Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:09,394 --> 00:05:13,060
This is Regimental Headquarters
calling Corporal Steiner.
2
00:05:18,851 --> 00:05:20,142
Can you pick me up, Steiner?
3
00:05:22,143 --> 00:05:23,600
Steiner, can you hear me?
4
00:05:24,601 --> 00:05:25,851
Steiner.
5
00:08:28,976 --> 00:08:30,809
- Good Kill!
- Beautiful.
6
00:08:32,102 --> 00:08:33,893
Look, my new weapon.
7
00:08:35,601 --> 00:08:37,726
Get one for yourself. Some ammunition.
8
00:08:38,643 --> 00:08:40,768
- Give him a hand.
- Rolf.
9
00:08:42,227 --> 00:08:43,268
Look at that!
10
00:08:45,185 --> 00:08:48,809
- Nothing we haven't seen before.
- Steiner.
11
00:08:48,893 --> 00:08:52,226
Look what I found running around
in the back. A little Russian fledgling.
12
00:08:59,601 --> 00:09:01,018
Put it down.
13
00:09:25,559 --> 00:09:27,184
Quickly!
14
00:09:29,851 --> 00:09:30,892
We go.
15
00:09:32,643 --> 00:09:37,139
See if you can get Meyer. Tell him we'll
need transportation from checkpoint seven.
16
00:09:38,060 --> 00:09:39,809
Right, sir.
17
00:09:41,559 --> 00:09:42,684
Bring him with us.
18
00:09:43,060 --> 00:09:46,226
Push, push, push, push, push!
19
00:09:47,394 --> 00:09:49,893
Come on, come on! Quickly!
20
00:09:54,268 --> 00:09:55,892
All right, stop.
21
00:10:20,060 --> 00:10:21,976
This damned country!
22
00:10:23,352 --> 00:10:25,809
Once it was a new adventure,
23
00:10:27,227 --> 00:10:31,601
but I have a feeling that one of these days,
this land will swallow us up.
24
00:10:32,726 --> 00:10:34,600
Captain Stransky, sir.
25
00:10:35,810 --> 00:10:38,893
-Colonel Brandt. You're welcome.
-Thank you, sir.
26
00:10:42,851 --> 00:10:45,559
This is my adjutant, Captain Kiesel.
27
00:10:46,394 --> 00:10:48,102
Captain, how are you?
28
00:10:48,185 --> 00:10:51,351
Thank you for asking, Captain. I feel terrible.
I've got diarrhea.
29
00:10:51,435 --> 00:10:52,725
How are you?
30
00:10:52,810 --> 00:10:56,143
You should meet your own adjutant.
Lieutenant Triebig.
31
00:10:56,227 --> 00:10:57,809
He's also a new arrival.
32
00:10:57,893 --> 00:11:00,101
Won't you join us in a glass of wine?
33
00:11:00,185 --> 00:11:03,185
Oh, that's very kind of you, sir.
Take my coat, please.
34
00:11:03,519 --> 00:11:05,227
Yes, sir.
35
00:11:08,851 --> 00:11:13,347
My respects, Colonel. A 1937 Mosel
in the southernmost corner of Russia.
36
00:11:16,477 --> 00:11:17,809
Remarkable!
37
00:11:17,893 --> 00:11:22,389
A bottle of Mosel is no more out of place
in this region than we are ourselves.
38
00:11:24,684 --> 00:11:25,684
Your health, gentlemen.
39
00:11:25,768 --> 00:11:27,018
I'm not going to drink to my health.
40
00:11:28,060 --> 00:11:30,143
It's not worth drinking to.
41
00:11:31,976 --> 00:11:33,600
To the end of the war?
42
00:11:42,726 --> 00:11:47,222
Colonel, why does our presence here
strike you as so absurd?
43
00:11:49,018 --> 00:11:52,809
Captain, why did you ask to be
relieved from duty in France?
44
00:11:53,601 --> 00:11:55,601
I want to get the Iron Cross.
45
00:11:57,768 --> 00:11:59,351
We could give you one of mine.
46
00:11:59,435 --> 00:12:02,809
No, no, I'm just joking.
47
00:12:02,893 --> 00:12:07,226
Actually it's exactly what my
commanding officer in France asked me.
48
00:12:07,310 --> 00:12:09,351
"I can't stop you," he said.
49
00:12:09,435 --> 00:12:12,268
"Since I'm convinced that
without you the Eastern Front
50
00:12:12,352 --> 00:12:14,435
"would collapse in a matter of days.
51
00:12:14,519 --> 00:12:17,851
"Go ahead, you heroic horse's ass."
52
00:12:24,768 --> 00:12:28,518
"Heroic horse's ass."
His exact words.
53
00:12:29,893 --> 00:12:32,559
I withdraw my toast to the end of the war.
54
00:12:33,143 --> 00:12:35,809
To heroic horse's asses everywhere.
55
00:12:35,893 --> 00:12:37,851
To the patient flesh.
56
00:12:37,935 --> 00:12:42,431
Colonel, I would like to make something
quite clear to Captain Kiesel.
57
00:12:44,102 --> 00:12:48,597
I volunteered for this campaign because
I feel that men of quality are needed here.
58
00:12:51,559 --> 00:12:56,055
It is time to destroy the myth
of Russian invincibility.
59
00:12:57,102 --> 00:12:59,018
Just how do we do that?
60
00:12:59,477 --> 00:13:03,972
Bolstering morale, punishing those
who are insubordinate and rebellious.
61
00:13:05,227 --> 00:13:08,018
Instilling a new respect for ranking officers.
62
00:13:08,102 --> 00:13:11,143
Low morale goes hand in hand
with defeat after defeat
63
00:13:11,227 --> 00:13:13,018
followed by impending defeat.
64
00:13:13,102 --> 00:13:15,768
Now you are new to our Russian front,
65
00:13:15,851 --> 00:13:20,226
so I don't blame you
for talking like a horse's ass.
66
00:13:25,519 --> 00:13:29,477
Of course, sir, I'm not familiar
with the Russian front yet,
67
00:13:29,559 --> 00:13:34,055
but I firmly don't believe that the ideals
of the German soldier even...
68
00:13:35,477 --> 00:13:39,393
The German soldier no longer has any ideals.
69
00:13:39,477 --> 00:13:42,976
He's not fighting for the culture of the West,
70
00:13:43,060 --> 00:13:45,976
not for one form of government
that he wants,
71
00:13:46,060 --> 00:13:47,642
and not for the stinking party.
72
00:13:47,726 --> 00:13:51,642
He's fighting for his life. God bless him.
73
00:13:51,726 --> 00:13:54,351
Well, sir, I am a soldier, and as a soldier,
74
00:13:54,435 --> 00:13:57,476
I feel it is my duty to subordinate
75
00:13:57,559 --> 00:14:01,809
My own ideas
to the principles of my country,
76
00:14:02,726 --> 00:14:04,393
right or wrong.
77
00:14:04,477 --> 00:14:06,642
Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir.
78
00:14:10,851 --> 00:14:13,309
-Yes?
-Steiner's on his way back.
79
00:14:13,394 --> 00:14:16,477
-What sort of shape are they in?
-The usual!
80
00:14:16,559 --> 00:14:18,309
Very well, I see.
81
00:14:18,394 --> 00:14:20,768
I want a briefing as soon as they're rested.
82
00:14:20,851 --> 00:14:25,017
-Yes, Sir.
-And, Meyer, Captain Stransky is here.
83
00:14:25,102 --> 00:14:27,559
See that he is informed of our situation.
84
00:14:27,643 --> 00:14:28,893
Yes, sir.
85
00:14:35,726 --> 00:14:38,184
-Steiner's back.
-Of course.
86
00:14:41,227 --> 00:14:42,559
Who's Steiner?
87
00:14:43,601 --> 00:14:46,809
To you, in some ways,
he could be a problem.
88
00:14:46,893 --> 00:14:49,351
But he's a first-rate soldier.
89
00:14:49,435 --> 00:14:52,268
So, we look the other way.
90
00:14:53,559 --> 00:14:55,892
Anything to add to that, Kiesel?
91
00:14:58,185 --> 00:15:00,893
Steiner is a myth.
92
00:15:02,726 --> 00:15:06,059
But men like him are our last hope.
93
00:15:07,310 --> 00:15:11,268
And in that sense,
he's truly a very dangerous man.
94
00:15:18,976 --> 00:15:20,600
Well, I will see.
95
00:15:21,601 --> 00:15:23,976
Colonel, with your permission.
96
00:15:39,060 --> 00:15:43,226
Well, what do you think of our new captain?
97
00:15:43,310 --> 00:15:46,226
I feel he thinks he is on
some kind of special mission,
98
00:15:46,310 --> 00:15:50,226
that is, to achieve spiritual domination
of his battalion,
99
00:15:51,060 --> 00:15:55,555
thereby symbolizing the purity
of the great German Wehrmacht itself.
100
00:16:06,185 --> 00:16:08,268
Even when going down in defeat.
101
00:16:26,810 --> 00:16:30,726
If they're the last of us, Stransky and Steiner,
then God help us.
102
00:16:38,268 --> 00:16:39,767
Medic!
103
00:16:40,893 --> 00:16:42,559
Medic! Medic!
104
00:16:45,310 --> 00:16:48,351
Captain Stransky,
welcome to the second platoon.
105
00:16:50,435 --> 00:16:52,559
-Lieutenant.
-Meyer, Captain.
106
00:16:53,435 --> 00:16:55,101
I am to show you to your quarters,
107
00:16:55,601 --> 00:16:57,393
brief you on our current situation.
108
00:17:00,684 --> 00:17:04,017
-Where's my bunker?
-Down there, in front of the factory, sir.
109
00:17:04,102 --> 00:17:07,143
-The second platoon is guarding your post.
-Where are they?
110
00:17:07,227 --> 00:17:10,435
They're just returning
from reconnaissance, Sir.
111
00:17:10,519 --> 00:17:13,143
-Who's in charge of it?
-Corporal Steiner, sir.
112
00:17:14,893 --> 00:17:17,018
What is so special
about this Corporal Steiner?
113
00:17:17,435 --> 00:17:21,435
Early in the Novorossiysk attack,
Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life.
114
00:17:21,684 --> 00:17:23,101
And mine, too.
115
00:17:23,185 --> 00:17:25,059
Interesting.
116
00:17:33,268 --> 00:17:34,892
Corporal Steiner!
117
00:17:36,726 --> 00:17:40,642
I'm Captain Stransky.
I'm your new commander here.
118
00:17:42,102 --> 00:17:43,393
Yes, sir.
119
00:17:46,310 --> 00:17:47,351
Who's this?
120
00:17:47,435 --> 00:17:49,226
Corporal Schnurrbart, sir.
121
00:17:49,310 --> 00:17:50,976
And the other one?
122
00:17:51,060 --> 00:17:53,393
That is a Russian prisoner, sir.
123
00:17:54,684 --> 00:17:59,180
You know as well as I do that there are orders
that no Russian prisoners are to be taken.
124
00:18:00,684 --> 00:18:02,226
Get rid of him.
125
00:18:02,601 --> 00:18:03,684
How, sir?
126
00:18:04,060 --> 00:18:06,684
Well, shoot him!
127
00:18:07,394 --> 00:18:09,102
You shoot him, sir.
128
00:18:13,893 --> 00:18:14,893
I will.
129
00:18:16,726 --> 00:18:18,309
On the spot.
130
00:18:19,559 --> 00:18:20,725
And then I'll deal with you.
131
00:18:25,394 --> 00:18:29,889
No need. I'll see that it's taken care of, sir.
132
00:18:43,559 --> 00:18:45,850
I want to see you in my bunker.
133
00:18:46,768 --> 00:18:48,101
One hour.
134
00:18:48,851 --> 00:18:50,393
With your full report.
135
00:18:50,768 --> 00:18:52,684
-Clear?
-Of course, sir.
136
00:19:25,185 --> 00:19:29,268
-You already drank both the vodka.
-I'm using it for the cooking.
137
00:20:52,477 --> 00:20:53,726
Oh, shit.
138
00:21:04,976 --> 00:21:07,850
-Corporal Steiner?
-I'm Lily Marlene.
139
00:21:11,893 --> 00:21:12,893
Come here, son.
140
00:21:17,352 --> 00:21:18,559
Steiner!
141
00:21:20,352 --> 00:21:23,559
I want to show you
what our new army looks like.
142
00:21:31,935 --> 00:21:34,809
-What's your name, son?
-Private Dietz, sir.
143
00:21:34,893 --> 00:21:37,101
They're sending us babies now.
144
00:21:37,893 --> 00:21:39,310
Hello, child.
145
00:21:39,394 --> 00:21:40,893
Private Dietz.
146
00:21:44,310 --> 00:21:45,559
How long have you been soldiering?
147
00:21:46,060 --> 00:21:48,351
Six weeks, sir. I volunteered, sir.
148
00:21:48,643 --> 00:21:50,809
Don't volunteer for anything around here.
149
00:21:51,227 --> 00:21:54,185
Just keep your eye on Kruger here,
and myself.
150
00:21:54,268 --> 00:21:58,142
Do exactly as we say or you'll be wearing
boots up your ass for a long time.
151
00:21:58,227 --> 00:21:59,726
-Clear?
-Yes, sir!
152
00:22:00,893 --> 00:22:03,601
-And don't call me sir.
-Excuse me.
153
00:22:06,060 --> 00:22:08,143
Go with this foul-smelling one over here.
154
00:22:08,227 --> 00:22:10,185
Put him in Schiller's bunk.
155
00:22:15,935 --> 00:22:20,431
Kern, see if you can find a jacket or a blanket,
156
00:22:22,976 --> 00:22:24,642
something for the boy.
157
00:22:24,726 --> 00:22:27,101
Get Schiller's jacket.
He must have something over there.
158
00:22:27,185 --> 00:22:29,268
Yes, sir! Excuse me.
159
00:22:30,227 --> 00:22:32,185
Stand at ease.
160
00:22:32,684 --> 00:22:33,725
Thank you, sir.
161
00:22:35,935 --> 00:22:38,060
-My report.
-Thank you.
162
00:22:40,768 --> 00:22:45,264
I regret the incident this afternoon, Corporal.
163
00:22:46,102 --> 00:22:48,143
But orders are orders.
164
00:22:48,227 --> 00:22:52,722
We have enough trouble with the feeding
of our own troops without taking prisoners.
165
00:22:55,018 --> 00:22:57,476
Anyway, it's very bad for security.
166
00:22:59,477 --> 00:23:02,101
I've read your preliminary report,
167
00:23:02,185 --> 00:23:05,976
and it gives me great pleasure
to inform you that
168
00:23:06,060 --> 00:23:08,809
Colonel Brandt and I have
agreed to recommend you
169
00:23:08,893 --> 00:23:13,389
for promotion to Senior Sergeant,
effective at once.
170
00:23:20,477 --> 00:23:23,767
Your promotion doesn't seem to have
made much of an impression.
171
00:23:23,851 --> 00:23:24,851
No, it doesn't.
172
00:23:30,310 --> 00:23:31,642
All right.
173
00:23:33,060 --> 00:23:35,893
I've read your report.
Anything to add to this?
174
00:23:36,851 --> 00:23:39,809
Russians, sir. We should be
hearing from them very soon, sir.
175
00:23:39,893 --> 00:23:42,310
-An offensive?
-Yes, I should think so, sir.
176
00:23:42,394 --> 00:23:43,893
-Starting when?
-Soon.
177
00:23:48,726 --> 00:23:51,600
-What about your platoon?
-Two killed, one missing.
178
00:23:51,684 --> 00:23:53,393
Two killed, how?
179
00:23:55,227 --> 00:23:59,722
Bullets. Mortar fire. Artillery. Heavy salvos.
Bad luck.
180
00:24:00,227 --> 00:24:02,227
Terminal syphilis.
181
00:24:03,060 --> 00:24:04,976
The usual things, Captain.
182
00:24:05,477 --> 00:24:07,351
The missing man,
183
00:24:07,477 --> 00:24:08,976
did you look for him, Steiner?
184
00:24:09,060 --> 00:24:10,351
-No, sir.
-Why not?
185
00:24:10,893 --> 00:24:15,389
I felt that it would be irresponsible of me
to risk the safety of the entire platoon
186
00:24:15,643 --> 00:24:16,893
for the sake of one man.
187
00:24:20,893 --> 00:24:22,393
You felt what?
188
00:24:26,768 --> 00:24:31,264
A non-commissioned officer does not permit
a missing man in such a case, in any case!
189
00:24:33,143 --> 00:24:34,809
I'll try to do better next time, sir.
190
00:24:34,893 --> 00:24:37,393
-I'd like to have that in writing.
-If you wish.
191
00:24:41,976 --> 00:24:44,892
You know, Corporal... Sergeant,
192
00:24:46,185 --> 00:24:50,351
I have a feeling you somewhat
overestimate your importance.
193
00:24:51,352 --> 00:24:55,642
At the moment,
I am free of any such illusions, sir.
194
00:24:58,435 --> 00:25:02,930
Well, may I suggest to you that you do not
underestimate your present company.
195
00:25:03,060 --> 00:25:07,555
Everything you are and may become
is dependent upon this present company.
196
00:25:10,684 --> 00:25:12,393
No, I will not forget that, sir.
197
00:25:13,726 --> 00:25:18,222
But I may add that a man is generally
what he feels himself to be.
198
00:25:24,227 --> 00:25:25,559
Of course.
199
00:25:26,435 --> 00:25:27,892
Of course.
200
00:25:29,394 --> 00:25:31,018
You're dismissed.
201
00:25:34,394 --> 00:25:36,394
I shall be back soon, sir.
202
00:25:37,185 --> 00:25:38,226
Is that a salute?
203
00:25:41,684 --> 00:25:42,725
Yes, sir.
204
00:25:44,935 --> 00:25:47,143
-Triebig.
-Yes, Sir.
205
00:25:47,976 --> 00:25:52,434
You must be careful, Steiner.
He's taken a strong dislike to you.
206
00:25:52,519 --> 00:25:53,976
I'll survive.
207
00:25:54,060 --> 00:25:56,559
You're not dealing with
just another Nazi Party type.
208
00:25:59,477 --> 00:26:03,018
This one is pure Prussian
military aristocracy and rich.
209
00:26:08,352 --> 00:26:10,642
Hey, why are you bringing in the apples?
210
00:26:10,726 --> 00:26:12,393
To eat, you overgrown idiot.
211
00:26:13,060 --> 00:26:14,642
You know the ruling classes?
212
00:26:14,726 --> 00:26:16,892
Come now, Lieutenant,
what's left for them to rule?
213
00:26:16,976 --> 00:26:18,351
Don't be naive.
214
00:26:18,435 --> 00:26:21,809
Stransky will survive this war
one way or another.
215
00:26:21,893 --> 00:26:25,351
And he'll still have his land, his wealth,
216
00:26:28,352 --> 00:26:29,893
and his status.
217
00:26:31,227 --> 00:26:35,310
But he'll be very dangerous in defeat.
Be careful with him.
218
00:26:35,394 --> 00:26:36,976
He doesn't live in the same world we live in.
219
00:26:37,060 --> 00:26:39,684
No, he's living in my world now.
220
00:26:39,768 --> 00:26:41,310
Yeah, sure.
221
00:26:41,394 --> 00:26:42,726
-Lieutenant?
-Yeah?
222
00:26:42,810 --> 00:26:47,306
Please, would you come inside for a minute?
There's something I'd like to show you.
223
00:26:48,684 --> 00:26:52,059
Kern, don't just
stand there drinking, help us!
224
00:27:15,435 --> 00:27:17,393
Thank you. I didn't realize that you knew.
225
00:27:18,143 --> 00:27:20,143
You forget we are a reconnaissance platoon.
226
00:27:20,227 --> 00:27:21,976
Happy birthday, Lieutenant Meyer.
227
00:27:22,060 --> 00:27:25,477
- Yes!
- Happy birthday!
228
00:27:29,268 --> 00:27:33,763
Explain everything to the Captain's orderly,
so he doesn't make any mistakes, will you?
229
00:27:38,227 --> 00:27:41,809
And take care of your uniform.
He's rather strict about it.
230
00:27:41,893 --> 00:27:44,976
Russian vodka, German wine, chickens.
231
00:27:45,559 --> 00:27:48,351
Oh, Maag, I don't know
how we have stayed alive so long!
232
00:27:48,435 --> 00:27:51,351
He's the best scavenger
in the entire regiment.
233
00:27:51,435 --> 00:27:55,767
- Cheers to all of you.
- Cheers!
234
00:27:56,893 --> 00:27:58,518
Here's to the last Russian bullet.
235
00:27:58,893 --> 00:28:02,101
Yeah!
236
00:28:02,185 --> 00:28:04,476
Here's to survival.
237
00:28:08,851 --> 00:28:10,184
Yeah, yeah.
238
00:28:10,268 --> 00:28:14,725
Yeah, yeah!
239
00:28:15,185 --> 00:28:16,851
Here's to your wife, girlfriend, women!
240
00:28:17,519 --> 00:28:19,143
Yeah! Women!
241
00:28:19,227 --> 00:28:21,185
Here's to
the women of the Folies-Bergeére.
242
00:28:22,519 --> 00:28:23,976
To the girls of the Reeperbahn!
243
00:28:24,060 --> 00:28:26,642
Ooh-la-la!
244
00:28:39,559 --> 00:28:41,476
Gently, gently.
245
00:28:49,643 --> 00:28:51,393
Here's to Dietz's virginity.
246
00:28:53,559 --> 00:28:57,434
Play your cards right
and we'll introduce you to Triebig.
247
00:28:57,519 --> 00:28:59,809
All you have to do is just bend over.
248
00:28:59,893 --> 00:29:02,767
Here comes the cake.
249
00:29:03,893 --> 00:29:07,143
Oh, cake!
Captain Stransky should see this.
250
00:29:07,227 --> 00:29:08,893
-Captain who?
-Here's to the cake.
251
00:29:08,976 --> 00:29:12,642
Cake! Here's to the cake!
252
00:29:12,726 --> 00:29:14,809
Stop it! Stop it!
253
00:29:15,435 --> 00:29:17,809
What are we doing here?
What do you think we are doing here?
254
00:29:17,893 --> 00:29:20,018
Playing birthday games?
Right in the middle of all that shit!
255
00:29:20,102 --> 00:29:23,143
-Come on...
-You shut up when I'm talking!
256
00:29:23,227 --> 00:29:26,809
If you want a party, okay, drink. Get drunk.
Okay?
257
00:29:26,893 --> 00:29:28,601
- Take it easy.
- There's a bullet for you, too.
258
00:29:28,684 --> 00:29:31,558
-For all of you assholes!
-Come on!
259
00:29:31,643 --> 00:29:36,139
You, asshole. You don't touch me.
You stink like a shithole.
260
00:29:52,726 --> 00:29:53,934
Come on.
261
00:29:55,394 --> 00:29:57,310
Let's not spoil everything.
262
00:29:57,976 --> 00:30:00,101
This is Lieutenant Meyer's birthday.
263
00:30:02,643 --> 00:30:04,726
Happy birthday, Lieutenant.
264
00:30:12,559 --> 00:30:14,226
Have a good party.
265
00:30:16,060 --> 00:30:18,642
- I'll have some more vodka.
- Here, fill it up.
266
00:30:18,726 --> 00:30:21,059
Yeah, here's
some vodka for everybody.
267
00:30:21,143 --> 00:30:22,559
-I'm sorry.
-That's all right.
268
00:30:28,768 --> 00:30:31,018
All right, now.
Lieutenant Meyer is to have a meeting
269
00:30:31,102 --> 00:30:34,310
with our illustrious new commandant,
Captain Stransky,
270
00:30:34,768 --> 00:30:36,934
whom you'll all meet shortly.
271
00:30:37,018 --> 00:30:39,309
This is not a funeral, gentlemen.
This is a birthday party.
272
00:30:39,394 --> 00:30:42,601
Now let's drink.
We'll have a song, what the hell.
273
00:31:07,268 --> 00:31:08,809
Thank you, sir.
274
00:31:11,018 --> 00:31:14,226
Where were you stationed
before you joined the battalion?
275
00:31:15,310 --> 00:31:18,393
In the South of France. Biarritz.
276
00:31:18,559 --> 00:31:22,684
I know it well. Sit down.
277
00:31:23,060 --> 00:31:27,018
Sit down. Tell me about it.
It's such a beautiful country.
278
00:31:28,643 --> 00:31:31,226
And being transferred
must have come hard, hmm?
279
00:31:31,893 --> 00:31:33,726
I applied for it as you did, sir.
280
00:31:34,352 --> 00:31:35,601
As I did?
281
00:31:37,726 --> 00:31:39,184
That's interesting.
282
00:31:39,893 --> 00:31:41,518
And your orderly?
283
00:31:42,227 --> 00:31:46,185
- We served together.
- In the South of France!
284
00:31:47,102 --> 00:31:49,559
Ah, those French girls!
285
00:31:54,227 --> 00:31:57,435
Those French girls, Triebig!
286
00:31:58,060 --> 00:32:01,809
I did not have much time
to think about those French girls.
287
00:32:01,893 --> 00:32:06,389
Really? And you, Keppler?
Did you enjoy the French girls?
288
00:32:07,851 --> 00:32:09,226
On occasion.
289
00:32:16,352 --> 00:32:19,893
Let me ask you a question, Triebig.
Do you like soldiering?
290
00:32:20,684 --> 00:32:23,059
Certainly, I like it, sir.
291
00:32:23,893 --> 00:32:25,934
But it's strange at times.
292
00:32:26,227 --> 00:32:28,726
It is indeed a very different world.
293
00:32:29,477 --> 00:32:33,185
A world of danger, and a world of men.
294
00:32:34,352 --> 00:32:38,352
A world without women, hmm, Keppler?
295
00:32:38,435 --> 00:32:41,393
-Yes.
-A world without women.
296
00:32:44,726 --> 00:32:46,059
Thank you.
297
00:32:49,684 --> 00:32:52,101
It's an old theory of mine.
298
00:32:52,185 --> 00:32:56,476
Men can get along without women easily,
easily, I tell you.
299
00:32:56,559 --> 00:33:01,055
A man's true destiny
is not just breeding children,
300
00:33:01,851 --> 00:33:04,976
all this childbirth, and chocolate,
301
00:33:05,060 --> 00:33:08,310
but to be free, to rule and to fight.
302
00:33:08,394 --> 00:33:11,227
In other words, to lead a man's existence,
303
00:33:12,519 --> 00:33:16,268
women are no more than a nuisance.
304
00:33:17,352 --> 00:33:19,726
Sometimes... Sometimes necessary.
305
00:33:20,519 --> 00:33:22,227
I'm a soldier, sir.
306
00:33:23,060 --> 00:33:25,226
If I have to, I can do without women.
307
00:33:25,601 --> 00:33:26,601
Really?
308
00:33:29,185 --> 00:33:30,809
And you, Keppler?
309
00:33:32,185 --> 00:33:34,059
Can you do without women?
310
00:33:34,435 --> 00:33:36,892
I do as I am ordered, sir.
311
00:33:36,976 --> 00:33:39,309
I like that! I like that answer.
312
00:33:39,394 --> 00:33:42,477
"I do as I am ordered." I like that.
313
00:33:44,519 --> 00:33:45,851
What is your first name?
314
00:33:47,477 --> 00:33:48,642
Josef.
315
00:33:49,810 --> 00:33:52,768
Josef, Josef.
316
00:33:55,143 --> 00:33:59,638
If it will help you,
I'll put your thoughts into the right words.
317
00:34:00,768 --> 00:34:05,264
You prefer the society of men
to that of women at any and all situations.
318
00:34:07,726 --> 00:34:08,892
Right?
319
00:34:13,268 --> 00:34:15,059
I don't understand, Captain.
320
00:34:15,601 --> 00:34:17,226
Come on, Triebig.
321
00:34:17,726 --> 00:34:21,726
You don't have to put up a front with me.
With me of all people.
322
00:34:22,893 --> 00:34:25,226
What I said was right, wasn't it?
323
00:34:25,310 --> 00:34:28,226
You prefer the society of men
to that of women.
324
00:34:28,726 --> 00:34:31,934
Come on, we're all soldiers.
There's no harm in it.
325
00:34:32,018 --> 00:34:34,559
Say yes, for heaven's sake, man, say yes!
326
00:34:37,102 --> 00:34:38,393
Possibly.
327
00:34:39,394 --> 00:34:40,394
You said yes.
328
00:34:41,893 --> 00:34:42,893
You said yes!
329
00:34:45,060 --> 00:34:48,726
He said yes, didn't he, Keppler? He said yes!
330
00:34:49,559 --> 00:34:53,642
You said yes. Didn't he, Keppler?
He said yes, didn't he, Keppler?
331
00:34:54,559 --> 00:34:56,184
- Yes.
- Louder!
332
00:34:56,810 --> 00:34:59,893
Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud!
333
00:35:00,394 --> 00:35:01,394
Yes!
334
00:35:01,477 --> 00:35:03,101
-Louder!
-Yes!
335
00:35:03,185 --> 00:35:04,642
-Louder!
-Yes!
336
00:35:17,935 --> 00:35:19,935
I can assure you of this,
337
00:35:20,851 --> 00:35:25,347
if you get caught, you'll be hanged slowly,
338
00:35:28,227 --> 00:35:29,227
both of you.
339
00:35:37,102 --> 00:35:38,393
Together.
340
00:35:40,352 --> 00:35:42,101
Now get out of here.
341
00:35:48,435 --> 00:35:51,184
Ammunition supply's running low.
342
00:35:51,893 --> 00:35:54,726
Sector three needs more nine millimeter.
343
00:35:57,643 --> 00:35:59,809
Steiner's platoon all secure.
344
00:35:59,893 --> 00:36:02,310
Perimeter taking light mortar shelling.
345
00:36:02,394 --> 00:36:04,477
Section Z47, no casualties.
346
00:36:05,310 --> 00:36:07,809
By the way, we didn't get the mail.
347
00:36:08,310 --> 00:36:10,559
- That's a big one...
- Thank you.
348
00:36:11,018 --> 00:36:12,351
Oh, I see.
349
00:36:13,227 --> 00:36:16,268
Take your hands off my lice.
350
00:36:24,726 --> 00:36:25,934
Merde!
351
00:36:26,018 --> 00:36:27,184
Oh, not again!
352
00:36:27,268 --> 00:36:29,892
Belch before farting, that's the rule.
353
00:36:33,310 --> 00:36:35,351
Sector seven, no activity.
354
00:36:40,227 --> 00:36:41,809
Get him outside.
355
00:36:42,935 --> 00:36:45,684
Kern, get yourself outside. Come on, quick.
356
00:36:45,768 --> 00:36:48,809
No, no, no, the Russians
might think it's mustard gas.
357
00:36:48,893 --> 00:36:50,767
The Geneva Convention
forbids the use of mustard gas.
358
00:36:53,643 --> 00:36:55,601
God damn it, Kern!
359
00:36:56,810 --> 00:37:00,227
What type of exhaust pipe do you have
and when was it broken?
360
00:37:00,310 --> 00:37:03,184
I'm well organized and without problems.
361
00:37:05,559 --> 00:37:09,684
Are you equally guilty?
Kruger, is that your natural smell?
362
00:37:10,268 --> 00:37:13,184
Listen, idiots,
363
00:37:14,810 --> 00:37:16,851
I stay dirty for a reason.
364
00:37:18,102 --> 00:37:21,851
If you'd been in the field for
as long as I have been, you'd know why.
365
00:37:22,643 --> 00:37:23,893
Explain.
366
00:37:24,394 --> 00:37:26,394
I learned after Stalingrad.
367
00:37:28,227 --> 00:37:32,722
Natural body oils combined with dirt
can keep you waterproof.
368
00:37:40,060 --> 00:37:41,393
Waterproof?
369
00:37:43,143 --> 00:37:44,226
Sure.
370
00:38:03,601 --> 00:38:05,018
How goes it?
371
00:38:05,185 --> 00:38:06,185
Quiet.
372
00:38:12,726 --> 00:38:14,059
Too quiet.
373
00:38:14,810 --> 00:38:16,435
Yes.
374
00:38:17,768 --> 00:38:19,809
They'll wait till first light.
375
00:38:23,851 --> 00:38:26,393
Rolf, what are we doing here?
376
00:38:27,185 --> 00:38:31,680
We are spreading the German culture
throughout a desperate world.
377
00:38:32,726 --> 00:38:36,184
Didn't someone say that war
is the highest expression in life
378
00:38:36,268 --> 00:38:38,101
for the truly cultured people?
379
00:38:38,185 --> 00:38:41,059
Yes, a foolish wise man named
380
00:38:42,394 --> 00:38:44,435
Friedrich von Bernhardt.
381
00:38:44,519 --> 00:38:45,726
-Right!
-Yeah!
382
00:38:45,810 --> 00:38:48,310
-And Von Clausewitz said...
-Von Clausewitz?
383
00:38:48,394 --> 00:38:52,889
Von Clausewitz said,
"War is a continuation of state policy."
384
00:38:55,394 --> 00:38:56,893
"By other means!"
385
00:38:58,893 --> 00:39:02,476
Yes, by other means.
386
00:39:08,227 --> 00:39:11,227
Do you ever think about your children, Rolf?
387
00:39:12,102 --> 00:39:14,227
-Always.
-Where are they?
388
00:39:15,893 --> 00:39:17,351
I don't know.
389
00:39:38,726 --> 00:39:42,726
Take off one uniform,
there's always another one underneath.
390
00:39:43,559 --> 00:39:44,600
Go!
391
00:40:06,893 --> 00:40:08,726
It's all an accident.
392
00:40:10,559 --> 00:40:13,142
An accident of hands.
393
00:40:13,227 --> 00:40:14,684
Mine, others.
394
00:40:16,851 --> 00:40:18,476
All without mind.
395
00:40:20,227 --> 00:40:22,518
One extreme to another,
396
00:40:24,394 --> 00:40:26,060
and neither works.
397
00:40:27,601 --> 00:40:29,101
Nor will ever!
398
00:40:32,684 --> 00:40:34,809
Here we stand in the middle,
399
00:40:36,268 --> 00:40:38,393
in no-man's land, you and I.
400
00:40:44,060 --> 00:40:45,060
Go home.
401
00:40:46,893 --> 00:40:48,101
Go home!
402
00:40:52,559 --> 00:40:53,559
Steiner!
403
00:42:13,935 --> 00:42:16,143
-Yes, sir?
-Is it a probe, Stransky?
404
00:42:17,810 --> 00:42:20,893
A probe, sir? It's an avalanche!
405
00:42:22,477 --> 00:42:25,226
No, sir! It's an attacking force!
406
00:42:28,435 --> 00:42:30,518
Sir, counter-fire is needed at once.
407
00:42:30,601 --> 00:42:32,559
Otherwise, we'll be destroyed.
408
00:42:35,684 --> 00:42:37,142
We're overrun! Move out!
409
00:42:42,976 --> 00:42:44,017
I need help!
410
00:42:44,102 --> 00:42:46,851
Be calm, Stransky. You are not alone.
411
00:42:48,143 --> 00:42:50,059
What do you mean I'm not alone, sir?
412
00:42:50,143 --> 00:42:51,725
I am alone! I am alone!
413
00:43:12,352 --> 00:43:16,143
Steiner is gone, Triebig is gone,
I don't know where Lieutenant Meyer is.
414
00:43:16,227 --> 00:43:17,809
I don't know! Is he dead?
415
00:43:17,893 --> 00:43:19,476
- Then go to your second platoon...
- Is he dead?
416
00:43:19,559 --> 00:43:21,434
...salient sector and find them!
417
00:43:26,394 --> 00:43:28,976
And stand by and prepare the counterattack
as quickly as possible.
418
00:43:29,060 --> 00:43:32,018
Yes, sir! I will be counterattacking, sir!
419
00:43:34,893 --> 00:43:36,518
Stay in your positions!
420
00:43:36,601 --> 00:43:40,143
Hello? I will be counterattacking.
421
00:43:43,394 --> 00:43:44,935
Get some more ammunition!
422
00:43:53,559 --> 00:43:55,142
-Where's my weapon?
-On the wall, sir.
423
00:43:58,559 --> 00:44:00,226
Get that ammunition!
424
00:44:30,268 --> 00:44:31,642
Keep down, you fool!
425
00:44:35,143 --> 00:44:37,059
You, get over there!
426
00:44:38,227 --> 00:44:39,227
Get back to your post!
427
00:44:39,310 --> 00:44:41,642
-Get that phone fixed.
-Yes, Sir.
428
00:44:41,726 --> 00:44:43,684
Get back there, damn you!
429
00:44:47,726 --> 00:44:49,600
Keep your positions!
430
00:44:49,684 --> 00:44:51,809
Everybody, keep firing!
431
00:44:55,601 --> 00:44:57,393
Fall out, men! Fall out!
432
00:45:00,559 --> 00:45:02,684
I need air cover!
433
00:45:04,893 --> 00:45:06,226
Fire!
434
00:45:07,018 --> 00:45:08,892
We're winning. We're winning!
435
00:45:16,684 --> 00:45:18,850
Where's my air cover? Where are my tanks?
436
00:45:20,643 --> 00:45:21,893
Shit!
437
00:45:34,559 --> 00:45:37,226
The phone is ringing! Where's the phone?
438
00:45:54,227 --> 00:45:55,559
Fire!
439
00:46:18,394 --> 00:46:20,976
-Captain Stransky.
-Where's your counterattack?
440
00:46:21,060 --> 00:46:23,559
We are attacking! We are defending!
441
00:46:24,018 --> 00:46:25,268
We're counterattacking!
442
00:46:36,227 --> 00:46:39,143
I'm wounded, sir. But I continue.
443
00:46:39,227 --> 00:46:41,268
I know my duty, sir. Don't worry.
444
00:46:42,060 --> 00:46:43,768
But I need ammunition!
445
00:47:00,268 --> 00:47:01,476
Lieutenant Meyer!
446
00:47:10,352 --> 00:47:12,268
Hollerbach! We must cover Steiner!
447
00:48:03,559 --> 00:48:04,976
Look at me.
448
00:48:12,851 --> 00:48:14,600
Follow the light with your eyes.
449
00:48:24,935 --> 00:48:25,935
Very good.
450
00:48:29,601 --> 00:48:31,934
That's it. Now look at me again.
451
00:48:39,394 --> 00:48:40,559
Sergeant!
452
00:48:43,519 --> 00:48:44,519
All right.
453
00:48:54,018 --> 00:48:55,726
Did you sleep well?
454
00:48:57,768 --> 00:48:59,143
Reasonably.
455
00:49:04,394 --> 00:49:05,394
Smell?
456
00:49:08,893 --> 00:49:10,101
Nothing.
457
00:49:10,185 --> 00:49:11,893
Any sense of taste?
458
00:49:21,102 --> 00:49:22,435
Improving.
459
00:49:25,935 --> 00:49:27,684
Quite usual in concussion.
460
00:49:29,559 --> 00:49:31,976
You've been like this for a week.
461
00:49:32,851 --> 00:49:34,809
They should return soon.
462
00:49:35,851 --> 00:49:39,476
Your records indicate multiple wounds
over the last few years.
463
00:49:39,559 --> 00:49:41,393
Any residual effects?
464
00:49:44,435 --> 00:49:45,767
Headaches.
465
00:49:47,684 --> 00:49:49,226
Blurred vision.
466
00:49:50,519 --> 00:49:55,014
I can't urinate out of my left ear any longer,
but otherwise I feel rather well.
467
00:50:01,060 --> 00:50:04,060
The doctors recommend that
you stay with us for another three weeks
468
00:50:04,143 --> 00:50:06,642
until they've completed your tests.
469
00:50:08,018 --> 00:50:11,059
Then they recommend home leave.
470
00:50:14,352 --> 00:50:15,435
Home.
471
00:51:16,893 --> 00:51:19,934
Schnurrbart? Schnurrbart?
472
00:51:32,310 --> 00:51:34,892
Attention! General Von Hessel!
473
00:52:06,519 --> 00:52:10,060
Hello, soldier? How are you?
Tell me, how do you feel?
474
00:52:11,435 --> 00:52:13,226
This man has severe concussion, Sir.
475
00:52:14,519 --> 00:52:15,726
He's been highly decorated.
476
00:52:39,935 --> 00:52:44,226
I want 65% of these men
returned to active duty in three days.
477
00:52:46,018 --> 00:52:48,226
Ah, food!
478
00:52:52,102 --> 00:52:53,268
Delicious!
479
00:52:53,352 --> 00:52:57,018
Take the pig, the meat
and the wine into the private dining room.
480
00:52:57,143 --> 00:53:01,638
Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody!
481
00:53:03,893 --> 00:53:05,226
Vegetables are good for you.
482
00:53:05,310 --> 00:53:07,559
They're with the compliments
of the High Command.
483
00:54:14,310 --> 00:54:17,642
Everybody looks
like someone else around here.
484
00:54:19,268 --> 00:54:21,226
Did I have a bad spell?
485
00:54:22,060 --> 00:54:25,893
Yeah, you were very violent.
486
00:54:26,726 --> 00:54:27,767
Violent?
487
00:54:27,851 --> 00:54:30,725
Violence should stop. It must stop.
488
00:54:34,018 --> 00:54:36,101
You say the violence must stop?
489
00:55:03,394 --> 00:55:05,102
Oh, no, I'm on duty.
490
00:55:05,352 --> 00:55:07,101
-Have a drink.
-No, I couldn't.
491
00:55:07,185 --> 00:55:08,934
They'll throw me out.
492
00:55:15,143 --> 00:55:16,559
Do you dance?
493
00:55:19,352 --> 00:55:23,518
Hold my bottle. I'll hold your waist.
494
00:55:26,060 --> 00:55:27,559
And we dance.
495
00:55:29,477 --> 00:55:33,101
Listen, this is ridiculous.
496
00:55:37,060 --> 00:55:39,018
It's nice.
497
00:55:54,810 --> 00:55:55,851
Schnurrbart!
498
00:55:57,102 --> 00:55:58,102
Rolf?
499
00:55:58,310 --> 00:56:00,851
What the hell are you doing here? Lost?
500
00:56:00,935 --> 00:56:02,143
No such luck, Rolf.
501
00:56:02,851 --> 00:56:05,767
I got it in the leg same time
you got it in the head.
502
00:56:06,018 --> 00:56:07,143
Schnurrbart!
503
00:56:07,227 --> 00:56:08,559
My vacation's over.
504
00:56:08,976 --> 00:56:11,725
It's back to the bad side
of old mother Russia.
505
00:56:12,559 --> 00:56:14,642
They took us all from our hospital.
506
00:56:15,227 --> 00:56:18,851
It looks like we're picking up
some of your boys as well.
507
00:56:19,227 --> 00:56:21,227
You want to come along
or are you doing all right?
508
00:56:24,601 --> 00:56:26,435
Attention, men! Prepare to leave.
509
00:56:29,018 --> 00:56:32,226
Corporal! Hold this truck.
510
00:56:32,310 --> 00:56:34,059
What the hell are you talking about?
511
00:56:34,601 --> 00:56:36,559
That's an order, God damn it!
512
00:56:42,394 --> 00:56:44,102
-Rolf?
-What?
513
00:56:44,185 --> 00:56:46,059
-What is it?
-What?
514
00:56:48,394 --> 00:56:49,559
What's the matter?
515
00:56:52,227 --> 00:56:53,227
I'm going back.
516
00:56:58,394 --> 00:57:00,726
I thought you were going back home.
517
00:57:03,477 --> 00:57:04,477
I have no home.
518
00:57:05,893 --> 00:57:07,559
My home.
519
00:57:09,851 --> 00:57:10,892
Our home.
520
00:57:36,143 --> 00:57:38,393
Do you love the war so much?
521
00:57:59,310 --> 00:58:03,600
Is that...
Is that what's wrong with you, Steiner?
522
00:58:12,519 --> 00:58:14,601
Or are you afraid of what
you will be without it?
523
00:58:37,893 --> 00:58:38,893
Long live Germany.
524
00:58:54,394 --> 00:58:55,935
I said to hold it, right?
525
00:58:56,018 --> 00:58:57,642
Steiner, I didn't mean it. You're crazy!
526
00:58:57,726 --> 00:58:58,976
Schnurrbart.
527
00:59:38,768 --> 00:59:39,934
Rolf!
528
00:59:44,519 --> 00:59:46,101
Son of a bitch!
529
00:59:47,143 --> 00:59:48,976
-Schnurrbart!
-Hello, Kern!
530
00:59:52,519 --> 00:59:54,851
- Hello, Hartwig.
- Hello, Sergeant.
531
00:59:55,102 --> 00:59:56,684
-Hartwig!
-Schnurrbart, how are you?
532
00:59:56,768 --> 00:59:58,768
Caught with your pants down again?
533
01:00:02,227 --> 01:00:03,559
Anselm.
534
01:00:07,018 --> 01:00:08,393
Welcome back, Sergeant.
535
01:00:10,643 --> 01:00:12,518
-Hollerbach!
-Rolf, hello.
536
01:00:12,601 --> 01:00:15,642
Good to have you back, Schnurrbart.
537
01:00:22,893 --> 01:00:24,059
Kruger!
538
01:00:33,060 --> 01:00:35,477
You're back too soon.
I don't want to talk to you.
539
01:00:35,559 --> 01:00:36,809
Leave me alone.
540
01:00:36,893 --> 01:00:38,809
Get your ass out of there, you old pirate.
541
01:00:40,519 --> 01:00:43,477
I missed you. I missed you! Yeah.
542
01:00:44,519 --> 01:00:45,893
My, my, my! What is this?
543
01:00:45,976 --> 01:00:48,600
- That's Zoll.
- That's a Party member Zoll.
544
01:00:48,684 --> 01:00:50,809
With compliments of Captain Stransky.
545
01:00:50,893 --> 01:00:52,767
SS Special Action Squad.
546
01:00:52,851 --> 01:00:54,142
You still
a Party member, Hollerbach?
547
01:00:54,227 --> 01:00:57,185
Well, Rolf, I'd dance with the party
if I could find one.
548
01:00:58,559 --> 01:01:02,642
Hey, silence. The Party's convinced
we are winning the war.
549
01:01:03,268 --> 01:01:05,518
Yeah, sure, we're winning the war.
550
01:01:08,893 --> 01:01:13,389
I hope you've memorized our serial numbers,
551
01:01:13,601 --> 01:01:17,518
our mothers' maiden names correctly.
552
01:01:20,435 --> 01:01:24,184
I wouldn't want the Gestapo to come
and arrest the wrong man, woman or child.
553
01:01:25,477 --> 01:01:29,726
I don't care what you believe,
or what you've done.
554
01:01:31,477 --> 01:01:34,934
Your duty is to us, the platoon and me.
555
01:01:36,102 --> 01:01:40,597
Fulfill those responsibilities or you will have
a bayonet up your ass.
556
01:01:42,185 --> 01:01:43,976
-Clear?
-Yes, Sir.
557
01:01:44,394 --> 01:01:47,519
I am playing nursemaid
to the third squad, any volunteers?
558
01:01:49,519 --> 01:01:51,101
- Not me.
- No chance.
559
01:01:51,185 --> 01:01:54,226
- Go alone this time.
- Enjoy yourself.
560
01:01:54,310 --> 01:01:55,559
Thanks a lot.
561
01:01:55,643 --> 01:01:58,143
What have we here, a hawk and a hare, eh?
I'll take you.
562
01:02:00,394 --> 01:02:01,684
Come on, have a drink.
563
01:02:01,768 --> 01:02:04,059
-That's your bottle.
-Cheers, Rolf.
564
01:02:04,143 --> 01:02:07,101
Ah, give me that thing. Come on.
565
01:02:08,559 --> 01:02:09,809
Gentlemen.
566
01:02:10,227 --> 01:02:11,227
Cheers.
567
01:02:12,435 --> 01:02:14,518
Some papers for you
to sign, Captain.
568
01:02:14,601 --> 01:02:17,059
I'll sign them later.
569
01:02:17,143 --> 01:02:20,934
Stop that! Be careful with my J.J.
570
01:02:21,394 --> 01:02:22,726
Yes, sir.
571
01:02:23,143 --> 01:02:25,268
Have her treated correctly.
572
01:02:26,060 --> 01:02:29,518
-Sergeant Steiner reporting as ordered, sir.
-Come in.
573
01:02:33,268 --> 01:02:35,892
Thank you. That will be all, gentlemen.
574
01:02:39,559 --> 01:02:42,309
-Welcome back, Sergeant Steiner.
-Thank you, sir.
575
01:02:43,227 --> 01:02:47,018
Please sit down. Make yourself comfortable.
576
01:02:54,227 --> 01:02:57,310
Well, now that you're back,
and I'm glad you're back.
577
01:02:58,394 --> 01:03:02,268
I think we should make a fresh start together.
578
01:03:03,018 --> 01:03:06,226
But the main point is
579
01:03:07,601 --> 01:03:12,097
the regiment feels or believes
580
01:03:14,268 --> 01:03:16,184
that I deserve the Iron Cross now.
581
01:03:17,060 --> 01:03:20,435
And they've asked me to produce
two witnesses to the fact
582
01:03:20,768 --> 01:03:24,601
that I led the counterattack and threw
the Russians out of their positions.
583
01:03:24,893 --> 01:03:29,389
I have named Lieutenant Triebig and you.
584
01:03:30,726 --> 01:03:32,184
Especially you.
585
01:03:34,143 --> 01:03:37,934
Lieutenant Triebig
has already submitted his signature.
586
01:03:49,726 --> 01:03:53,726
Am I to believe
this is a private conversation?
587
01:03:56,060 --> 01:03:58,518
That would occur to you, wouldn't it?
588
01:03:58,893 --> 01:04:03,310
All right, have some wine, a '36 Mosel.
589
01:04:06,227 --> 01:04:07,893
I'll have some.
590
01:04:14,060 --> 01:04:16,060
Thank you, Sergeant.
591
01:04:19,893 --> 01:04:24,389
But still remember that in civilian
as well as in military life
592
01:04:26,810 --> 01:04:28,976
the distinction is made between people.
593
01:04:31,559 --> 01:04:35,850
Is that what you meant when you said,
"All you are and may become
594
01:04:37,102 --> 01:04:40,102
"is dependent upon this present company?"
595
01:04:41,935 --> 01:04:44,851
Well, the difference
596
01:04:46,726 --> 01:04:49,726
is a matter of ethical
597
01:04:52,310 --> 01:04:56,805
and intellectual superiority which is caused,
598
01:04:56,976 --> 01:05:01,472
whether you like it or not,
by blood and by class difference.
599
01:05:02,394 --> 01:05:06,889
If I remember correctly,
Kant was the son of a saddle maker
600
01:05:07,227 --> 01:05:10,768
and Schubert's father
was a poor schoolmaster.
601
01:05:12,519 --> 01:05:17,014
Perhaps talent, sensitivity
and character are no longer privileges
602
01:05:17,768 --> 01:05:21,601
of the so-called upper class.
603
01:05:21,684 --> 01:05:24,809
But Kant and Schubert were exceptions.
604
01:05:25,352 --> 01:05:28,143
We're talking about general concepts,
605
01:05:29,935 --> 01:05:34,431
-not individuals.
-But I am one and so are you.
606
01:05:35,976 --> 01:05:39,642
Didn't your Fihrer say that
all class distinctions were to be abolished?
607
01:05:40,227 --> 01:05:44,101
I'm an officer of the Wehrmacht.
I've never been a Party member.
608
01:05:44,227 --> 01:05:46,018
I'm a Prussian aristocrat
609
01:05:46,102 --> 01:05:48,768
and I don't want to be put
into the same category!
610
01:05:48,851 --> 01:05:50,351
So we agree for once.
611
01:05:51,601 --> 01:05:52,809
Good.
612
01:05:55,726 --> 01:05:57,393
But he is still our Fihrer.
613
01:06:00,018 --> 01:06:01,559
Unfortunately.
614
01:06:06,519 --> 01:06:10,185
That is a different question, Sergeant.
615
01:06:10,684 --> 01:06:12,393
That's not up to us to judge.
616
01:06:12,893 --> 01:06:14,851
Why do you want it so badly?
617
01:06:19,935 --> 01:06:22,601
It's just a piece of worthless metal.
618
01:06:24,394 --> 01:06:25,519
Look!
619
01:06:28,893 --> 01:06:30,726
It's not worthless to me.
620
01:06:31,227 --> 01:06:33,060
Why is it so important to you?
621
01:06:34,559 --> 01:06:36,101
Tell me, Captain, why?
622
01:06:40,268 --> 01:06:42,850
Sergeant, if I go back
623
01:06:46,143 --> 01:06:48,143
without the Iron Cross,
624
01:06:51,976 --> 01:06:54,059
I couldn't face my family.
625
01:07:00,477 --> 01:07:03,976
Personally, sir, I don't feel
you deserve the Iron Cross.
626
01:07:17,435 --> 01:07:18,892
Incoming!
627
01:07:38,268 --> 01:07:39,351
Where are you going?
628
01:07:39,559 --> 01:07:42,059
I'm going to point 124.
Corporal Krliger's over there.
629
01:07:42,185 --> 01:07:44,642
Are you crazy?
No one could survive this kind of assault.
630
01:07:44,726 --> 01:07:47,184
Get out of my way, God damn it.
I'm going after him.
631
01:07:50,394 --> 01:07:51,394
Steiner!
632
01:07:51,519 --> 01:07:54,268
You get me some stretcher-bearers, damn it.
633
01:07:54,601 --> 01:07:56,310
Steiner! Steiner!
634
01:09:30,519 --> 01:09:31,893
The others?
635
01:09:34,768 --> 01:09:36,310
Dead, all dead.
636
01:09:49,851 --> 01:09:51,934
Oh, God. Listen to me.
637
01:09:58,810 --> 01:10:00,893
We are going to leave now.
638
01:10:02,310 --> 01:10:05,143
Will you get up and follow me out of here?
639
01:10:06,268 --> 01:10:07,558
All right?
640
01:10:11,102 --> 01:10:12,519
Three hours.
641
01:10:15,227 --> 01:10:18,893
Three hours I've been here by myself.
642
01:10:24,559 --> 01:10:27,101
I don't ever want to be alone again.
643
01:10:29,143 --> 01:10:32,434
I don't ever want to be alone again.
644
01:10:32,519 --> 01:10:34,310
You won't, you won't.
645
01:10:45,394 --> 01:10:46,601
Come on.
646
01:10:48,268 --> 01:10:51,309
Why the hell wasn't I told
of Steiner's return to the battalion?
647
01:10:51,435 --> 01:10:55,101
My apologies for that, sir.
There were more important things to do.
648
01:10:55,643 --> 01:10:56,934
I want him here at once
649
01:10:57,394 --> 01:10:59,477
about a predicament of which I am sure
650
01:10:59,559 --> 01:11:01,226
you don't need to be reminded.
651
01:11:01,477 --> 01:11:03,893
-Clear, Stransky?
-Quite clear, sir.
652
01:11:06,435 --> 01:11:07,767
Now we shall see.
653
01:11:08,227 --> 01:11:10,518
I don't like the tone of his voice.
654
01:11:11,227 --> 01:11:13,310
I'm fed up with the whole situation.
655
01:11:13,394 --> 01:11:15,268
Well, it doesn't matter anymore.
656
01:11:16,018 --> 01:11:19,476
I know from reliable sources
that headquarters
657
01:11:19,559 --> 01:11:23,767
have already written off
the Kuban bridgehead.
658
01:11:25,559 --> 01:11:28,684
And soon the whole Crimea
will be a cul-de-sac.
659
01:11:30,559 --> 01:11:32,642
Report to Brandt.
660
01:11:35,227 --> 01:11:39,227
If you have the choice, Triebig,
between Biarritz and Siberia,
661
01:11:40,726 --> 01:11:42,143
what would you choose?
662
01:11:45,935 --> 01:11:47,935
-Steiner.
-Colonel.
663
01:11:50,935 --> 01:11:52,352
Sit down please, Steiner.
664
01:11:58,601 --> 01:11:59,767
How was hospital?
665
01:12:02,143 --> 01:12:03,184
Interesting.
666
01:12:04,477 --> 01:12:05,893
I recommend it.
667
01:12:13,268 --> 01:12:17,763
Did Captain Stransky lead the counterattack
668
01:12:19,310 --> 01:12:21,476
the day Lieutenant Meyer was killed?
669
01:12:26,394 --> 01:12:28,143
Lieutenant Meyer led the attack.
670
01:12:28,227 --> 01:12:30,851
Captain Stransky was nowhere in sight.
671
01:12:31,684 --> 01:12:33,184
You're sure of that.
672
01:12:35,726 --> 01:12:37,518
I saw Lieutenant Meyer die.
673
01:12:41,394 --> 01:12:42,519
Fetch Triebig.
674
01:12:43,851 --> 01:12:45,767
Stay, I want you to listen.
675
01:12:50,726 --> 01:12:51,934
Sir?
676
01:12:55,893 --> 01:12:57,726
You signed your Captain's report.
677
01:12:57,810 --> 01:13:00,601
Were you present when Captain Stransky
led the counterattack?
678
01:13:03,060 --> 01:13:06,060
I accompanied Captain Stransky to the field
679
01:13:07,435 --> 01:13:10,184
and saw him calling several men around him.
680
01:13:10,559 --> 01:13:13,268
Then he sent me back to the command post.
681
01:13:13,893 --> 01:13:17,184
Then how do you know that Captain Stransky
led the counterattack?
682
01:13:17,352 --> 01:13:20,226
You've signed a statement
to that effect, Triebig.
683
01:13:20,477 --> 01:13:24,972
I wasn't there. I learned of it from
wounded men who were returning.
684
01:13:25,726 --> 01:13:28,559
Can you give me the name of
one of these wounded men?
685
01:13:28,893 --> 01:13:32,893
They were not staff men, just company men.
686
01:13:33,893 --> 01:13:35,559
I knew them only by sight.
687
01:13:35,684 --> 01:13:38,518
Besides, the smoke, the battle.
We had been under fire, sir.
688
01:13:41,227 --> 01:13:45,352
I want you to know, Triebig,
that I have had your statement checked.
689
01:13:47,477 --> 01:13:51,185
Captain Kiesel will inform you
of the results of our investigation.
690
01:13:55,394 --> 01:13:59,227
Our investigation so far has disclosed
691
01:14:00,935 --> 01:14:04,893
that the men in the second company
who took part in the action
692
01:14:05,810 --> 01:14:07,893
declared unanimously
693
01:14:08,559 --> 01:14:12,059
that the action was led by Lieutenant Meyer.
694
01:14:16,018 --> 01:14:20,514
None of them saw Captain Stransky
or Lieutenant Triebig.
695
01:14:27,726 --> 01:14:31,393
To my mind there is nothing
more contemptible
696
01:14:31,559 --> 01:14:34,309
than stealing the laurels
which properly belong to a man
697
01:14:34,394 --> 01:14:36,268
who was killed in action.
698
01:14:37,394 --> 01:14:40,435
If Sergeant Steiner stands
by his last testimony,
699
01:14:40,519 --> 01:14:43,809
I should be compelled to
institute disciplinary proceedings
700
01:14:43,893 --> 01:14:48,351
against the Captain and you.
701
01:14:49,185 --> 01:14:50,393
Yes, sir.
702
01:14:51,102 --> 01:14:53,810
Do you stand by your statement
that Captain Stransky
703
01:14:53,893 --> 01:14:55,601
was not with the company?
704
01:15:18,601 --> 01:15:23,097
Would it be possible for me to give
my answer in three or four days, sir?
705
01:15:25,060 --> 01:15:27,226
Did you see Stransky or not?
706
01:15:44,143 --> 01:15:47,101
You may go, Triebig.
You're no longer needed.
707
01:15:50,310 --> 01:15:52,684
What in God's name has got into you?
This is your chance!
708
01:15:53,268 --> 01:15:55,518
You are the only person
that stands between Stransky
709
01:15:55,601 --> 01:15:57,184
and his Iron Cross.
710
01:15:57,268 --> 01:15:59,351
And you could be called as
a primary witness against him
711
01:15:59,435 --> 01:16:00,725
in a court of honor.
712
01:16:02,268 --> 01:16:05,226
My differences with Captain Stransky
are a personal matter.
713
01:16:06,102 --> 01:16:07,143
Now listen to me.
714
01:16:07,227 --> 01:16:11,477
You know that I've always shown
a great deal of understanding for you,
715
01:16:11,559 --> 01:16:14,684
but I'm becoming tired of
battling with your superiors.
716
01:16:15,559 --> 01:16:17,351
I never ask you to.
717
01:16:18,768 --> 01:16:20,518
Didn't ask me to!
718
01:16:25,018 --> 01:16:28,101
You never asked me to?
Are you out of your mind?
719
01:16:29,018 --> 01:16:31,309
Steiner, why are you so ungrateful?
720
01:16:36,935 --> 01:16:41,431
What do I have to be grateful for, Captain?
721
01:16:44,227 --> 01:16:45,726
Your tolerance?
722
01:16:46,810 --> 01:16:50,810
Do you think that just because
you and Colonel Brandt
723
01:16:50,893 --> 01:16:54,351
are more enlightened than most officers
that I hate you any less?
724
01:16:59,394 --> 01:17:02,227
I hate all officers,
725
01:17:03,435 --> 01:17:05,725
all the Stranskys, all the Triebigs,
726
01:17:05,810 --> 01:17:08,935
all the Iron Cross scavengers
in the whole German army.
727
01:17:11,394 --> 01:17:13,726
Have you any idea what you're saying?
728
01:17:19,893 --> 01:17:24,389
Do you know how much I hate this uniform
729
01:17:25,810 --> 01:17:28,060
and everything it stands for?
730
01:17:29,102 --> 01:17:30,185
God!
731
01:17:33,768 --> 01:17:35,018
Get out.
732
01:17:37,268 --> 01:17:39,059
Please, just get out.
733
01:17:41,352 --> 01:17:43,352
Regimental headquarters.
734
01:17:45,768 --> 01:17:48,393
Division headquarters, sir.
General Von Kellinshofe.
735
01:17:50,810 --> 01:17:52,352
Colonel Brandt.
736
01:17:53,477 --> 01:17:54,934
Yes, General.
737
01:18:00,060 --> 01:18:03,101
Yes, sir. I didn't know it was as bad as that.
738
01:18:03,435 --> 01:18:05,518
I am very sorry to hear it.
739
01:18:10,768 --> 01:18:11,851
Well?
740
01:18:11,935 --> 01:18:14,143
We're pulling back
to the bridgehead at Kuban.
741
01:18:16,227 --> 01:18:19,060
No rear guard. Not even Steiner's platoon.
742
01:18:20,227 --> 01:18:22,726
We're not retreating. We're running.
743
01:18:36,726 --> 01:18:40,101
Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel.
744
01:18:40,185 --> 01:18:42,268
I was just about to leave.
745
01:18:42,435 --> 01:18:45,143
Don't leave just yet. Now listen to me.
746
01:18:47,893 --> 01:18:52,351
Regiment feels that it is unwise
and also suicidal
747
01:18:52,435 --> 01:18:56,559
to leave behind any rear guard
platoons including Steiner's.
748
01:18:57,810 --> 01:19:00,143
I want them to join
the evacuation immediately.
749
01:19:01,102 --> 01:19:02,559
You understand that?
750
01:19:03,018 --> 01:19:04,059
Yes, Captain.
751
01:19:06,227 --> 01:19:07,477
Triebig?
752
01:19:09,976 --> 01:19:13,558
All real guard platoons to join
the evacuation immediately.
753
01:19:13,684 --> 01:19:15,975
Shall I notify Steiner's platoon?
754
01:19:18,643 --> 01:19:19,726
Yes.
755
01:19:24,976 --> 01:19:26,558
Give me Steiner.
756
01:19:56,559 --> 01:19:57,809
Calling Regiment.
757
01:20:01,102 --> 01:20:02,559
Regimental headquarters. Come in, please!
758
01:20:02,643 --> 01:20:04,643
Regimental headquarters! Come in, please!
759
01:20:07,268 --> 01:20:09,600
Regimental headquarters. Come in, please!
760
01:20:19,477 --> 01:20:20,976
B Company, can you hear me?
761
01:20:21,060 --> 01:20:22,809
Anybody come in, please!
762
01:20:27,976 --> 01:20:29,142
Tanks!
763
01:20:38,394 --> 01:20:39,643
Captain Stransky, can you hear me?
764
01:20:39,726 --> 01:20:41,059
Kruger!
765
01:20:43,102 --> 01:20:44,643
All the lines are out.
766
01:21:13,477 --> 01:21:15,642
Better get 'em out!
Down the tunnel!
767
01:21:16,851 --> 01:21:17,892
Out!
768
01:21:19,227 --> 01:21:20,726
Go into the factory.
769
01:21:22,060 --> 01:21:23,393
Get everything?
770
01:21:25,893 --> 01:21:26,934
Fire!
771
01:23:32,227 --> 01:23:34,268
Zoll, grab some mines. Bring them up. Quick!
772
01:23:41,060 --> 01:23:43,518
On the tracks, Zoll.
Put them on the tracks.
773
01:23:45,559 --> 01:23:46,976
Hurry! Move!
774
01:23:53,559 --> 01:23:54,892
Heads down.
775
01:24:06,143 --> 01:24:09,434
Into the factory. Over to the factory!
Move, damn it!
776
01:24:47,810 --> 01:24:49,643
Maag, they're coming in from both sides.
777
01:24:49,726 --> 01:24:53,393
Kern, up above!
Kruger, get up on the gangwalk! Hurry.
778
01:25:32,102 --> 01:25:33,601
Quick! Down the tunnel!
779
01:26:03,601 --> 01:26:07,726
Anselm! The grenade! Come here!
780
01:26:12,519 --> 01:26:13,893
Throw it!
781
01:26:15,185 --> 01:26:17,435
Shit! Jesus Christ!
782
01:27:04,102 --> 01:27:05,768
Steiner, let's go!
783
01:27:16,726 --> 01:27:17,726
It's clear.
784
01:27:22,559 --> 01:27:24,309
Dietz. Cover for us.
785
01:27:45,976 --> 01:27:47,393
Hurry! Move!
786
01:28:03,060 --> 01:28:05,435
-Captain Pucher reporting, sir.
-Yes, Captain.
787
01:28:05,519 --> 01:28:06,893
You have your orders?
788
01:28:06,976 --> 01:28:09,642
And a letter for you
to be delivered personally.
789
01:28:09,726 --> 01:28:10,976
Thank you.
790
01:28:15,060 --> 01:28:16,934
You can guess what this is, can't you?
791
01:28:18,935 --> 01:28:21,601
- A transfer.
- Exactly.
792
01:28:22,559 --> 01:28:26,351
Our Stransky is to report to Paris
within a week.
793
01:28:27,394 --> 01:28:30,726
Captain Pucher,
my orderly will see to your billeting.
794
01:28:30,810 --> 01:28:34,435
But don't unpack everything.
We might be going away.
795
01:28:35,060 --> 01:28:36,101
Captain.
796
01:28:40,060 --> 01:28:42,018
Stransky.
797
01:28:42,102 --> 01:28:44,185
Without Steiner to contradict him,
798
01:28:44,268 --> 01:28:46,892
he'll get his Iron Cross
and strut all around Paris.
799
01:28:46,976 --> 01:28:50,476
The arrogant, unbloodied bastard.
800
01:28:51,810 --> 01:28:54,393
Stransky in Paris and Steiner...
801
01:28:55,519 --> 01:28:57,559
God knows where he'll be.
802
01:28:57,893 --> 01:28:59,684
It seems there's,
803
01:28:59,768 --> 01:29:02,934
what, 22, 23 kilometers between
804
01:29:04,435 --> 01:29:06,101
here and Anapa.
805
01:29:08,018 --> 01:29:10,559
Marshland. Wilderness.
806
01:29:11,643 --> 01:29:13,768
It's the same trap behind the Russian lines.
807
01:29:13,851 --> 01:29:15,725
Again shit, again shit, again shit...
808
01:29:15,810 --> 01:29:19,393
Here take your gun.
Again shit, again shit, again shit...
809
01:29:19,477 --> 01:29:20,976
We'll try the road.
810
01:29:57,726 --> 01:30:00,309
Hey, we'll never get over this road.
811
01:30:01,976 --> 01:30:03,309
What's your hurry, kid?
812
01:30:03,394 --> 01:30:05,601
We'll get out of this mess
in time for the next one.
813
01:30:24,893 --> 01:30:27,559
Steiner! Steiner, it's clear now.
814
01:30:34,268 --> 01:30:37,684
Let's go. Move it, move it!
815
01:30:39,726 --> 01:30:42,059
Anselm, move your ass!
816
01:30:54,394 --> 01:30:56,810
The cattle cars
or whatever they're sending
817
01:30:56,893 --> 01:30:59,476
are due to arrive at 1200 hours,
818
01:30:59,559 --> 01:31:01,309
provided, of course,
that the Russian sappers
819
01:31:01,394 --> 01:31:04,060
have not blown up the track.
820
01:31:04,394 --> 01:31:06,352
-Any questions?
-No, sir.
821
01:31:09,018 --> 01:31:10,351
Dismissed.
822
01:31:14,810 --> 01:31:19,143
Carry on probing and aggressive actions
all along the front.
823
01:31:24,310 --> 01:31:26,184
They're not listening.
824
01:31:31,684 --> 01:31:32,934
You, too.
825
01:31:35,559 --> 01:31:36,600
I beg your pardon?
826
01:31:41,893 --> 01:31:43,018
Who needs a railroad track?
827
01:31:43,102 --> 01:31:47,597
When we break out of here, we'll push on
with a blitzkrieg through Stalingrad
828
01:31:51,143 --> 01:31:53,559
and up to the outskirts of Moscow.
829
01:32:01,352 --> 01:32:04,393
What will we do when we lose the war?
830
01:32:08,435 --> 01:32:10,435
Prepare for the next one.
831
01:32:29,893 --> 01:32:31,893
Do you think he'll get through?
832
01:32:34,018 --> 01:32:35,226
Steiner?
833
01:32:37,394 --> 01:32:38,893
I don't see how he can.
834
01:32:48,477 --> 01:32:50,477
Anselm, go bring Zoll in.
835
01:32:56,352 --> 01:32:58,143
-What is it?
-Bridge.
836
01:32:58,227 --> 01:33:00,435
Just bring what you need to kill with.
837
01:33:15,893 --> 01:33:17,393
-It's a game.
-A game?
838
01:33:20,060 --> 01:33:22,726
It's a kid's game.
It's bad luck to step on sunlight.
839
01:33:25,060 --> 01:33:28,477
I thought perhaps if I miss the beams,
840
01:33:28,559 --> 01:33:31,684
we would all come through this all right.
841
01:33:35,060 --> 01:33:36,060
Come on.
842
01:37:49,893 --> 01:37:51,934
Come on, come on.
Over there, get in the corner.
843
01:37:52,227 --> 01:37:53,726
Jesus Christ!
844
01:37:58,143 --> 01:37:59,892
Get these weapons out of here!
845
01:37:59,976 --> 01:38:02,518
Kruger, upstairs! Schnurrbart, perimeter.
846
01:38:03,726 --> 01:38:05,059
Check the other buildings.
847
01:38:07,726 --> 01:38:10,934
Come here. Get in that corner.
Get in that room.
848
01:38:11,643 --> 01:38:13,477
Come on, pretty rabbit.
849
01:38:13,559 --> 01:38:16,725
Don't hide from me.
850
01:38:17,435 --> 01:38:20,184
Check the radio,
and get that body out of here.
851
01:38:21,018 --> 01:38:22,309
Anselm.
852
01:38:22,394 --> 01:38:25,227
-Stay there!
-Get your hands off.
853
01:38:28,559 --> 01:38:30,226
Anselm, stop it, damn it!
854
01:38:32,851 --> 01:38:35,600
-Anselm! Anselm!
-Leave me, Steiner.
855
01:38:35,684 --> 01:38:37,351
Wait. Stop it!
856
01:38:38,893 --> 01:38:43,226
Stop your fucking silly game!
This isn't a brothel!
857
01:38:44,018 --> 01:38:45,726
This is a war!
858
01:38:47,519 --> 01:38:51,352
Rolf, look what I found.
859
01:38:52,976 --> 01:38:54,684
I said get that body out of here.
860
01:38:57,352 --> 01:38:59,060
Everything clear out here.
861
01:39:00,268 --> 01:39:01,725
What is this?
862
01:39:04,684 --> 01:39:07,600
It shows their basic positions
in front of Anapa.
863
01:39:07,893 --> 01:39:09,435
Good.
864
01:39:09,810 --> 01:39:11,060
Means we're halfway home.
865
01:39:12,726 --> 01:39:14,309
Thank the ladies
866
01:39:15,102 --> 01:39:17,643
and tell them to take their clothes off.
867
01:39:17,726 --> 01:39:21,476
And what shall we do with the bodies?
Who's gonna keep them warm?
868
01:39:21,559 --> 01:39:24,268
-Tell them we want their tunics and trousers.
-We are going to die anyway.
869
01:39:24,352 --> 01:39:25,893
-Do it! Do it!
-We are going to die anyway. Let me...
870
01:39:25,976 --> 01:39:27,267
Let me eat one.
871
01:39:57,893 --> 01:39:59,559
Major.
872
01:40:00,810 --> 01:40:02,018
Major!
873
01:40:06,310 --> 01:40:07,642
She's dead.
874
01:40:10,935 --> 01:40:13,643
-Dietz, Zoll, watch them.
-Yeah.
875
01:40:14,976 --> 01:40:17,017
The rest of you, put these uniforms on.
876
01:40:21,185 --> 01:40:22,726
Come on, go over there
with the rest of them.
877
01:40:36,060 --> 01:40:37,851
Pick up your weapons.
878
01:40:38,352 --> 01:40:40,060
Up, up, out!
879
01:40:46,684 --> 01:40:48,351
Get that uniform and take it inside.
880
01:40:58,352 --> 01:40:59,642
Oh, shit.
881
01:41:30,684 --> 01:41:31,975
Ah, go over there.
882
01:41:34,684 --> 01:41:36,142
Come on, pick it up.
883
01:41:36,227 --> 01:41:38,976
You want to play? All right.
884
01:41:39,060 --> 01:41:40,601
That's a nice little girl.
885
01:41:41,268 --> 01:41:43,017
That's it.
886
01:41:43,268 --> 01:41:46,725
Come on.
I'll give you something to play with.
887
01:41:48,643 --> 01:41:51,226
I'm gonna be busy for a while.
888
01:41:52,310 --> 01:41:54,684
Come on.
889
01:42:07,185 --> 01:42:08,893
How would you like it, huh?
890
01:42:15,684 --> 01:42:17,059
That's nice.
891
01:43:19,893 --> 01:43:21,226
Steiner!
892
01:43:24,268 --> 01:43:26,059
Oh, Dietz.
893
01:43:26,935 --> 01:43:28,851
Jesus Christ.
894
01:43:30,268 --> 01:43:31,351
Dietz.
895
01:43:32,310 --> 01:43:34,393
Oh, God. God.
896
01:43:36,726 --> 01:43:38,101
Don't
897
01:43:39,726 --> 01:43:41,393
hurt the girl.
898
01:43:49,435 --> 01:43:51,559
Do you believe in God, Sergeant?
899
01:43:51,643 --> 01:43:55,518
I believe God is a sadist
900
01:43:58,935 --> 01:44:01,601
but probably doesn't even know it.
901
01:44:08,559 --> 01:44:09,725
Zoll!
902
01:44:22,310 --> 01:44:23,684
Stupid man!
903
01:44:28,352 --> 01:44:30,976
Steiner! God!
904
01:44:32,851 --> 01:44:35,809
Take the women outside. With me.
905
01:44:36,559 --> 01:44:39,559
Come on. Go!
906
01:44:39,643 --> 01:44:41,934
Move out! Come on!
907
01:44:45,143 --> 01:44:47,393
All of you get inside. Inside!
908
01:44:51,227 --> 01:44:52,726
Steiner!
909
01:44:56,310 --> 01:44:57,851
Now we're even.
910
01:45:19,394 --> 01:45:21,810
And there's one other thing
you could do for me.
911
01:45:21,893 --> 01:45:26,226
There's a man here
that I would like to get out quickly.
912
01:45:27,018 --> 01:45:29,476
I spoke to you about him before.
913
01:45:29,559 --> 01:45:33,892
If there is a chance that he could leave
with your headquarter staff,
914
01:45:34,060 --> 01:45:36,934
I will be most grateful. Thank you, sir.
915
01:45:37,185 --> 01:45:39,726
They're rolling up both flanks.
916
01:45:40,268 --> 01:45:41,518
It's chaos.
917
01:45:41,976 --> 01:45:44,309
That need no longer concern you.
918
01:45:46,060 --> 01:45:48,477
You're to report at once
to General Headquarters.
919
01:45:48,559 --> 01:45:50,476
You're being evacuated.
920
01:45:53,559 --> 01:45:55,809
I can't leave the Command, sir.
921
01:45:56,102 --> 01:46:00,597
While I'm still in a condition to issue orders,
those orders will be obeyed.
922
01:46:03,394 --> 01:46:05,519
I'm prepared to disobey that order, sir.
923
01:46:10,060 --> 01:46:11,976
You've been around Steiner too long.
924
01:46:12,851 --> 01:46:15,184
Come, listen to me for a moment.
925
01:46:20,227 --> 01:46:24,722
For many of us Germans,
the exterminator is long overdue.
926
01:46:25,810 --> 01:46:29,352
But I have decided that you are worth saving.
927
01:46:34,394 --> 01:46:36,394
But I'm part of all this.
928
01:46:38,060 --> 01:46:39,809
There are better people than me.
929
01:46:41,810 --> 01:46:43,935
Most of them are being killed out there.
930
01:46:44,018 --> 01:46:47,268
There's nothing wrong with you
except that you smoke too much.
931
01:46:48,268 --> 01:46:50,850
You're a brave man.
Braver than you think you are.
932
01:46:51,935 --> 01:46:55,226
One of these days there will be
a need for brave civilians.
933
01:46:55,310 --> 01:46:57,101
Had you thought of that?
934
01:46:57,185 --> 01:47:00,726
In the new Germany,
if such a thing is allowed to exist,
935
01:47:01,768 --> 01:47:03,809
there will be a need
for builders, for thinkers...
936
01:47:05,352 --> 01:47:07,101
For poets.
937
01:47:07,684 --> 01:47:10,809
I begin to see now what your job is to be.
938
01:47:11,726 --> 01:47:14,226
I will make this my final order to you.
939
01:47:16,143 --> 01:47:19,725
You will search out
and contact all of these, um,
940
01:47:22,143 --> 01:47:23,892
better people, you call them?
941
01:47:26,601 --> 01:47:31,097
And together you'll take on the responsibility
that goes with survival.
942
01:47:35,394 --> 01:47:36,935
Now you must leave.
943
01:47:39,394 --> 01:47:40,851
Please leave.
944
01:47:46,102 --> 01:47:49,851
Braun, take Captain Kiesel to the railhead!
945
01:47:57,935 --> 01:47:58,976
Go.
946
01:48:12,143 --> 01:48:16,017
Steiner, how do we get through
the Russian trenches?
947
01:48:19,643 --> 01:48:21,393
It's only a matter of time.
948
01:48:23,352 --> 01:48:25,559
They'll be building them
for a thousand years.
949
01:48:26,477 --> 01:48:29,642
- If not here, somewhere else.
- Not Germany.
950
01:48:31,851 --> 01:48:33,476
Germany.
951
01:48:36,976 --> 01:48:39,725
Do you think they'll ever forgive us
for what we've done?
952
01:48:41,060 --> 01:48:42,559
Or forget us?
953
01:48:48,018 --> 01:48:52,268
We'll make it. We will make it with your help.
954
01:48:55,185 --> 01:48:56,893
To tell you the truth I'm...
955
01:48:58,435 --> 01:49:00,143
I'm beginning to enjoy it.
956
01:49:02,060 --> 01:49:03,684
Well, you want
957
01:49:04,726 --> 01:49:07,226
to be sitting in some mud hole some place,
958
01:49:07,310 --> 01:49:09,726
waiting for the top of your head
to be blown off?
959
01:49:11,601 --> 01:49:13,226
At least here we're free.
960
01:49:14,935 --> 01:49:15,935
Steiner.
961
01:49:17,726 --> 01:49:18,726
Steiner?
962
01:50:15,893 --> 01:50:17,226
Sing it!
963
01:51:30,394 --> 01:51:32,559
Go! Go!
964
01:51:54,768 --> 01:51:56,018
Here, Sergeant. Here's your weapon.
965
01:51:56,102 --> 01:51:59,143
Then all we have to do
is hope our own artillery doesn't get us.
966
01:51:59,227 --> 01:52:00,643
Or the landmines.
967
01:52:03,060 --> 01:52:04,477
Two hundred meters to go.
968
01:52:04,559 --> 01:52:05,600
Anselm.
969
01:52:05,726 --> 01:52:07,892
-Yes?
-Try to raise somebody on that radio.
970
01:52:10,477 --> 01:52:12,268
Tell them we're coming in at dawn.
971
01:52:14,268 --> 01:52:16,268
We need a password. What's...
972
01:52:17,227 --> 01:52:18,976
What's the password?
973
01:52:20,143 --> 01:52:24,226
Reconnaissance Patrol
with several Russian prisoners
974
01:52:25,477 --> 01:52:27,059
and no shooting.
975
01:52:28,519 --> 01:52:30,185
Password, Kruger, God damn it!
976
01:52:32,893 --> 01:52:34,226
"Demarcation."
977
01:52:37,018 --> 01:52:40,726
Why not? "Demarcation."
978
01:52:42,227 --> 01:52:44,060
"Demarcation." Sign it Steiner.
979
01:52:56,227 --> 01:52:59,851
Captain, special password "Demarcation."
Signed Steiner.
980
01:53:00,435 --> 01:53:02,435
Coming in with prisoners.
981
01:53:04,559 --> 01:53:06,017
Looks like a trap.
982
01:53:06,102 --> 01:53:07,726
My thoughts exactly, sir.
983
01:53:09,935 --> 01:53:11,976
He may have been captured.
984
01:53:12,060 --> 01:53:13,684
-Wolf.
-Sir?
985
01:53:14,310 --> 01:53:15,851
Did you recognize the voice?
986
01:53:16,643 --> 01:53:18,559
No, sir, it was in code.
987
01:53:19,643 --> 01:53:21,643
Good code, "Demarcation."
988
01:53:22,352 --> 01:53:23,684
Triebig...
989
01:53:24,227 --> 01:53:26,393
If in the dark,
990
01:53:28,768 --> 01:53:32,351
you saw half a dozen men,
some in Russian uniforms,
991
01:53:34,060 --> 01:53:35,684
advancing on you,
992
01:53:37,394 --> 01:53:39,810
could anyone blame you if you opened fire?
993
01:53:42,519 --> 01:53:43,519
No.
994
01:53:44,435 --> 01:53:48,435
Will you check the situation for me
and, uh, take care of it?
995
01:53:52,810 --> 01:53:55,143
You do like Biarritz, don't you?
996
01:53:57,477 --> 01:54:01,143
You do like the South of France, don't you?
997
01:54:18,684 --> 01:54:19,892
Come on.
998
01:54:47,477 --> 01:54:49,226
Oh, shit!
999
01:55:03,227 --> 01:55:04,352
- Kern.
- Yeah.
1000
01:55:05,310 --> 01:55:07,310
You and I will carry the weapons.
1001
01:55:09,227 --> 01:55:12,726
The rest of you make sure your hands
are clearly placed behind your heads.
1002
01:55:13,519 --> 01:55:15,435
I'll go first, Sergeant.
1003
01:55:15,851 --> 01:55:17,892
No, God damn it, Schnurrbart.
1004
01:55:19,352 --> 01:55:22,352
There might be some asshole
who didn't know what the message is.
1005
01:55:22,435 --> 01:55:24,393
No, I go.
1006
01:55:24,477 --> 01:55:25,559
Rolf!
1007
01:55:29,310 --> 01:55:31,435
You've been
responsible for all of us.
1008
01:55:32,227 --> 01:55:34,684
This time I'm responsible for you.
1009
01:55:38,310 --> 01:55:40,059
Take us in.
1010
01:56:15,726 --> 01:56:17,226
Sir, look here.
1011
01:56:50,227 --> 01:56:51,809
Welcome, Sergeant Steiner.
1012
01:56:54,185 --> 01:56:55,559
My passage home.
1013
01:56:57,684 --> 01:56:59,309
Steiner!
1014
01:56:59,394 --> 01:57:02,976
Demarcation! Steiner!
1015
01:57:03,477 --> 01:57:05,226
Steiner, we're coming out!
1016
01:57:07,477 --> 01:57:11,226
- Demarcation!
- Demarcation!
1017
01:57:11,519 --> 01:57:13,519
Steiner's coming in!
1018
01:57:16,559 --> 01:57:18,476
Demarcation!
1019
01:57:21,143 --> 01:57:22,892
Demarcation!
1020
01:57:23,268 --> 01:57:24,767
Barrage!
1021
01:57:34,060 --> 01:57:35,642
Russians right in front.
1022
01:57:35,726 --> 01:57:38,101
Schnurrbart, move out!
1023
01:57:39,018 --> 01:57:40,184
Stand by to fire.
1024
01:57:44,643 --> 01:57:45,976
Go, go!
1025
01:57:58,559 --> 01:57:59,684
Fire!
1026
01:58:08,935 --> 01:58:10,060
Demarcation!
1027
01:58:12,060 --> 01:58:13,851
It's Steiner!
1028
01:58:16,768 --> 01:58:18,018
It's a trap. Fire!
1029
01:58:22,435 --> 01:58:23,476
No!
1030
01:58:24,935 --> 01:58:26,310
God damn it!
1031
01:58:31,310 --> 01:58:32,767
Sir, they look like prisoners.
1032
01:58:33,268 --> 01:58:34,558
Steiner!
1033
01:58:39,227 --> 01:58:40,809
There are German soldiers with them.
1034
01:58:41,477 --> 01:58:43,976
-Stop it!
-Stop it!
1035
01:58:44,227 --> 01:58:45,268
The fucking idiots.
1036
01:58:55,726 --> 01:58:57,143
We're German soldiers...
1037
01:58:57,227 --> 01:58:58,393
Fire!
1038
01:59:13,726 --> 01:59:15,101
Stop it!
1039
01:59:23,435 --> 01:59:24,684
Stop it!
1040
01:59:24,851 --> 01:59:25,892
No!
1041
01:59:26,394 --> 01:59:27,768
No!
1042
01:59:31,185 --> 01:59:33,393
-Keep firing!
-Stop, God damn t!
1043
01:59:35,768 --> 01:59:36,809
Fire!
1044
01:59:44,352 --> 01:59:45,559
Oh, my God!
1045
01:59:47,394 --> 01:59:48,601
It's Steiner!
1046
02:00:02,352 --> 02:00:04,143
You, stop!
1047
02:00:12,394 --> 02:00:14,477
Go get my men, go!
1048
02:00:14,559 --> 02:00:16,309
- Stop it!
- Stretcher-bearers.
1049
02:00:17,851 --> 02:00:20,059
Bloody Nazi swine!
1050
02:00:23,143 --> 02:00:24,143
Swine!
1051
02:00:26,227 --> 02:00:28,559
It's all Stransky's orders!
1052
02:00:30,310 --> 02:00:31,976
I had no part in it.
1053
02:00:33,601 --> 02:00:34,809
We're sorry.
1054
02:00:40,726 --> 02:00:41,976
He's dead.
1055
02:00:47,227 --> 02:00:48,935
I had no part in it!
1056
02:00:56,185 --> 02:00:57,185
I'm Private Dietz, sir.
1057
02:02:28,143 --> 02:02:29,684
You're on your own.
1058
02:02:31,352 --> 02:02:34,768
If I don't find you,
join up with another outfit, another platoon.
1059
02:02:36,477 --> 02:02:39,226
A deserter. I don't care.
It doesn't matter anymore.
1060
02:02:41,310 --> 02:02:43,059
Where are you going?
1061
02:02:43,935 --> 02:02:45,559
To pay my debts.
1062
02:02:46,060 --> 02:02:50,555
You are our platoon leader!
This thing isn't over yet.
1063
02:02:56,352 --> 02:02:58,559
You're the new platoon leader.
1064
02:03:00,559 --> 02:03:02,642
And Anselm is your platoon.
1065
02:03:06,185 --> 02:03:08,435
That should make you happy, you old pirate.
1066
02:03:08,559 --> 02:03:11,142
Steiner! Steiner!
1067
02:03:14,310 --> 02:03:15,934
Steiner!
1068
02:04:15,435 --> 02:04:16,767
Yes, Colonel Brandt?
1069
02:04:17,310 --> 02:04:20,226
Situation is worsening here. You're needed.
1070
02:04:22,394 --> 02:04:24,060
If my orders are here,
1071
02:04:26,018 --> 02:04:27,184
and they are here, sir,
1072
02:04:27,268 --> 02:04:29,476
then my replacement is already
with the Company.
1073
02:04:29,559 --> 02:04:31,226
You may leave, Stransky.
1074
02:05:37,976 --> 02:05:40,934
Your Triebig is dead.
1075
02:05:44,394 --> 02:05:46,394
It didn't work, Captain.
1076
02:05:47,394 --> 02:05:48,810
I live.
1077
02:05:49,185 --> 02:05:50,601
You are dead.
1078
02:05:53,268 --> 02:05:56,976
Lieutenant Triebig has not been
under my command for several hours.
1079
02:05:57,976 --> 02:06:02,226
-He has been transferred.
-You aristocratic
1080
02:06:04,143 --> 02:06:06,642
pile of Prussian pig shit!
1081
02:06:30,143 --> 02:06:31,892
Leaving without your Iron Cross, Captain?
1082
02:06:34,310 --> 02:06:36,101
Just a matter of time.
1083
02:06:40,851 --> 02:06:42,892
Where's the rest of your platoon?
1084
02:06:49,227 --> 02:06:53,518
I said, "Where's the rest of your platoon,"
Sergeant Steiner!
1085
02:07:03,519 --> 02:07:04,851
You are,
1086
02:07:06,559 --> 02:07:08,226
Captain Stransky.
1087
02:07:11,643 --> 02:07:13,934
You are the rest of my platoon.
1088
02:07:31,060 --> 02:07:33,934
-Know how to use it?
-Yes, of course.
1089
02:07:56,935 --> 02:08:00,143
Fine, I accept.
1090
02:08:01,976 --> 02:08:04,351
I'll show you
how a Prussian officer can fight.
1091
02:08:10,810 --> 02:08:12,435
And I'll show you
1092
02:08:13,893 --> 02:08:15,726
where the Iron Crosses grow.
1093
02:08:55,352 --> 02:08:56,393
Now!
1094
02:09:09,559 --> 02:09:11,809
Hey, get out! Get out of the way!
1095
02:09:39,810 --> 02:09:40,935
Stop there!
1096
02:09:44,268 --> 02:09:45,434
Advance with me.
1097
02:10:17,227 --> 02:10:18,435
Get up.
1098
02:10:19,893 --> 02:10:22,393
Stransky, God damn it! Get off your ass!
1099
02:10:22,893 --> 02:10:24,684
I have to reload.
1100
02:10:25,185 --> 02:10:27,809
How do I reload, Sergeant Steiner?
79097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.