All language subtitles for Castaway.Diva.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 CASTAWAY DIVA 2 00:00:56,014 --> 00:00:58,057 Hey, come here. 3 00:01:04,773 --> 00:01:06,232 Can't you see what's going on? 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,818 I've created a risk and a scandal for you. 5 00:01:08,902 --> 00:01:11,821 I told you we had to take care of these things immediately. 6 00:01:15,575 --> 00:01:17,660 I'm sorry for calling so late. 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,704 I thought you'd be shocked by the news. 8 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 Everything was finalized, but the reporter asked later at the end. 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 Yes. She signed the termination form. 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,047 Yes. You don't have to worry. 11 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Goodbye. 12 00:01:38,556 --> 00:01:39,724 What? 13 00:01:40,475 --> 00:01:41,559 The termination form? 14 00:01:41,643 --> 00:01:43,978 Ran-joo was the one who wrote it. 15 00:01:44,062 --> 00:01:46,189 What else can I do in this situation? 16 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 If I get involved, it'll hurt our company. 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 I know. 18 00:01:51,736 --> 00:01:53,488 Then why-- 19 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 Why are you staring at me like that? 20 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 There's dog hair on your head. 21 00:02:09,003 --> 00:02:12,799 HELLO, I'M SEO MOK-HA 22 00:02:22,183 --> 00:02:25,937 I can't think of a single thing to write. 23 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 Are you asleep? I'm eating alone. 24 00:02:35,029 --> 00:02:36,030 Right now? 25 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Where are you? 26 00:02:48,501 --> 00:02:51,337 {\an8}EPISODE 11 27 00:02:51,921 --> 00:02:53,715 {\an8}Why are you always eating alone? 28 00:02:58,303 --> 00:02:59,387 {\an8}You actually came. 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,891 {\an8}I told you last time. 30 00:03:02,974 --> 00:03:06,811 {\an8}I'd be there no matter when, where, or what you're eating. 31 00:03:09,647 --> 00:03:11,232 {\an8}It feels like we last met ages ago. 32 00:03:12,191 --> 00:03:15,069 {\an8}I'm sorry for leaving without saying goodbye. 33 00:03:16,529 --> 00:03:18,865 {\an8}Yeah. You should feel bad. 34 00:03:19,324 --> 00:03:20,199 {\an8}Jeez. 35 00:03:22,869 --> 00:03:24,787 {\an8}Is your shoulder all better now? 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,539 {\an8}Yeah, it's fine. 37 00:03:30,376 --> 00:03:31,544 {\an8}I read the news. 38 00:03:33,379 --> 00:03:34,380 {\an8}Right. 39 00:03:35,214 --> 00:03:37,383 {\an8}At tomorrow's press conference, 40 00:03:37,467 --> 00:03:39,344 {\an8}we're going to explain everything. 41 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 {\an8}Reporters insinuate what they want to say through questions. 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,810 I printed out some questions you might get. 43 00:03:48,811 --> 00:03:52,232 This is a rough idea of what to put in your statement. Take a look. 44 00:03:52,315 --> 00:03:54,067 Take your time and read through it. 45 00:03:54,150 --> 00:03:56,986 Okay. I guess you really are a reporter. 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,613 -You bet. -Gosh. 47 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 Don't get upset and confrontational like last time. 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,575 When was I ever confrontational? 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 When you get upset 50 00:04:04,327 --> 00:04:06,704 and raise your voice, reporters don't like it. 51 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 That becomes a problem too? 52 00:04:09,165 --> 00:04:10,375 Of course. 53 00:04:10,458 --> 00:04:13,670 After all, they're human, too. I bought some sausages. 54 00:04:14,420 --> 00:04:15,380 Have one. 55 00:04:15,463 --> 00:04:16,381 Sausages? 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Isn't this yours? 57 00:04:17,715 --> 00:04:18,841 I got one for myself too. 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,343 I was going to share. 59 00:04:21,886 --> 00:04:23,388 SUNGJIN NEWS 60 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Excuse me. 61 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Hello, I'm Bong Du-hyeon from Sungjin News. 62 00:04:33,564 --> 00:04:34,899 Where can I park my car? 63 00:04:35,024 --> 00:04:36,609 CULTURE REPORTER BONG DU-HYEON 64 00:04:43,700 --> 00:04:45,451 Your card's not a parking voucher. 65 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 -Move your car. -I'm here for a press conference-- 66 00:04:49,539 --> 00:04:50,623 Move your car now. 67 00:04:51,499 --> 00:04:52,834 Or I'll call the cops. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 But the parking lot is full… 69 00:04:56,671 --> 00:04:58,047 What does he want me to do? 70 00:04:59,716 --> 00:05:01,342 But everyone else parked here. 71 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 Where's Ran-joo? 72 00:05:08,391 --> 00:05:09,726 She's in the restroom. 73 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Should I button this? 74 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Would the reporters think I'm rude if I don't? 75 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 But it feels so stifling when it's buttoned up. 76 00:05:18,234 --> 00:05:20,278 -Let's do as Ran-joo said. -What? 77 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Leave the press conference to Ran-joo. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,741 Just act like you've cut ties for now. 79 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 You don't have to suffer with her. 80 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Your album's coming out. 81 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 It's okay to be a coward right now. 82 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 Don't you think it'd be better 83 00:05:35,918 --> 00:05:37,962 to get the worst out of the way first? 84 00:05:40,048 --> 00:05:44,385 I tried to lie and hide my weaknesses a bit in the past. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,220 And I learned my lesson. 86 00:05:46,304 --> 00:05:48,556 I was so scared that I couldn't be myself. 87 00:05:48,639 --> 00:05:50,058 You'll regret this decision. 88 00:05:50,141 --> 00:05:52,894 Please. I'd regret it if I didn't do this. 89 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 Unbuttoned? 90 00:06:05,114 --> 00:06:07,241 The reporter who wrote that article came too. 91 00:06:09,952 --> 00:06:10,953 Which one was it? 92 00:06:13,122 --> 00:06:14,207 In the third row. 93 00:06:14,999 --> 00:06:16,501 The one with the plaid shirt. 94 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 Hello, President Lee. Fancy seeing you here. 95 00:06:26,260 --> 00:06:27,887 It's been a long time. 96 00:06:30,890 --> 00:06:32,016 Unbelievable. 97 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 What is it? Do you know that reporter? 98 00:06:38,731 --> 00:06:44,320 {\an8}PRESS CONFERENCE FOR RJ ENTERTAINMENT'S YOON RAN-JOO 99 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 Ran-joo. 100 00:06:47,240 --> 00:06:49,367 Have you had a lot of press conferences before? 101 00:06:49,867 --> 00:06:50,868 Yeah. 102 00:06:50,952 --> 00:06:54,205 But that was when I was still famous. 103 00:06:54,997 --> 00:06:56,874 I had my last one about 12 years ago. 104 00:06:56,958 --> 00:06:59,544 What was it about back then? 105 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 It was about gambling. 106 00:07:04,215 --> 00:07:05,091 What? 107 00:07:05,174 --> 00:07:07,468 I think that one also took place here. 108 00:07:09,137 --> 00:07:11,597 Is it true that you spent hundreds of millions of won 109 00:07:11,681 --> 00:07:12,640 gambling in Las Vegas? 110 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 No. 111 00:07:15,726 --> 00:07:18,271 I was in Las Vegas for a photo shoot. 112 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Why did you pick a hotel that had a casino? 113 00:07:22,567 --> 00:07:24,277 Most hotels in Las Vegas 114 00:07:24,360 --> 00:07:26,320 have their own casinos. 115 00:07:26,404 --> 00:07:28,614 Rumor has it you lost 50 billion won. 116 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 I don't even have that much money! 117 00:07:31,033 --> 00:07:33,077 I wish I did! 118 00:07:33,786 --> 00:07:37,165 Why is it that you're the only one who's surrounded by such rumors? 119 00:07:42,044 --> 00:07:45,923 The reporters should know. What kind of question is that? 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,927 Exactly. Then, they wrote more articles with the ugliest photos. 121 00:07:51,012 --> 00:07:52,096 If you want my ugly photos, 122 00:07:52,180 --> 00:07:54,432 search for my press conference and you'll find tons. 123 00:07:59,270 --> 00:08:01,564 Try to keep your head down the entire time. 124 00:08:01,647 --> 00:08:03,524 They'll start taking photos when you look up. 125 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Here. 126 00:08:05,610 --> 00:08:06,694 Hydrate yourself now. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 Or they'll take a photo of you drinking 128 00:08:08,821 --> 00:08:10,239 and say that you're anxious. 129 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Keep your answers as brief as you can. 130 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 Don't explain even if you get mad. 131 00:08:15,036 --> 00:08:16,454 It's worse if they twist your words. 132 00:08:18,706 --> 00:08:19,707 All right. 133 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Hello. 134 00:09:01,207 --> 00:09:02,375 I'm Yoon Ran-joo. 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,963 I'm sit before you with a heavy heart today. 136 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 First of all, 137 00:09:12,301 --> 00:09:15,304 the rumors about the shares reported in the media 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 are mostly true. 139 00:09:22,061 --> 00:09:24,230 In the past, President Lee Seo-jun and I 140 00:09:25,648 --> 00:09:28,484 signed a contract stating that if I sold 20 million albums, 141 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 {\an8}I'd receive half the shares of the agency. 142 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 It's true that I appeared 143 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 on Heyday Again to achieve this goal. 144 00:09:39,078 --> 00:09:41,539 The fact that I lip-synced on stage 145 00:09:41,622 --> 00:09:42,748 {\an8}is also true. 146 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 {\an8}I BET MO-RAE WILL END UP LIKE RAN-JOO 147 00:09:44,458 --> 00:09:46,544 {\an8}But I had a more desperate reason 148 00:09:46,627 --> 00:09:50,256 {\an8}for doing that other than the desire to claim the shares. 149 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 But whatever the reason may be, 150 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 in the process of this, I made a disappointing decision. 151 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 I admit this 152 00:10:00,808 --> 00:10:02,059 and I am remorseful. 153 00:10:02,935 --> 00:10:03,936 I'm sorry. 154 00:10:20,161 --> 00:10:22,830 Hello, I'm Seo Mok-ha. 155 00:10:23,831 --> 00:10:27,168 I was the one who encouraged Ran-joo 156 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 to claim the shares. 157 00:10:30,212 --> 00:10:32,298 {\an8}PRESS CONFERENCE FOR YOON RAN-JOO 158 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 As her fan, 159 00:10:34,425 --> 00:10:37,637 I just wanted her to find her place. 160 00:10:39,138 --> 00:10:42,558 I was a naive fan and only wanted the best for her. 161 00:10:42,642 --> 00:10:44,769 But I think this wish 162 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 became a burden for her. 163 00:10:48,773 --> 00:10:50,358 To everyone who showed 164 00:10:50,441 --> 00:10:53,903 their love and support for my story and singing, 165 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 I apologize. 166 00:10:57,323 --> 00:10:59,283 We'll now take any questions you may have. 167 00:10:59,367 --> 00:11:00,326 Yes? 168 00:11:01,410 --> 00:11:03,162 This is a question for Ms. Yoon. 169 00:11:03,245 --> 00:11:05,414 What will happen to the shares then? 170 00:11:06,707 --> 00:11:07,875 I've given them up. 171 00:11:07,958 --> 00:11:11,545 RJ Entertainment's shares are now safe. 172 00:11:12,505 --> 00:11:16,300 In short, you had to appear on TV to acquire the shares. 173 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 However, you couldn't sing. 174 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 So you dragged Ms. Seo into this. Is this correct? 175 00:11:21,847 --> 00:11:24,016 No, she didn't drag me into it. 176 00:11:24,100 --> 00:11:25,768 I was asking Ms. Yoon. 177 00:11:26,310 --> 00:11:28,062 Is this correct or incorrect? 178 00:11:29,522 --> 00:11:30,689 That is correct. 179 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 My question is for Ms. Seo. 180 00:11:38,072 --> 00:11:41,909 {\an8}You said you encouraged Ms. Yoon to claim the shares. 181 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 {\an8}Why did you do this? 182 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 Did you want a part of the shares too? 183 00:11:45,621 --> 00:11:47,540 {\an8}I wasn't interested in the shares. 184 00:11:47,623 --> 00:11:49,834 Then, why did you encourage her? 185 00:11:50,751 --> 00:11:54,922 When Ran-joo was in her heyday in 2007, 186 00:11:55,005 --> 00:11:57,091 I became stranded on a deserted island. 187 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 Then, I was rescued after 15 years. 188 00:12:00,594 --> 00:12:03,556 She was still the same in my eyes. 189 00:12:04,265 --> 00:12:06,434 But no one gave her the recognition she deserved, 190 00:12:06,517 --> 00:12:08,144 so it felt unfair to me. 191 00:12:08,894 --> 00:12:12,440 It felt like even her agency didn't appreciate her, 192 00:12:13,858 --> 00:12:15,359 so I interfered. 193 00:12:18,988 --> 00:12:22,783 If she took half of the shares, would that make it feel fair for you? 194 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 No. 195 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 That wouldn't have been 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 nearly enough. 197 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 I want her 198 00:12:37,339 --> 00:12:39,884 to remain a singer for a very long time. 199 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 I want her to be a singer 200 00:12:42,344 --> 00:12:44,054 whose new songs climb the charts 201 00:12:44,138 --> 00:12:46,724 and surpass those of other artists'. 202 00:12:47,224 --> 00:12:49,518 She's being ridiculous. 203 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 -That's absurd. -She's just saying that. 204 00:12:52,813 --> 00:12:54,315 So one day… 205 00:12:57,485 --> 00:13:01,489 "Yoon Ran-joo isn't a risk to her agency." 206 00:13:04,408 --> 00:13:06,160 "She's a legend." 207 00:13:06,243 --> 00:13:09,497 I hope those kinds of articles will be written. 208 00:13:16,128 --> 00:13:18,714 What was that? Was she talking to me? 209 00:13:20,508 --> 00:13:23,802 Do you believe that day will come, Ms. Yoon? 210 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 No. 211 00:13:59,088 --> 00:14:03,509 GIVER VS. TAKER 212 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 "Yoon Ran-joo wants 213 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 both the shares and the top of the charts." 214 00:14:08,514 --> 00:14:10,558 "Is the old star greedy or just delusional?" 215 00:14:10,641 --> 00:14:12,059 Damn it. 216 00:14:12,142 --> 00:14:15,854 Why did they have to add the "old" part? 217 00:14:17,982 --> 00:14:20,526 I'm going to print this article out 218 00:14:20,609 --> 00:14:22,069 and carry it around with me. 219 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 Once you make it big again, 220 00:14:24,363 --> 00:14:26,782 I'm going to read it in front of this reporter. 221 00:14:27,324 --> 00:14:30,494 For now, I'm going to avoid all reporters like the plague and-- 222 00:14:31,537 --> 00:14:34,081 Goodness. Here comes the plague. 223 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 I believe you were talking about me. 224 00:14:38,919 --> 00:14:40,379 I was just thanking you. 225 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 Now, there are many articles about me, 226 00:14:42,381 --> 00:14:44,383 and it's great to finally trend for once. 227 00:14:44,466 --> 00:14:45,801 It's my pleasure. 228 00:14:47,094 --> 00:14:51,307 If you would've just fact-checked with us before you wrote that article, 229 00:14:51,390 --> 00:14:53,309 it would've been so much better, right? 230 00:14:53,893 --> 00:14:55,561 It was based on what President Lee said. 231 00:14:55,644 --> 00:14:57,521 Did I have to fact-check? 232 00:15:01,025 --> 00:15:02,192 Based on what he said? 233 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 You leaked it? 234 00:15:05,112 --> 00:15:06,280 That's not true. 235 00:15:07,823 --> 00:15:09,700 You should've asked for an interview. 236 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 {\an8}You can't write a story from what you overhear. 237 00:15:11,827 --> 00:15:13,203 {\an8}Unbelievable. 238 00:15:13,787 --> 00:15:16,290 Ran-joo. 239 00:15:20,169 --> 00:15:22,588 It's not like I wrote lies. Why are they so mad? 240 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 You took his side and wrote it. 241 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 That's not true. 242 00:15:28,886 --> 00:15:30,554 A reporter doesn't side with anyone. 243 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 If I must, I side with the victim. 244 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Call me if you need me. 245 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 SUNGJIN NEWS CULTURE REPORTER BONG DU-HYEON 246 00:15:55,245 --> 00:15:57,331 I didn't leak the information on purpose. 247 00:15:57,414 --> 00:16:00,167 He overheard me talk at the golf course and wrote the story. 248 00:16:00,250 --> 00:16:01,752 I would've stopped him had I known. 249 00:16:01,835 --> 00:16:03,629 But it's true that you said it. 250 00:16:03,712 --> 00:16:05,422 You think I'm a risk to your agency 251 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 and I'm dragging it down. 252 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 Am I wrong? 253 00:16:17,267 --> 00:16:20,771 RJ had only four workers when it was founded 15 years ago. 254 00:16:20,854 --> 00:16:22,564 But now, there's over 100. 255 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Do you think they decided to work here because of you? 256 00:16:26,610 --> 00:16:29,071 You couldn't have started this company without me. 257 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 You wouldn't have come this far. 258 00:16:30,906 --> 00:16:32,574 So how could you… 259 00:16:36,161 --> 00:16:38,414 How could you treat me like trash? 260 00:16:40,290 --> 00:16:41,417 What about you? 261 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 You just treated me like trash, too. No. 262 00:16:46,463 --> 00:16:47,548 You always did. 263 00:16:48,298 --> 00:16:50,968 -Me? -I couldn't have started without you? 264 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 I wouldn't have come this far? 265 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 Then, what am I? 266 00:16:57,057 --> 00:16:58,225 Trash? 267 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Yes. Did you just realize that? 268 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 The investors would beg to differ. 269 00:17:07,651 --> 00:17:10,487 They'll only invest if you're not a part of this company. 270 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Because you'd only lower its value! 271 00:17:17,161 --> 00:17:19,496 So which one of us is the real trash? 272 00:17:37,514 --> 00:17:38,557 Once, 273 00:17:39,099 --> 00:17:41,935 I visited a well-known fortune teller. 274 00:17:42,436 --> 00:17:43,979 And the fortune teller told me 275 00:17:44,063 --> 00:17:45,814 that I had the fate of a tree. 276 00:17:46,482 --> 00:17:49,693 I'd offer shade and fruit 277 00:17:49,777 --> 00:17:51,862 to those who'd come to me. 278 00:17:54,615 --> 00:17:57,284 I'm jealous of your fate. 279 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 What for? It's a hell of an awful fate. 280 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 I'll just end up as firewood. 281 00:18:05,667 --> 00:18:07,086 A giver. 282 00:18:08,128 --> 00:18:10,214 I turned Lee Seo-jun into a CEO 283 00:18:10,297 --> 00:18:12,132 and turned Eun Mo-rae into a star. 284 00:18:12,216 --> 00:18:14,676 And now, they just take it for granted. 285 00:18:16,804 --> 00:18:20,432 I guess it's true that givers create takers. 286 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 CAREGIVER 287 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 Hello? Yes. 288 00:18:35,030 --> 00:18:37,699 She saw the news, didn't she? 289 00:18:38,867 --> 00:18:41,662 If not, then why is she doing worse? 290 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 Okay, I'll go there right now. Goodbye. 291 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 -Yong-gwan. -I'll head straight to the nursing home. 292 00:18:55,717 --> 00:18:56,760 That old woman. 293 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 What's gotten into her? 294 00:19:01,348 --> 00:19:04,601 Why would dementia turn her into that? 295 00:19:04,685 --> 00:19:07,187 Does she still think she's you? 296 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 Yeah. 297 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 Why me of all people? 298 00:19:13,610 --> 00:19:16,280 It would've been better if she thought she was Mo-rae. 299 00:19:21,201 --> 00:19:22,536 Ran-joo. 300 00:19:22,619 --> 00:19:23,704 What is it? 301 00:19:24,663 --> 00:19:29,668 Do you not know why you were named Yoon Ran-joo? 302 00:19:29,751 --> 00:19:32,671 What do you mean? She probably got it from a naming center. 303 00:19:34,214 --> 00:19:37,009 Why do you ask? Did she say my name determined my fate? 304 00:19:37,092 --> 00:19:38,552 No, that's not why. 305 00:19:40,679 --> 00:19:44,099 Remember when your mother came to the rooftop room? 306 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 Of course, I do. 307 00:19:45,559 --> 00:19:47,728 I was looking everywhere for her. 308 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 That's when she told me… 309 00:20:03,952 --> 00:20:06,663 DAFFODIL 310 00:20:18,300 --> 00:20:19,551 The reason you were named 311 00:20:20,135 --> 00:20:21,970 Yoon Ran-joo. 312 00:20:24,431 --> 00:20:25,849 Yoon Ran-joo! 313 00:20:25,933 --> 00:20:28,435 -Yoon Ran-joo! -Yoon Ran-joo! 314 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 -Encore! -Yoon Ran-joo! 315 00:20:31,730 --> 00:20:32,773 Thank you. 316 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 Mom? 317 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Mom? 318 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Mom. 319 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Hi. 320 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Mom. 321 00:21:02,469 --> 00:21:04,012 What's your name? 322 00:21:04,554 --> 00:21:05,555 My name? 323 00:21:06,807 --> 00:21:08,558 It's Yoon Ran-joo, of course. 324 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 Then, what about Ko San-hee? 325 00:21:11,561 --> 00:21:12,479 That's… 326 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 my real name. 327 00:21:15,691 --> 00:21:17,484 Then, why are you Yoon Ran-joo? 328 00:21:17,567 --> 00:21:21,280 That was my stage name 329 00:21:23,198 --> 00:21:25,284 for when I became a singer. 330 00:21:27,869 --> 00:21:29,746 Then, why didn't you become one? 331 00:21:38,130 --> 00:21:43,802 Because I was suddenly blessed with a beautiful gift. 332 00:21:46,805 --> 00:21:48,181 Did you make it yet? 333 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 I'm almost done. 334 00:21:52,060 --> 00:21:53,103 Here it is. 335 00:21:53,186 --> 00:21:54,021 There it is. 336 00:21:57,649 --> 00:21:58,608 Is it good? 337 00:21:59,109 --> 00:22:00,569 Goodness, you eat so well. 338 00:22:02,321 --> 00:22:03,780 What a good eater. 339 00:22:04,406 --> 00:22:06,241 You can bet your life on her. 340 00:22:08,160 --> 00:22:09,953 She'll be performing on stage until she's 60. 341 00:22:10,037 --> 00:22:11,079 Do you mean that? 342 00:22:24,009 --> 00:22:27,304 HEYDAY AGAIN 343 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 You shouldn't have given up. 344 00:22:51,870 --> 00:22:53,330 It must've broken your heart. 345 00:23:01,463 --> 00:23:03,215 You were the one who was the giver. 346 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 And I was the taker. 347 00:23:10,138 --> 00:23:12,140 Why are you a taker? 348 00:23:14,226 --> 00:23:15,811 You're a gift. 349 00:23:29,491 --> 00:23:31,076 When I was little… 350 00:23:33,620 --> 00:23:35,372 you'd always sing that song for me. 351 00:23:37,082 --> 00:23:39,042 Was that your song? 352 00:23:47,425 --> 00:23:48,468 But… 353 00:23:51,429 --> 00:23:53,306 I don't remember the lyrics. 354 00:23:55,517 --> 00:23:57,060 I keep dreaming of it, 355 00:23:58,436 --> 00:24:00,105 but I can't remember the lyrics. 356 00:24:34,306 --> 00:24:37,392 {\an8}"Seo Mok-ha, RJ Entertainment's Real Risk." 357 00:24:37,475 --> 00:24:38,393 {\an8}"Maker--" 358 00:24:38,476 --> 00:24:39,853 "Maker of Ludicrous Remarks." 359 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 "Dislike." 360 00:24:42,981 --> 00:24:44,357 Have you seen this article? 361 00:24:44,441 --> 00:24:45,609 Yeah. 362 00:24:45,692 --> 00:24:47,903 {\an8}They put this awful headline just for clicks. 363 00:24:49,905 --> 00:24:52,365 I feel disgusted as a fellow reporter. 364 00:24:54,826 --> 00:24:56,828 Mok-ha must be having a tough time. 365 00:24:56,912 --> 00:24:59,539 She hasn't even debuted, and they're already bashing her. 366 00:24:59,623 --> 00:25:00,624 Right. 367 00:25:02,000 --> 00:25:03,418 Why don't you reach out to her? 368 00:25:05,795 --> 00:25:06,880 I told you. 369 00:25:07,756 --> 00:25:08,965 I'm not going to do that. 370 00:25:13,887 --> 00:25:17,265 I think he's being careful, because of the questioning. 371 00:25:19,559 --> 00:25:21,811 He may not look like it, but he's still a kid. 372 00:25:21,895 --> 00:25:23,063 He has this much courage. 373 00:25:25,607 --> 00:25:27,275 When is the interview? 374 00:25:27,859 --> 00:25:28,860 Monday at 2 p.m. 375 00:25:29,653 --> 00:25:31,905 What's the charge? 376 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 I'm not sure. 377 00:25:34,199 --> 00:25:37,494 Our dad is guilty of fabricating official documents. 378 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 But too much time has passed. 379 00:25:40,538 --> 00:25:41,665 The problem is 380 00:25:41,748 --> 00:25:44,459 every time he used the fabricated ID, he committed a crime. 381 00:25:45,210 --> 00:25:46,211 Every time? 382 00:25:46,878 --> 00:25:47,879 Yeah. 383 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 He's been charged with a lot of crimes. 384 00:25:50,674 --> 00:25:53,468 {\an8}Falsifying information on official documents. 385 00:25:53,551 --> 00:25:55,428 {\an8}Use of fabricated official documents. 386 00:25:55,512 --> 00:25:57,180 Forgery of private documents. 387 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Then, so… 388 00:25:59,641 --> 00:26:01,768 How do you think things will turn out? 389 00:26:03,770 --> 00:26:05,939 He'll either get off light or serve time. 390 00:26:06,773 --> 00:26:07,983 Our house, salon, 391 00:26:08,650 --> 00:26:10,277 and all the money we've saved 392 00:26:11,111 --> 00:26:12,320 can also be taken away. 393 00:26:13,446 --> 00:26:14,781 What about your job? 394 00:26:15,824 --> 00:26:17,492 I've already resigned. 395 00:26:23,748 --> 00:26:24,666 Bo-geol. 396 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 Ki-ho. 397 00:26:27,210 --> 00:26:29,129 Come on out. I'll drive you home. 398 00:26:46,730 --> 00:26:49,649 You told me to come if I ever felt stifled. 399 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 That's why I came. 400 00:26:53,028 --> 00:26:54,612 Because it felt suffocating. 401 00:26:56,114 --> 00:26:57,532 I was worried. 402 00:27:22,223 --> 00:27:23,892 You heard from Woo-hak, right? 403 00:27:24,434 --> 00:27:26,436 We'll have to wait for the results to be sure, 404 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 but it's very likely we'll serve time. 405 00:27:29,564 --> 00:27:32,359 Then, it won't do us any good if we're seen together. 406 00:27:34,319 --> 00:27:35,320 So from now on-- 407 00:27:35,403 --> 00:27:37,030 I still have those feelings too. 408 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Even to this day. 409 00:27:40,075 --> 00:27:40,992 What do you mean? 410 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Well… 411 00:27:43,119 --> 00:27:45,121 I couldn't answer last time. 412 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 So I'm doing it now. 413 00:27:51,378 --> 00:27:53,213 The past series of events have told me 414 00:27:53,296 --> 00:27:54,923 you two used to be fond of each other. 415 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 So tell me. 416 00:27:56,091 --> 00:27:58,635 Do you still have those feelings? 417 00:27:58,718 --> 00:28:01,221 Goodness. Not at all. 418 00:28:02,180 --> 00:28:04,474 Yes, I still do. 419 00:28:05,600 --> 00:28:06,810 It'd be weird if I didn't. 420 00:28:06,893 --> 00:28:08,645 What kind of lunatic searches 15 years 421 00:28:08,728 --> 00:28:10,230 for someone he's uninterested in? 422 00:28:14,109 --> 00:28:15,151 Of course, I do. 423 00:28:16,277 --> 00:28:19,114 What kind of lunatic remembers 424 00:28:19,197 --> 00:28:23,368 and cares about someone she's uninterested in for 15 years? 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,621 Why are you telling me this right now? 426 00:28:28,790 --> 00:28:30,583 Because this is the best timing. 427 00:28:30,667 --> 00:28:33,670 It won't sound as sincere if I say it after results. 428 00:28:34,921 --> 00:28:36,840 No matter what the ruling may be, 429 00:28:38,091 --> 00:28:39,759 I won't give up on you. 430 00:28:40,510 --> 00:28:42,595 That's all you need to know. 431 00:28:44,639 --> 00:28:46,099 I might have to serve time. 432 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 I don't care. 433 00:28:47,684 --> 00:28:49,144 I could lose everything. 434 00:28:49,227 --> 00:28:50,645 Did you forget? 435 00:28:50,729 --> 00:28:52,689 I said 15 years ago 436 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 that I'd take care of you. 437 00:28:58,528 --> 00:29:00,613 I'll stay strong. 438 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 So be honest 439 00:29:03,491 --> 00:29:04,743 and tell the prosecutor 440 00:29:05,285 --> 00:29:07,036 everything you want to say. 441 00:29:26,723 --> 00:29:29,726 I emailed you the storyboard for the music video, so check it. 442 00:29:29,809 --> 00:29:32,520 It wasn't easy to borrow the set. We won't have much time. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,939 Make sure you study this. Got it? 444 00:30:21,945 --> 00:30:24,948 AS IF IT'S YOUR LAST DAY 445 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Young-ju. 446 00:30:53,351 --> 00:30:54,394 Doctor, 447 00:30:55,311 --> 00:30:56,688 can I hit him? 448 00:30:56,771 --> 00:30:58,147 Of course not. 449 00:30:58,231 --> 00:31:00,567 He may be awake, but he still needs to recover. 450 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 Rest up. 451 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 How long was I out for? 452 00:31:12,787 --> 00:31:14,205 What do you think? 453 00:31:15,748 --> 00:31:16,749 Two days? 454 00:31:17,292 --> 00:31:18,293 Three days? 455 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 Unbelievable. 456 00:31:22,505 --> 00:31:23,923 Four months. 457 00:31:24,424 --> 00:31:26,092 It's been over four months. 458 00:31:26,175 --> 00:31:27,385 Jeez. 459 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 Four months? 460 00:31:32,640 --> 00:31:33,641 You idiot. 461 00:31:35,393 --> 00:31:38,813 I thought I'd end up a widow. 462 00:31:42,400 --> 00:31:43,610 I'm sorry. 463 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Mom. 464 00:31:57,457 --> 00:32:00,293 Were you happy when people said I sang well? 465 00:32:07,383 --> 00:32:09,260 You must think it's so unfair. 466 00:32:09,844 --> 00:32:12,555 You sacrificed your life for me. 467 00:32:14,390 --> 00:32:16,017 But look at me now. 468 00:32:17,101 --> 00:32:18,937 At the concert… 469 00:32:21,272 --> 00:32:23,274 what song are you going to sing? 470 00:32:29,280 --> 00:32:30,281 I'm not sure. 471 00:32:31,699 --> 00:32:33,201 What song should I sing? 472 00:32:41,042 --> 00:32:43,378 Do I need to wear a tie for the questioning? 473 00:32:43,461 --> 00:32:45,129 Shouldn't I dress as I normally do? 474 00:32:45,213 --> 00:32:47,966 You have to dress up like this for an interview. 475 00:32:48,591 --> 00:32:50,843 Goodness. Much better. 476 00:32:52,261 --> 00:32:54,389 I rarely wore ties even as a civil servant. 477 00:32:55,682 --> 00:32:56,683 Honey. 478 00:32:58,101 --> 00:32:59,978 When we met at the office that day, 479 00:33:00,061 --> 00:33:03,147 don't you regret following me out? 480 00:33:03,815 --> 00:33:04,816 I don't. 481 00:33:04,899 --> 00:33:06,776 You should say you do. 482 00:33:07,527 --> 00:33:09,153 If you could turn back time, 483 00:33:10,029 --> 00:33:11,447 say you would never do it. 484 00:33:12,323 --> 00:33:13,783 Then they'll reduce the charges. 485 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 If I could turn back time, 486 00:33:20,623 --> 00:33:22,041 I'd follow you out sooner. 487 00:33:26,045 --> 00:33:27,380 You're unbelievable. 488 00:33:41,894 --> 00:33:42,895 Let's go. 489 00:35:02,475 --> 00:35:04,143 Mr. Kang Sang-doo, Ms. Song Ha-jung. 490 00:35:04,227 --> 00:35:05,144 Yes. 491 00:35:05,228 --> 00:35:06,729 -Ms. Song? -Yes. 492 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 This way. 493 00:35:19,784 --> 00:35:21,661 Oh, dear. 494 00:35:22,120 --> 00:35:23,037 My goodness. 495 00:35:23,121 --> 00:35:25,623 I was happy to hear that my boss gave me a case. 496 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 But look how thick this case file is. 497 00:35:27,959 --> 00:35:30,878 He must really adore you. 498 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 What is love? 499 00:35:35,591 --> 00:35:36,592 Right. 500 00:35:38,886 --> 00:35:40,346 Mr. Jung Bong-wan is here. 501 00:35:42,932 --> 00:35:43,933 This way. 502 00:35:45,935 --> 00:35:47,311 Sit over there. 503 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 Let me confirm your names first. 504 00:35:58,990 --> 00:36:00,658 Your real name is Lee Uk. 505 00:36:01,367 --> 00:36:02,994 Current name is Kang Sang-doo. Correct? 506 00:36:03,077 --> 00:36:04,412 Yes, sir. 507 00:36:05,872 --> 00:36:07,665 Your real name is Yang Jae-kyung. 508 00:36:08,124 --> 00:36:09,500 Current name is Song Ha-jung. 509 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Yes, sir. 510 00:36:12,753 --> 00:36:15,756 You're her ex-husband, Jung Bong-wan. 511 00:36:16,299 --> 00:36:17,592 I'm still her husband. 512 00:36:19,302 --> 00:36:21,012 We never got a divorce. 513 00:36:22,805 --> 00:36:23,806 You're right. 514 00:36:23,890 --> 00:36:24,974 I understand. 515 00:36:25,683 --> 00:36:27,727 I'll address you by your real names. 516 00:36:27,810 --> 00:36:29,145 Would that be okay? 517 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 Yes, sir. 518 00:36:54,003 --> 00:36:56,547 Who proposed stealing the identities? 519 00:36:56,631 --> 00:36:57,882 I did. 520 00:36:57,965 --> 00:37:00,009 You were a civil servant back then. 521 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 Did you not know it's illegal? 522 00:37:01,427 --> 00:37:02,678 I was aware. 523 00:37:02,762 --> 00:37:04,513 But I still proposed it. 524 00:37:06,557 --> 00:37:07,975 Did the rest of the family know? 525 00:37:10,895 --> 00:37:12,230 My oldest child, Chae-ho, 526 00:37:12,730 --> 00:37:14,232 had hurt his head. 527 00:37:14,315 --> 00:37:17,276 He lost his memory, so he had no idea. 528 00:37:18,361 --> 00:37:20,071 -And I-- -She didn't know either. 529 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 And Bo-geol-- 530 00:37:21,781 --> 00:37:23,532 I mean, Ki-ho didn't know either. 531 00:37:23,616 --> 00:37:26,202 He probably thought we'd just changed our names. 532 00:37:26,285 --> 00:37:27,203 He's lying. 533 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 They all knew. 534 00:37:29,455 --> 00:37:32,750 Not only did they change their names but also their ages. 535 00:37:33,584 --> 00:37:35,878 Who changes their ages alongside their names? 536 00:37:38,589 --> 00:37:39,590 Ms. Yang. 537 00:37:40,341 --> 00:37:41,592 Please answer again. 538 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 Whether you knew it or not makes a big difference. 539 00:37:45,179 --> 00:37:46,514 Please be honest. 540 00:37:48,641 --> 00:37:49,767 I knew. 541 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 I knew… 542 00:37:53,479 --> 00:37:55,606 and so did Ki-ho. 543 00:37:59,860 --> 00:38:00,861 Okay. 544 00:38:03,990 --> 00:38:05,366 That prosecutor is a lunatic. 545 00:38:05,866 --> 00:38:06,784 Be quiet. 546 00:38:07,285 --> 00:38:09,328 -People will hear you. -It's just too weird. 547 00:38:09,412 --> 00:38:11,831 We've confessed, so why does he want to cross-examine? 548 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 Maybe he's on his side. 549 00:38:25,928 --> 00:38:27,972 It says you already confessed, Mr. Lee. 550 00:38:28,848 --> 00:38:29,807 Yes, sir. 551 00:38:29,890 --> 00:38:32,518 Yet you still pressed charges. What is your reason? 552 00:38:32,601 --> 00:38:33,936 Because I'm the victim. 553 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 I was the head of the household. And my family was stolen from me. 554 00:38:39,191 --> 00:38:42,153 We're talking about my family, not some object I own. 555 00:38:43,821 --> 00:38:45,072 How could I forget them? 556 00:38:47,325 --> 00:38:48,784 Is that why you stalked them? 557 00:38:54,248 --> 00:38:56,167 I was only striving to find my family. 558 00:38:57,460 --> 00:38:58,461 "Stalking"? 559 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 What a heartless way to describe it. 560 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Based on this record, 561 00:39:04,383 --> 00:39:07,428 your family ran away due to domestic abuse. 562 00:39:07,511 --> 00:39:08,512 That's right. 563 00:39:09,221 --> 00:39:10,556 But that was 15 years ago. 564 00:39:11,891 --> 00:39:14,310 Back then, I wasn't the best father. 565 00:39:14,393 --> 00:39:16,771 I very much regretted what I did these past 15 years. 566 00:39:16,854 --> 00:39:18,189 I felt great remorse too. 567 00:39:18,689 --> 00:39:20,191 I want to show them I've changed, 568 00:39:21,650 --> 00:39:23,569 but I didn't have the chance to. 569 00:39:24,904 --> 00:39:28,115 Is that why you went to their salon and caused a ruckus? 570 00:39:28,199 --> 00:39:29,700 Even the police were called. 571 00:39:29,784 --> 00:39:31,285 It's a misunderstanding. 572 00:39:31,994 --> 00:39:34,622 I thought this man had stolen my family. 573 00:39:34,705 --> 00:39:37,416 So I went there to confront him. 574 00:39:40,461 --> 00:39:42,671 You'll know from the CCTV footage 575 00:39:42,755 --> 00:39:45,841 that Chae-ho was the one using violence, not me. 576 00:39:47,176 --> 00:39:48,552 He even choked me. 577 00:39:48,636 --> 00:39:49,678 How dare you-- 578 00:39:50,179 --> 00:39:51,639 If your son choked you, 579 00:39:52,139 --> 00:39:53,265 that's parental abuse. 580 00:39:53,349 --> 00:39:54,975 No. He didn't assault him. 581 00:39:55,059 --> 00:39:58,312 Chae-ho only grabbed his collar while defending me. 582 00:39:58,396 --> 00:39:59,814 He was trying to protect me. 583 00:39:59,897 --> 00:40:01,607 What was it called? Self-protect-- 584 00:40:02,274 --> 00:40:04,318 It was self-defense. 585 00:40:06,862 --> 00:40:10,241 Mr. Jung, do you want your son to be punished for parental abuse? 586 00:40:10,741 --> 00:40:11,575 Correct. 587 00:40:12,493 --> 00:40:13,994 You wanted your family back. 588 00:40:14,078 --> 00:40:16,247 -So you filed charges on them? -Correct. 589 00:40:16,330 --> 00:40:20,418 You also want to show them you've been remorseful and full of regret? 590 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 Yes, that's correct. 591 00:40:21,961 --> 00:40:25,589 Then, this is the best opportunity for you to do that. 592 00:40:30,928 --> 00:40:32,596 But you're blowing your chance. 593 00:40:36,934 --> 00:40:39,186 You don't want to show regret and remorse. 594 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 I think you just want to punish them severely. 595 00:40:42,815 --> 00:40:43,816 Am I right? 596 00:40:52,950 --> 00:40:54,785 If one's committed a wrongdoing, 597 00:40:56,745 --> 00:40:58,622 I believe they deserve to be punished. 598 00:40:58,706 --> 00:41:00,082 And only then 599 00:41:00,666 --> 00:41:03,502 will I be able to show my regret and remorse. 600 00:41:04,044 --> 00:41:05,212 -And-- -One person 601 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 is lying to protect his children, 602 00:41:08,674 --> 00:41:12,386 while the other is lying to punish them. 603 00:41:13,053 --> 00:41:14,555 Then, which one do you think 604 00:41:16,265 --> 00:41:17,850 is the real father? 605 00:41:37,745 --> 00:41:39,079 Please take a seat. 606 00:41:39,580 --> 00:41:41,332 -Mr. Kang Bo-geol, Mr. Kang Woo-hak. -Yes. 607 00:41:41,415 --> 00:41:42,249 Please come in. 608 00:41:56,931 --> 00:41:58,098 You did well. 609 00:42:00,893 --> 00:42:02,978 I'm someone 610 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 who's decided to give his own life for his sons. 611 00:42:05,689 --> 00:42:07,316 Do you see those insurance documents? 612 00:42:07,399 --> 00:42:10,528 They'll receive more than 100 million won when I die. 613 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 Do you still doubt my love for them? 614 00:42:14,031 --> 00:42:15,533 I was going to ask you anyway. 615 00:42:16,033 --> 00:42:20,079 Mr. Han Dae-woong is your insurance broker. 616 00:42:21,288 --> 00:42:22,206 Dae-woong? 617 00:42:22,289 --> 00:42:23,457 Yes. You know him, right? 618 00:42:23,541 --> 00:42:26,544 Yes, we went to the same middle school. 619 00:42:27,461 --> 00:42:31,882 He got into a car accident right after meeting with Mr. Jung. 620 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 Were you aware of this? 621 00:42:33,133 --> 00:42:34,760 A car accident? 622 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Was he badly hurt? 623 00:42:37,888 --> 00:42:40,224 Yes, he's been unconscious for four months now. 624 00:42:40,891 --> 00:42:44,061 I took out three different insurances because he's my son's friend. 625 00:42:44,144 --> 00:42:48,107 He's like a son to me, so why would I harm him? 626 00:42:48,190 --> 00:42:51,193 I never said you did. 627 00:42:55,739 --> 00:42:58,951 You said he got into an accident right after seeing me so… 628 00:43:01,453 --> 00:43:02,830 Ask him once he wakes up. 629 00:43:03,789 --> 00:43:05,082 He had visited that day 630 00:43:05,791 --> 00:43:08,919 to thank me, and he even a brought gift. 631 00:43:09,003 --> 00:43:10,546 You can ask him right now. 632 00:43:13,799 --> 00:43:17,344 I covered that news four months ago. 633 00:43:20,431 --> 00:43:21,515 Yesterday, 634 00:43:21,599 --> 00:43:23,976 Mr. Han's wife told me that he woke up. 635 00:43:25,185 --> 00:43:27,187 What a relief. 636 00:43:29,690 --> 00:43:30,941 Why didn't you tell me? 637 00:43:31,025 --> 00:43:32,693 His wife told me not to. 638 00:43:34,236 --> 00:43:36,864 She thought it would be dangerous if he found out. 639 00:43:37,573 --> 00:43:41,452 Can Mr. Han give me his statement over the phone right now? 640 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 Yes. 641 00:43:43,245 --> 00:43:44,246 Aren't we here 642 00:43:45,873 --> 00:43:48,876 to question them for identity theft? 643 00:43:49,835 --> 00:43:51,503 Why bring up that other case now? 644 00:43:51,587 --> 00:43:53,130 That's not related to this. 645 00:43:54,214 --> 00:43:57,384 Let's find out if that's the case after we talk with him. 646 00:44:12,650 --> 00:44:14,777 They didn't say it'd rain today. 647 00:44:15,819 --> 00:44:17,905 We don't have an umbrella. What should we do? 648 00:44:25,037 --> 00:44:25,954 Okay. 649 00:44:26,413 --> 00:44:27,873 Sir, Mr. Han is on the phone. 650 00:44:27,956 --> 00:44:28,832 Okay. 651 00:44:32,878 --> 00:44:33,754 Mr. Han? 652 00:44:33,837 --> 00:44:36,006 -Hello? -Hello? 653 00:44:36,090 --> 00:44:37,299 Dae-woong, are you okay? 654 00:44:38,217 --> 00:44:39,176 Are you badly hurt? 655 00:44:39,259 --> 00:44:40,511 Is that you, Ki-ho? 656 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 Yeah. 657 00:44:42,721 --> 00:44:43,639 It's me. Ki-ho. 658 00:44:44,098 --> 00:44:45,933 I heard your father is with you right now. 659 00:44:46,016 --> 00:44:47,518 Don't let him near you. 660 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 He could hurt you. 661 00:44:48,977 --> 00:44:50,854 You can catch up later. 662 00:44:50,938 --> 00:44:53,649 Mr. Han, I'm Prosecutor Lee Ji-gwang. 663 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 I have a few questions regarding this case. 664 00:44:57,027 --> 00:44:57,945 All right. 665 00:44:58,028 --> 00:45:01,156 Did you meet with Mr. Jung Bong-wan before the accident? 666 00:45:01,240 --> 00:45:03,242 Yes, I did. 667 00:45:03,325 --> 00:45:04,451 I know it was a while ago, 668 00:45:04,535 --> 00:45:07,287 but do you remember what you talked about? 669 00:45:07,371 --> 00:45:09,665 It may have been a long time for others, 670 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 but it feels like yesterday to me. 671 00:45:12,876 --> 00:45:14,711 I still remember everything vividly. 672 00:45:16,213 --> 00:45:18,674 Ki-ho, have you met your father at Seoul Station before? 673 00:45:20,342 --> 00:45:22,136 Yeah, I have. 674 00:45:22,219 --> 00:45:23,804 He met with me right afterward. 675 00:45:25,055 --> 00:45:26,890 And he said… 676 00:45:26,974 --> 00:45:28,475 -Dae-woong. -Yes? 677 00:45:29,101 --> 00:45:31,478 If he saw me as his father and ran, he's a bad son. 678 00:45:31,562 --> 00:45:34,231 If he saw me as an officer and ran, then he must be guilty. 679 00:45:34,314 --> 00:45:36,358 Either way, I must catch him. 680 00:45:36,942 --> 00:45:37,943 Mr. Jung. 681 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 Ki-ho didn't run away 682 00:45:39,445 --> 00:45:41,572 because he was scared of you. 683 00:45:41,655 --> 00:45:43,073 So please. 684 00:45:44,992 --> 00:45:49,121 Please, sir. Don't look for him. Okay? 685 00:45:50,080 --> 00:45:52,499 That's what he said word for word. 686 00:45:53,083 --> 00:45:55,836 And you had a car accident immediately after that, right? 687 00:45:55,919 --> 00:45:56,920 How did it happen? 688 00:45:57,713 --> 00:45:58,714 Well… 689 00:45:59,339 --> 00:46:00,841 I was driving. 690 00:46:01,675 --> 00:46:04,511 Then, dozens of hornets appeared inside the car 691 00:46:04,595 --> 00:46:06,555 and started to attack me. 692 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 I was meaning to stop the car, 693 00:46:09,641 --> 00:46:11,560 but I must've gotten stung. 694 00:46:12,102 --> 00:46:14,104 The inside of my mouth started to swell up, 695 00:46:14,188 --> 00:46:16,565 and my vision became blurry. 696 00:46:17,649 --> 00:46:19,526 The dashcam footage showed 697 00:46:19,610 --> 00:46:23,238 that it was Mr. Jung who put the hornets in the car. 698 00:46:25,449 --> 00:46:26,366 What do you say? 699 00:46:27,075 --> 00:46:30,037 I think this proves that this case is very much related. 700 00:46:37,794 --> 00:46:39,254 Hello. 701 00:46:47,763 --> 00:46:50,224 Since Mr. Jung Chae-ho has no memory of that time, 702 00:46:50,307 --> 00:46:53,143 I'll ask Mr. Jung Ki-ho one last question. 703 00:46:55,062 --> 00:46:58,482 Were you aware that Mr. Lee had committed identity theft? 704 00:47:04,613 --> 00:47:06,949 Yes, I was. 705 00:47:08,534 --> 00:47:10,244 Was there no other option? 706 00:47:10,327 --> 00:47:12,371 You could've legally changed your names. 707 00:47:13,163 --> 00:47:14,414 If we did, 708 00:47:15,666 --> 00:47:18,085 he would've found us just by requesting our records. 709 00:47:19,044 --> 00:47:20,796 After changing your names, 710 00:47:20,879 --> 00:47:23,590 you could've filed a request to prevent him from finding you. 711 00:47:23,674 --> 00:47:24,841 That would've worked. 712 00:47:24,925 --> 00:47:25,884 That law 713 00:47:27,219 --> 00:47:28,720 didn't exist back then. 714 00:47:30,180 --> 00:47:33,016 If that law had existed 15 years ago, then our father… 715 00:47:36,436 --> 00:47:38,397 wouldn't have committed identity theft. 716 00:47:41,316 --> 00:47:42,317 Our father… 717 00:47:45,237 --> 00:47:46,697 wanted to protect us, 718 00:47:47,656 --> 00:47:49,449 so he had no other choice. 719 00:48:07,634 --> 00:48:09,428 When will they tell us result? 720 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 I'm not sure. 721 00:48:12,055 --> 00:48:13,849 It could be as early as a few days 722 00:48:13,932 --> 00:48:15,475 or as late as a few months. 723 00:48:16,351 --> 00:48:17,352 No one knows. 724 00:48:24,526 --> 00:48:26,653 Goodness, it's raining cats and dogs. 725 00:48:27,738 --> 00:48:28,739 Wait here. 726 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 I'll go buy some umbrellas. 727 00:48:40,334 --> 00:48:41,376 Good job. 728 00:48:46,965 --> 00:48:48,383 You all did well. 729 00:48:50,010 --> 00:48:51,053 Good job. 730 00:49:31,093 --> 00:49:32,094 Honey. 731 00:50:13,009 --> 00:50:16,012 I'd like you to do Mok-ha's hair like this. 732 00:50:18,348 --> 00:50:19,975 Mok-ha, take a look at this. 733 00:50:24,730 --> 00:50:25,939 -Please do her hair. -Okay. 734 00:50:26,022 --> 00:50:27,357 What are you talking about? 735 00:50:30,193 --> 00:50:32,487 AS IF TODAY WAS YOUR LAST DAY 736 00:51:10,192 --> 00:51:14,112 You know Yong-gwan jumped through hoops to borrow this place, right? 737 00:51:14,821 --> 00:51:18,909 Make sure to give it your best. 738 00:51:23,038 --> 00:51:24,873 Let's talk about love 739 00:51:57,906 --> 00:51:59,783 As if it's your last time 740 00:52:00,992 --> 00:52:04,663 As if today was your last day 741 00:52:11,962 --> 00:52:13,755 Show your love 742 00:52:15,340 --> 00:52:19,052 Shout it passionately out loud 743 00:52:20,512 --> 00:52:23,598 If you're not loving 744 00:52:24,099 --> 00:52:27,102 You're not living 745 00:52:28,353 --> 00:52:31,356 We're out of time now 746 00:52:32,691 --> 00:52:37,320 So as if we're praying 747 00:52:38,905 --> 00:52:42,075 In front of this candle of life 748 00:52:42,826 --> 00:52:44,202 That could burn out 749 00:52:45,036 --> 00:52:47,497 Let's talk about love 750 00:53:07,726 --> 00:53:08,810 Yes. 751 00:53:10,353 --> 00:53:11,479 Those were the lyrics. 752 00:53:13,356 --> 00:53:14,524 This was it. 753 00:53:48,433 --> 00:53:50,393 After all we did to borrow this set, 754 00:53:51,311 --> 00:53:52,812 how could you waste it like this? 755 00:53:54,481 --> 00:53:56,483 I don't think I wasted it. 756 00:53:56,566 --> 00:53:57,984 This was very nice of you, 757 00:54:00,195 --> 00:54:03,573 but you won't ever succeed if you keep yielding to others. 758 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Ran-joo. 759 00:54:06,618 --> 00:54:08,787 Back when I lived on Chunsam Island, 760 00:54:09,704 --> 00:54:11,623 Ki-ho once asked me something. 761 00:54:12,290 --> 00:54:15,085 He asked me what I'd do once I met you. 762 00:54:16,336 --> 00:54:18,004 So I told him 763 00:54:18,088 --> 00:54:22,217 I'd be focused as I sing. 764 00:54:23,885 --> 00:54:25,053 And you did just that. 765 00:54:26,429 --> 00:54:29,849 So you successfully sing in front of Yoon Ran-joo. 766 00:54:29,933 --> 00:54:31,059 Then what? 767 00:54:31,142 --> 00:54:32,227 "Then what?" 768 00:54:35,772 --> 00:54:37,816 Then… 769 00:54:41,486 --> 00:54:42,487 It's a secret. 770 00:54:46,408 --> 00:54:47,659 Then what? 771 00:54:47,742 --> 00:54:49,119 And then… 772 00:54:51,579 --> 00:54:52,664 I was going to say 773 00:54:53,915 --> 00:54:55,500 that I wanted to be like you. 774 00:54:56,418 --> 00:54:58,086 That's what I wanted to tell you. 775 00:54:59,004 --> 00:55:01,673 I'd say I wanted to become a singer like you. 776 00:55:05,927 --> 00:55:07,220 And what kind of singer is that? 777 00:55:07,804 --> 00:55:10,015 Someone who made her mom give up on her dream? 778 00:55:10,807 --> 00:55:14,185 I didn't know what kind of singer you were back then. 779 00:55:15,562 --> 00:55:19,232 You were just a famous singer in my eyes. 780 00:55:20,150 --> 00:55:21,609 But today, 781 00:55:22,986 --> 00:55:25,321 it's finally become crystal clear 782 00:55:26,656 --> 00:55:28,324 what kind of singer I want to be. 783 00:55:30,493 --> 00:55:31,745 And what's that? 784 00:55:34,998 --> 00:55:37,000 I can't explain it in words. 785 00:55:37,792 --> 00:55:42,255 Just exactly the type of singer you were today. 786 00:55:43,923 --> 00:55:44,924 What are you talking about? 787 00:55:48,845 --> 00:55:50,764 When I lost my voice, I thought, 788 00:55:50,847 --> 00:55:52,891 "I love singing, 789 00:55:54,934 --> 00:55:56,728 but singing doesn't love me back." 790 00:55:58,396 --> 00:56:01,191 "That's why it has abandoned me." 791 00:56:03,193 --> 00:56:05,236 But after seeing my mom today… 792 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 I realized I could never give up on singing. 793 00:56:19,709 --> 00:56:20,835 What choice do I have? 794 00:56:21,753 --> 00:56:23,588 I'll have to keep pursuing it. 795 00:56:40,480 --> 00:56:43,900 BROTHERS SALON 796 00:56:44,025 --> 00:56:47,779 TEMPORARILY CLOSED 797 00:56:47,862 --> 00:56:49,322 All right. 798 00:56:51,574 --> 00:56:52,951 Okay. 799 00:56:53,827 --> 00:56:55,703 How great is this? 800 00:56:55,787 --> 00:56:58,289 I have no customers at this hour on a weekday. 801 00:56:58,373 --> 00:56:59,916 And I get to trim your hair. 802 00:57:00,416 --> 00:57:02,544 This is a once-in-a-lifetime chance. 803 00:57:02,627 --> 00:57:03,628 Right. 804 00:57:04,170 --> 00:57:06,631 This will be our last time if we end up behind bars. 805 00:57:06,714 --> 00:57:08,383 You and your tongue. 806 00:57:08,466 --> 00:57:09,467 You fool. 807 00:57:09,551 --> 00:57:12,679 Why ruin the moment with something that hasn't even happened? 808 00:57:12,762 --> 00:57:13,972 Enjoy it! 809 00:57:14,055 --> 00:57:15,598 Enjoy it like a man. 810 00:57:15,682 --> 00:57:18,268 Enjoy this leisurely time like me-- 811 00:57:18,351 --> 00:57:19,352 Honey. 812 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 We got mail. 813 00:57:22,272 --> 00:57:24,357 What? Okay. 814 00:57:35,160 --> 00:57:36,202 Thank you. 815 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 What is it? 816 00:57:42,208 --> 00:57:45,795 My credit card expired, so I ordered a new one. 817 00:57:47,922 --> 00:57:49,757 -Dad! -Honey! 818 00:57:52,093 --> 00:57:54,429 Let's go trim your hair. 819 00:57:55,263 --> 00:57:56,431 I'll finish it for you. 820 00:58:04,689 --> 00:58:05,982 -What's wrong? -Wait-- 821 00:58:06,065 --> 00:58:07,775 It's three years, not four. 822 00:58:07,859 --> 00:58:08,776 Okay. 823 00:58:08,860 --> 00:58:10,737 And add a link to the music video below. 824 00:58:10,820 --> 00:58:11,696 All right. 825 00:58:12,822 --> 00:58:15,575 But Mr. Park, I thought you were on Eun Mo-rae's team. 826 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 When you email the reporters, 827 00:58:17,577 --> 00:58:18,828 don't forget to include him. 828 00:58:19,329 --> 00:58:20,330 Yes, sir. 829 00:58:24,709 --> 00:58:26,961 SUNGJIN NEWS 830 00:58:27,086 --> 00:58:30,882 {\an8}RJ ENTERTAINMENT PR TEAM YOON RAN-JOO'S NEW SONG 831 00:59:07,126 --> 00:59:10,922 SHARE SUBSCRIPTION AGREEMENT 832 00:59:11,464 --> 00:59:15,176 "'As If Today Was Your Last Day' Climbs the Charts." 833 00:59:15,677 --> 00:59:20,807 "Yoon Ran-joo is No Longer a Risk to RJ But a Legend." 834 00:59:20,890 --> 00:59:22,642 I love the articles. 835 00:59:24,769 --> 00:59:29,315 {\an8}"Yoon Ran-joo's new single is climbing the charts." 836 00:59:30,066 --> 00:59:34,737 "Her new song 'As If Today Was Your Last Day' was released on the 16th, 837 00:59:34,821 --> 00:59:39,158 and it has been well-received by the public as it climbs the charts." 838 00:59:41,411 --> 00:59:44,914 "Music critic Ahn Ju-seong praised the song, 839 00:59:44,998 --> 00:59:47,375 saying only Yoon Ran-joo 840 00:59:47,458 --> 00:59:50,837 could sing it with the right feel." 841 00:59:52,380 --> 00:59:57,427 "'As If Today Was Your Last Day' is currently in the top ten." 842 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 "Will it be able to come in at number one?" 843 01:00:13,443 --> 01:00:14,527 Yong-gwan. 844 01:00:16,487 --> 01:00:19,407 What rank is our song right now? 845 01:00:19,490 --> 01:00:22,201 Well, it differs for every chart, 846 01:00:23,369 --> 01:00:24,954 but it's always in the top ten. 847 01:00:27,874 --> 01:00:30,376 My mom is going to get so many royalties. 848 01:00:32,503 --> 01:00:34,464 It's a shame she didn't get to know that. 849 01:00:37,717 --> 01:00:39,093 I'm sure now 850 01:00:39,886 --> 01:00:41,846 she'll keep watching over you from the heavens. 851 01:00:56,152 --> 01:00:57,695 Do you think my mom's life… 852 01:01:06,537 --> 01:01:08,331 had a happy ending? 853 01:01:14,587 --> 01:01:16,881 You just need a happy ending. 854 01:01:18,466 --> 01:01:21,094 The person who completes her story 855 01:01:22,261 --> 01:01:23,262 is you. 856 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 You're… 857 01:01:38,695 --> 01:01:40,071 really incredible. 858 01:01:42,240 --> 01:01:43,241 I am? 859 01:02:09,767 --> 01:02:11,477 Please write your name here. 860 01:02:11,978 --> 01:02:12,979 Okay. 861 01:02:14,564 --> 01:02:15,732 -Thank you. -Have a nice day. 862 01:02:25,575 --> 01:02:26,784 Is it from the prosecution? 863 01:02:27,493 --> 01:02:28,494 Yes. 864 01:02:37,336 --> 01:02:38,963 I hope it just ends here. 865 01:02:40,465 --> 01:02:42,592 Going to trial would be terrible. 866 01:02:42,675 --> 01:02:45,136 We can't help it if we do though. 867 01:02:48,222 --> 01:02:51,434 FROM SEOUL HANGANG PROSECUTORS' OFFICE TO JUNG KI-HO 868 01:03:14,457 --> 01:03:15,374 Hello? 869 01:03:15,458 --> 01:03:16,667 It's me. Ki-ho. 870 01:03:18,336 --> 01:03:20,213 The prosecutors' office sent us a notice. 871 01:03:29,597 --> 01:03:32,975 FROM SEOUL HANGANG PROSECUTORS' OFFICE TO JUNG BONG-WAN 872 01:03:58,918 --> 01:03:59,752 Ran-joo. 873 01:04:00,878 --> 01:04:02,630 This won't open. What should I do? 874 01:04:03,339 --> 01:04:04,173 Is it locked? 875 01:04:05,883 --> 01:04:06,717 Yes. 876 01:04:07,468 --> 01:04:08,302 Do you have the key? 877 01:04:08,386 --> 01:04:09,887 No, I don't-- 878 01:04:12,515 --> 01:04:13,766 One minute. 879 01:04:25,444 --> 01:04:27,655 DIARY APRIL TO MAY 1970 880 01:04:35,288 --> 01:04:36,831 I think it's her diary. 881 01:04:40,543 --> 01:04:41,919 There are old letters too. 882 01:04:47,258 --> 01:04:48,301 What is this? 883 01:04:58,603 --> 01:05:01,105 It looks like this document had been shredded. 884 01:05:02,690 --> 01:05:04,191 What kind of document is this? 885 01:05:06,152 --> 01:05:07,194 Hello, President Lee. 886 01:05:07,278 --> 01:05:08,279 Hello. Come on in. 887 01:05:09,030 --> 01:05:10,865 -It's nice to see you. -Likewise. 888 01:05:10,948 --> 01:05:12,116 This way, please. 889 01:05:12,909 --> 01:05:13,910 Hello. 890 01:05:18,289 --> 01:05:19,290 May I? 891 01:05:24,837 --> 01:05:26,964 {\an8}I think this is an overseas export invoice. 892 01:05:27,965 --> 01:05:28,966 What? 893 01:05:29,800 --> 01:05:32,845 Didn't you release a Japanese album once? 894 01:05:33,888 --> 01:05:34,889 Yes, I did. 895 01:05:35,806 --> 01:05:37,475 I think it's been about a decade. 896 01:05:38,017 --> 01:05:40,978 The drama with my song on its soundtrack was a hit there. Why? 897 01:05:41,479 --> 01:05:43,105 Wasn't your album in the market? 898 01:05:44,190 --> 01:05:45,274 Was it? 899 01:05:46,275 --> 01:05:47,777 I think this is the invoice. 900 01:05:48,736 --> 01:05:50,821 But why would my mom… 901 01:05:54,116 --> 01:05:56,202 Don't let 902 01:05:57,286 --> 01:05:59,914 President Lee find out about it. 903 01:06:04,752 --> 01:06:05,920 How many were sold? 904 01:06:06,712 --> 01:06:10,424 About 140,000 albums. 905 01:06:12,927 --> 01:06:14,345 Doesn't this mean 906 01:06:15,930 --> 01:06:18,474 you sold over 20 million a long time ago? 907 01:06:20,101 --> 01:06:21,143 No way. 908 01:06:21,227 --> 01:06:23,354 Did President Lee purposely leave this out? 909 01:06:24,897 --> 01:06:25,982 Just for the shares? 910 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 In life… 911 01:06:37,118 --> 01:06:38,369 {\an8}SHARE SUBSCRIPTION AGREEMENT 912 01:06:38,452 --> 01:06:42,790 {\an8}you'll learn that some people become happy over other people's misfortunes. 913 01:06:43,541 --> 01:06:47,086 Please let me know if you'd like to revise anything in the contract. 914 01:06:49,046 --> 01:06:50,506 You'll learn 915 01:06:51,340 --> 01:06:54,176 that many become jealous of other people's successes. 916 01:06:55,803 --> 01:06:56,804 That's because… 917 01:06:57,805 --> 01:06:59,765 when their lives become pathetic, 918 01:07:00,599 --> 01:07:02,852 they refuse to blame themselves. 919 01:07:20,870 --> 01:07:22,580 That's why they blame it on others 920 01:07:24,165 --> 01:07:25,791 and want to bring them down. 921 01:07:26,584 --> 01:07:28,085 Because that's easier. 922 01:07:42,475 --> 01:07:43,726 Goodness! 923 01:07:43,809 --> 01:07:44,894 We did it! 924 01:07:51,442 --> 01:07:52,860 NOTICE OF CASE RESULT 925 01:07:52,943 --> 01:07:56,739 {\an8}It's extremely difficult to sincerely root for other people. 926 01:07:56,864 --> 01:07:59,617 {\an8}NO CHARGES LACK OF EVIDENCE 927 01:08:12,379 --> 01:08:13,714 And it's even harder 928 01:08:14,673 --> 01:08:16,300 to be genuinely happy for others 929 01:08:17,343 --> 01:08:21,138 without feeling any jealousy or expecting anything in return. 930 01:10:14,084 --> 01:10:15,544 Mok-ha, that's the reason why 931 01:10:17,713 --> 01:10:18,923 you're incredible. 932 01:10:23,552 --> 01:10:24,845 Let's see. 933 01:10:26,722 --> 01:10:28,599 Are the colors too similar? 934 01:10:28,682 --> 01:10:29,683 It's too tacky. 935 01:10:30,351 --> 01:10:31,477 This one too. 936 01:10:32,436 --> 01:10:33,479 Pick the best one. 937 01:10:34,271 --> 01:10:35,105 Goodness. 938 01:10:35,189 --> 01:10:36,398 Gosh, let me get it. 939 01:10:38,442 --> 01:10:39,526 Mok-ha. 940 01:10:39,610 --> 01:10:41,779 Mok-ha! 941 01:10:41,862 --> 01:10:43,864 Goodness, I can't believe this. 942 01:10:43,948 --> 01:10:44,949 Is it you, Young-ju? 943 01:10:46,033 --> 01:10:47,660 Yes, it's me. Moon Young-ju! 944 01:10:47,743 --> 01:10:51,205 Goodness, Young-ju! 945 01:10:51,872 --> 01:10:54,124 Goodness! I heard the news! 946 01:10:54,208 --> 01:10:55,709 You're married now! 947 01:10:55,793 --> 01:10:58,295 How did you survive on that dangerous island? 948 01:10:58,379 --> 01:11:00,965 What took you so long to reach out? 949 01:11:01,048 --> 01:11:03,133 I was dying to reach out to you! 950 01:11:04,009 --> 01:11:06,887 How's Dae-woong? I heard he was badly hurt! 951 01:11:07,388 --> 01:11:08,681 -Dae-woong? -Yeah. 952 01:11:09,181 --> 01:11:10,224 Goodness, Dae-woong. 953 01:11:10,724 --> 01:11:12,226 -Goodness. -What's going on? 954 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 Dae-woong. 955 01:11:15,688 --> 01:11:17,523 Mok-ha. Ki-ho. 956 01:11:17,606 --> 01:11:19,525 Are you okay? Can you walk? 957 01:11:19,608 --> 01:11:22,695 I've been putting my all into rehabilitation. 958 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 I heard you didn't have to go to trial. 959 01:11:24,697 --> 01:11:26,407 I'm truly happy for you. 960 01:11:29,618 --> 01:11:30,577 All right. 961 01:11:30,661 --> 01:11:32,663 Let's not be all huddled up at the door. 962 01:11:32,788 --> 01:11:36,041 Why don't you come inside and chat? 963 01:11:36,125 --> 01:11:38,460 Goodness. I really wanted to see you, ma'am. 964 01:11:39,420 --> 01:11:42,965 It's nice to meet you. I'm Mok-ha's friend, Moon Young-ju. 965 01:11:43,841 --> 01:11:44,758 Nice to meet you. 966 01:11:44,842 --> 01:11:47,219 Gosh, come on in. 967 01:11:47,720 --> 01:11:49,221 Yes. Come on in. 968 01:11:49,305 --> 01:11:51,348 Goodness, poor Dae-woong. 969 01:11:57,479 --> 01:11:58,939 This one is pretty. 970 01:11:59,440 --> 01:12:00,399 I'll take this one. 971 01:12:00,482 --> 01:12:01,567 The biggest cake with fruit. 972 01:12:02,109 --> 01:12:03,027 -This one? -Yes. 973 01:12:06,155 --> 01:12:07,823 -That'll be 62,000 won. -Okay. 974 01:12:09,450 --> 01:12:11,243 LETTERING SERVICE 975 01:12:11,327 --> 01:12:12,578 Could you write something 976 01:12:13,412 --> 01:12:14,997 on the cake for me too? 977 01:12:15,080 --> 01:12:16,165 Of course. 978 01:12:16,248 --> 01:12:17,624 You can write it down here. 979 01:12:17,708 --> 01:12:20,294 Okay. One moment, please. 980 01:12:30,679 --> 01:12:31,680 Here you go. 981 01:12:34,391 --> 01:12:36,560 -Did you pick one? -You startled me! 982 01:12:36,643 --> 01:12:38,312 What are you doing here? 983 01:12:39,355 --> 01:12:40,356 It's raining. 984 01:12:40,439 --> 01:12:41,940 Jeez. 985 01:12:42,024 --> 01:12:43,859 You almost gave me a heart attack. 986 01:12:43,942 --> 01:12:45,736 -Which one did you get? -It's a secret. 987 01:12:46,403 --> 01:12:48,364 -Which one? -Just eat it later. 988 01:12:48,947 --> 01:12:51,367 -I mean, I will eat it. -Just eat the cake. 989 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Why are you all upset? 990 01:12:54,453 --> 01:12:55,412 You scared me. 991 01:12:57,581 --> 01:13:01,210 Why didn't Woo-hak tell us when he already knew? 992 01:13:01,293 --> 01:13:02,920 I told him not to. 993 01:13:03,545 --> 01:13:04,797 I made him promise me. 994 01:13:04,880 --> 01:13:05,839 Why? 995 01:13:07,216 --> 01:13:08,926 I was terrified of Mr. Jung, 996 01:13:09,802 --> 01:13:11,512 and Dae-woong still wasn't stable. 997 01:13:11,595 --> 01:13:13,931 Even still. 998 01:13:14,056 --> 01:13:15,557 You should've called me. 999 01:13:15,641 --> 01:13:18,560 I was going to when the timing was right. 1000 01:13:19,061 --> 01:13:20,062 Like today. 1001 01:13:23,857 --> 01:13:26,193 Let's meet up often. Nothing's holding us back now. 1002 01:13:26,276 --> 01:13:27,820 Yeah, let's do that. 1003 01:13:27,903 --> 01:13:30,239 By the way, do you guys all have insurance? 1004 01:13:30,322 --> 01:13:32,783 For example, medical or dental insurance. 1005 01:13:34,201 --> 01:13:37,121 We just got here and you're trying to sell insurance? 1006 01:13:37,204 --> 01:13:38,914 Cut it out while I'm still being nice. 1007 01:13:40,124 --> 01:13:42,584 Why is he taking so long to buy a cake? 1008 01:13:47,881 --> 01:13:51,927 Dad, don't tell me you wrote something on the cake. That's tacky. 1009 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 Jeez, I didn't. 1010 01:13:55,013 --> 01:13:56,432 But why would that be tacky? 1011 01:13:57,141 --> 01:13:58,600 So you did. 1012 01:13:58,684 --> 01:13:59,768 What did you write? 1013 01:13:59,852 --> 01:14:02,771 Something tacky like you love us or whatever? 1014 01:14:02,855 --> 01:14:05,816 I didn't write anything, but why would that be tacky? 1015 01:14:16,743 --> 01:14:18,162 Dad, what's wrong? 1016 01:14:19,705 --> 01:14:21,290 Dad. 1017 01:14:25,502 --> 01:14:26,795 What's going on? 1018 01:14:28,630 --> 01:14:33,844 Call 911. Please call 911 right now! 1019 01:14:34,678 --> 01:14:35,762 Dad! 1020 01:14:37,681 --> 01:14:38,682 What do we do? 1021 01:14:40,601 --> 01:14:42,978 Call 911. 1022 01:14:43,061 --> 01:14:45,981 Please call 911! 1023 01:14:48,275 --> 01:14:49,610 Dad, no. 1024 01:14:50,360 --> 01:14:51,361 Dad. 1025 01:14:56,241 --> 01:14:57,743 Wake up, Dad. 1026 01:14:58,285 --> 01:14:59,453 Dad! 1027 01:15:02,831 --> 01:15:04,541 Please call 911. 1028 01:15:07,377 --> 01:15:08,378 Dad. 1029 01:15:11,256 --> 01:15:12,758 Hello? Is this 911? 1030 01:15:12,841 --> 01:15:13,884 Dad. 1031 01:15:21,016 --> 01:15:22,100 Dad. 1032 01:15:28,398 --> 01:15:35,364 {\an8}I WILL ALWAYS LOVE YOU 1033 01:15:35,697 --> 01:15:38,367 CASTAWAY DIVA 1034 01:16:19,199 --> 01:16:20,701 {\an8}One, two, three. 1035 01:16:20,784 --> 01:16:22,369 {\an8}Please. 1036 01:16:22,452 --> 01:16:24,621 {\an8}You will never be able to divorce me. 1037 01:16:25,455 --> 01:16:26,582 {\an8}You will also live 1038 01:16:26,665 --> 01:16:28,292 {\an8}with my surname forever. 1039 01:16:29,167 --> 01:16:32,588 {\an8}You want me to switch songs? What are you talking about? 1040 01:16:32,671 --> 01:16:34,423 {\an8}How low can you possibly go? 1041 01:16:34,506 --> 01:16:36,133 {\an8}The biggest regret in life 1042 01:16:36,216 --> 01:16:38,135 {\an8}is not expressing your true feelings. 1043 01:16:38,218 --> 01:16:40,512 {\an8}When I found you on the deserted island, 1044 01:16:40,596 --> 01:16:42,055 {\an8}do you think it was a coincidence? 1045 01:16:42,931 --> 01:16:45,309 {\an8}How could that have been a coincidence? 1046 01:16:45,392 --> 01:16:47,019 {\an8}-Seo Mok-ha! -Seo Mok-ha! 1047 01:16:47,102 --> 01:16:48,353 {\an8}It was fate. 1048 01:16:52,357 --> 01:16:54,359 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 72114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.