48:41,060 --> 01:48:42,559 Or forget us? 953 01:48:48,018 --> 01:48:52,268 We'll make it. We will make it with your help. 954 01:48:55,185 --> 01:48:56,893 To tell you the truth I'm... 955 01:48:58,435 --> 01:49:00,143 I'm beginning to enjoy it. 956 01:49:02,060 --> 01:49:03,684 Well, you want 957 01:49:04,726 --> 01:49:07,226 to be sitting in some mud hole some place, 958 01:49:07,310 --> 01:49:09,726 waiting for the top of your head to be blown off? 959 01:49:11,601 --> 01:49:13,226 At least here we're free. 960 01:49:14,935 --> 01:49:15,935 Steiner. 961 01:49:17,726 --> 01:49:18,726 Steiner? 962 01:50:15,893 --> 01:50:17,226 Sing it! 963 01:51:30,394 --> 01:51:32,559 Go! Go! 964 01:51:54,768 --> 01:51:56,018 Here, Sergeant. Here's your weapon. 965 01:51:56,102 --> 01:51:59,143 Then all we have to do is hope our own artillery doesn't get us. 966 01:51:59,227 --> 01:52:00,643 Or the landmines. 967 01:52:03,060 --> 01:52:04,477 Two hundred meters to go. 968 01:52:04,559 --> 01:52:05,600 Anselm. 969 01:52:05,726 --> 01:52:07,892 -Yes? -Try to raise somebody on that radio. 970 01:52:10,477 --> 01:52:12,268 Tell them we're coming in at dawn. 971 01:52:14,268 --> 01:52:16,268 We need a password. What's... 972 01:52:17,227 --> 01:52:18,976 What's the password? 973 01:52:20,143 --> 01:52:24,226 Reconnaissance Patrol with several Russian prisoners 974 01:52:25,477 --> 01:52:27,059 and no shooting. 975 01:52:28,519 --> 01:52:30,185 Password, Kruger, God damn it! 976 01:52:32,893 --> 01:52:34,226 "Demarcation." 977 01:52:37,018 --> 01:52:40,726 Why not? "Demarcation." 978 01:52:42,227 --> 01:52:44,060 "Demarcation." Sign it Steiner. 979 01:52:56,227 --> 01:52:59,851 Captain, special password "Demarcation." Signed Steiner. 980 01:53:00,435 --> 01:53:02,435 Coming in with prisoners. 981 01:53:04,559 --> 01:53:06,017 Looks like a trap. 982 01:53:06,102 --> 01:53:07,726 My thoughts exactly, sir. 983 01:53:09,935 --> 01:53:11,976 He may have been captured. 984 01:53:12,060 --> 01:53:13,684 -Wolf. -Sir? 985 01:53:14,310 --> 01:53:15,851 Did you recognize the voice? 986 01:53:16,643 --> 01:53:18,559 No, sir, it was in code. 987 01:53:19,643 --> 01:53:21,643 Good code, "Demarcation." 988 01:53:22,352 --> 01:53:23,684 Triebig... 989 01:53:24,227 --> 01:53:26,393 If in the dark, 990 01:53:28,768 --> 01:53:32,351 you saw half a dozen men, some in Russian uniforms, 991 01:53:34,060 --> 01:53:35,684 advancing on you, 992 01:53:37,394 --> 01:53:39,810 could anyone blame you if you opened fire? 993 01:53:42,519 --> 01:53:43,519 No. 994 01:53:44,435 --> 01:53:48,435 Will you check the situation for me and, uh, take care of it? 995 01:53:52,810 --> 01:53:55,143 You do like Biarritz, don't you? 996 01:53:57,477 --> 01:54:01,143 You do like the South of France, don't you? 997 01:54:18,684 --> 01:54:19,892 Come on. 998 01:54:47,477 --> 01:54:49,226 Oh, shit! 999 01:55:03,227 --> 01:55:04,352 - Kern. - Yeah. 1000 01:55:05,310 --> 01:55:07,310 You and I will carry the weapons. 1001 01:55:09,227 --> 01:55:12,726 The rest of you make sure your hands are clearly placed behind your heads. 1002 01:55:13,519 --> 01:55:15,435 I'll go first, Sergeant. 1003 01:55:15,851 --> 01:55:17,892 No, God damn it, Schnurrbart. 1004 01:55:19,352 --> 01:55:22,352 There might be some asshole who didn't know what the message is. 1005 01:55:22,435 --> 01:55:24,393 No, I go. 1006 01:55:24,477 --> 01:55:25,559 Rolf! 1007 01:55:29,310 --> 01:55:31,435 You've been responsible for all of us. 1008 01:55:32,227 --> 01:55:34,684 This time I'm responsible for you. 1009 01:55:38,310 --> 01:55:40,059 Take us in. 1010 01:56:15,726 --> 01:56:17,226 Sir, look here. 1011 01:56:50,227 --> 01:56:51,809 Welcome, Sergeant Steiner. 1012 01:56:54,185 --> 01:56:55,559 My passage home. 1013 01:56:57,684 --> 01:56:59,309 Steiner! 1014 01:56:59,394 --> 01:57:02,976 Demarcation! Steiner! 1015 01:57:03,477 --> 01:57:05,226 Steiner, we're coming out! 1016 01:57:07,477 --> 01:57:11,226 - Demarcation! - Demarcation! 1017 01:57:11,519 --> 01:57:13,519 Steiner's coming in! 1018 01:57:16,559 --> 01:57:18,476 Demarcation! 1019 01:57:21,143 --> 01:57:22,892 Demarcation! 1020 01:57:23,268 --> 01:57:24,767 Barrage! 1021 01:57:34,060 --> 01:57:35,642 Russians right in front. 1022 01:57:35,726 --> 01:57:38,101 Schnurrbart, move out! 1023 01:57:39,018 --> 01:57:40,184 Stand by to fire. 1024 01:57:44,643 --> 01:57:45,976 Go, go! 1025 01:57:58,559 --> 01:57:59,684 Fire! 1026 01:58:08,935 --> 01:58:10,060 Demarcation! 1027 01:58:12,060 --> 01:58:13,851 It's Steiner! 1028 01:58:16,768 --> 01:58:18,018 It's a trap. Fire! 1029 01:58:22,435 --> 01:58:23,476 No! 1030 01:58:24,935 --> 01:58:26,310 God damn it! 1031 01:58:31,310 --> 01:58:32,767 Sir, they look like prisoners. 1032 01:58:33,268 --> 01:58:34,558 Steiner! 1033 01:58:39,227 --> 01:58:40,809 There are German soldiers with them. 1034 01:58:41,477 --> 01:58:43,976 -Stop it! -Stop it! 1035 01:58:44,227 --> 01:58:45,268 The fucking idiots. 1036 01:58:55,726 --> 01:58:57,143 We're German soldiers... 1037 01:58:57,227 --> 01:58:58,393 Fire! 1038 01:59:13,726 --> 01:59:15,101 Stop it! 1039 01:59:23,435 --> 01:59:24,684 Stop it! 1040 01:59:24,851 --> 01:59:25,892 No! 1041 01:59:26,394 --> 01:59:27,768 No! 1042 01:59:31,185 --> 01:59:33,393 -Keep firing! -Stop, God damn t! 1043 01:59:35,768 --> 01:59:36,809 Fire! 1044 01:59:44,352 --> 01:59:45,559 Oh, my God! 1045 01:59:47,394 --> 01:59:48,601 It's Steiner! 1046 02:00:02,352 --> 02:00:04,143 You, stop! 1047 02:00:12,394 --> 02:00:14,477 Go get my men, go! 1048 02:00:14,559 --> 02:00:16,309 - Stop it! - Stretcher-bearers. 1049 02:00:17,851 --> 02:00:20,059 Bloody Nazi swine! 1050 02:00:23,143 --> 02:00:24,143 Swine! 1051 02:00:26,227 --> 02:00:28,559 It's all Stransky's orders! 1052 02:00:30,310 --> 02:00:31,976 I had no part in it. 1053 02:00:33,601 --> 02:00:34,809 We're sorry. 1054 02:00:40,726 --> 02:00:41,976 He's dead. 1055 02:00:47,227 --> 02:00:48,935 I had no part in it! 1056 02:00:56,185 --> 02:00:57,185 I'm Private Dietz, sir. 1057 02:02:28,143 --> 02:02:29,684 You're on your own. 1058 02:02:31,352 --> 02:02:34,768 If I don't find you, join up with another outfit, another platoon. 1059 02:02:36,477 --> 02:02:39,226 A deserter. I don't care. It doesn't matter anymore. 1060 02:02:41,310 --> 02:02:43,059 Where are you going? 1061 02:02:43,935 --> 02:02:45,559 To pay my debts. 1062 02:02:46,060 --> 02:02:50,555 You are our platoon leader! This thing isn't over yet. 1063 02:02:56,352 --> 02:02:58,559 You're the new platoon leader. 1064 02:03:00,559 --> 02:03:02,642 And Anselm is your platoon. 1065 02:03:06,185 --> 02:03:08,435 That should make you happy, you old pirate. 1066 02:03:08,559 --> 02:03:11,142 Steiner! Steiner! 1067 02:03:14,310 --> 02:03:15,934 Steiner! 1068 02:04:15,435 --> 02:04:16,767 Yes, Colonel Brandt? 1069 02:04:17,310 --> 02:04:20,226 Situation is worsening here. You're needed. 1070 02:04:22,394 --> 02:04:24,060 If my orders are here, 1071 02:04:26,018 --> 02:04:27,184 and they are here, sir, 1072 02:04:27,268 --> 02:04:29,476 then my replacement is already with the Company. 1073 02:04:29,559 --> 02:04:31,226 You may leave, Stransky. 1074 02:05:37,976 --> 02:05:40,934 Your Triebig is dead. 1075 02:05:44,394 --> 02:05:46,394 It didn't work, Captain. 1076 02:05:47,394 --> 02:05:48,810 I live. 1077 02:05:49,185 --> 02:05:50,601 You are dead. 1078 02:05:53,268 --> 02:05:56,976 Lieutenant Triebig has not been under my command for several hours. 1079 02:05:57,976 --> 02:06:02,226 -He has been transferred. -You aristocratic 1080 02:06:04,143 --> 02:06:06,642 pile of Prussian pig shit! 1081 02:06:30,143 --> 02:06:31,892 Leaving without your Iron Cross, Captain? 1082 02:06:34,310 --> 02:06:36,101 Just a matter of time. 1083 02:06:40,851 --> 02:06:42,892 Where's the rest of your platoon? 1084 02:06:49,227 --> 02:06:53,518 I said, "Where's the rest of your platoon," Sergeant Steiner! 1085 02:07:03,519 --> 02:07:04,851 You are, 1086 02:07:06,559 --> 02:07:08,226 Captain Stransky. 1087 02:07:11,643 --> 02:07:13,934 You are the rest of my platoon. 1088 02:07:31,060 --> 02:07:33,934 -Know how to use it? -Yes, of course. 1089 02:07:56,935 --> 02:08:00,143 Fine, I accept. 1090 02:08:01,976 --> 02:08:04,351 I'll show you how a Prussian officer can fight. 1091 02:08:10,810 --> 02:08:12,435 And I'll show you 1092 02:08:13,893 --> 02:08:15,726 where the Iron Crosses grow. 1093 02:08:55,352 --> 02:08:56,393 Now! 1094 02:09:09,559 --> 02:09:11,809 Hey, get out! Get out of the way! 1095 02:09:39,810 --> 02:09:40,935 Stop there! 1096 02:09:44,268 --> 02:09:45,434 Advance with me. 1097 02:10:17,227 --> 02:10:18,435 Get up. 1098 02:10:19,893 --> 02:10:22,393 Stransky, God damn it! Get off your ass! 1099 02:10:22,893 --> 02:10:24,684 I have to reload. 1100 02:10:25,185 --> 02:10:27,809 How do I reload, Sergeant Steiner? 79097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.