All language subtitles for Business.Proposal.E04.1080p.WAVVE.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:04,907
BUSINESS PROPOSAL
2
00:00:15,449 --> 00:00:17,910
-What are you doing?
-Well, I…
3
00:00:18,827 --> 00:00:20,579
-Hey.
-We'll have to delay
4
00:00:20,663 --> 00:00:21,705
the meeting by an hour.
5
00:00:23,457 --> 00:00:25,834
Mr. Go got into a minor car accident
on his way here.
6
00:00:25,918 --> 00:00:28,003
-Really? Delay it, then.
-Yes, sir.
7
00:00:38,597 --> 00:00:40,724
It's because I have a stye on my eye.
8
00:00:40,808 --> 00:00:42,476
Aren't you going to press a floor?
9
00:00:43,143 --> 00:00:44,603
Oh, right.
10
00:00:51,110 --> 00:00:54,488
Let's attend the tasting event
for the new product lineup then.
11
00:00:54,571 --> 00:00:55,406
Yes, sir.
12
00:00:58,534 --> 00:00:59,410
The tasting event?
13
00:00:59,493 --> 00:01:00,786
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
14
00:01:00,869 --> 00:01:02,079
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 2
15
00:01:02,162 --> 00:01:03,122
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 3
16
00:01:03,205 --> 00:01:05,916
Please give us your honest feedback.
Thank you.
17
00:01:05,999 --> 00:01:08,627
-We're Team One.
-We'd really appreciate some feedback.
18
00:01:08,711 --> 00:01:10,379
-Thank you very much.
-Here.
19
00:01:10,462 --> 00:01:12,256
-Please fill out a feedback form.
-Sure.
20
00:01:12,339 --> 00:01:13,924
We're Team One.
21
00:01:14,008 --> 00:01:15,300
-Please enjoy.
-Thank you.
22
00:01:15,384 --> 00:01:16,301
Thank you.
23
00:01:16,969 --> 00:01:18,929
-We're Team One.
-Take it easy.
24
00:01:19,013 --> 00:01:22,850
Chef Lee, you're working so hard
when the other chefs aren't even here.
25
00:01:22,933 --> 00:01:26,353
The other chefs are quite experienced,
but this is a first for me.
26
00:01:30,566 --> 00:01:32,818
We're Team One.
This is white kimchi ravioli.
27
00:01:32,901 --> 00:01:34,653
The president is here.
28
00:01:34,737 --> 00:01:36,947
-Welcome, President Kang.
-He's so hot!
29
00:01:37,031 --> 00:01:38,240
Thank you all for your hard work.
30
00:01:38,323 --> 00:01:39,992
President Kang, how are you?
31
00:01:40,075 --> 00:01:42,745
Sir, you should have told us
that you were coming.
32
00:01:43,829 --> 00:01:46,582
You should always be prepared.
33
00:01:48,542 --> 00:01:53,797
Sir, Team One is always prepared.
Even our chef is here today.
34
00:01:53,881 --> 00:01:55,257
-Is that so?
-Yes, sir.
35
00:01:55,340 --> 00:01:58,510
Let me introduce him to you.
This is Chef Lee Min-woo from M Kitchen.
36
00:01:58,594 --> 00:02:01,555
He developed
the white kimchi ravioli with us.
37
00:02:02,347 --> 00:02:03,348
I'm Kang Tae-moo.
38
00:02:04,183 --> 00:02:05,851
Nice to meet you.
39
00:02:07,644 --> 00:02:09,980
Ta-da!
40
00:02:10,064 --> 00:02:11,690
Is this the white kimchi ravioli?
41
00:02:11,774 --> 00:02:12,649
Yes, sir.
42
00:02:14,610 --> 00:02:15,903
Please give it a try, sir.
43
00:02:35,047 --> 00:02:35,881
Chef Lee.
44
00:02:36,882 --> 00:02:38,634
You don't have a good eye for things.
45
00:02:38,717 --> 00:02:39,551
Pardon?
46
00:02:40,135 --> 00:02:41,720
I heard this was for staff meals.
47
00:02:42,513 --> 00:02:44,681
Why didn't you put something
this delicious on the menu?
48
00:02:48,811 --> 00:02:50,229
That's what you meant?
49
00:02:50,312 --> 00:02:53,190
That was hilarious, sir.
50
00:02:53,273 --> 00:02:55,234
It was something I had whipped together.
51
00:02:55,317 --> 00:02:57,986
But thanks to Ha-ri,
it's our signature dish now.
52
00:02:58,070 --> 00:03:00,030
Right. I read Ms. Shin's proposal.
53
00:03:00,114 --> 00:03:02,616
I could feel her deep trust in you,
Chef Lee.
54
00:03:02,699 --> 00:03:05,285
The two have been good friends
since college, so…
55
00:03:05,828 --> 00:03:06,703
I think
56
00:03:07,329 --> 00:03:10,082
that's why they worked together so well.
57
00:03:10,165 --> 00:03:11,125
Yes, that's right.
58
00:03:11,875 --> 00:03:13,919
Come to think of it, I don't see Ms. Shin.
59
00:03:17,256 --> 00:03:20,843
Ms. Shin, is your stomach okay?
Do you want me to buy you some medicine?
60
00:03:22,970 --> 00:03:24,513
No, I'm all right now.
61
00:03:24,596 --> 00:03:27,182
Hey, how are people
reacting to our ravioli?
62
00:03:27,266 --> 00:03:28,517
Are they saying it's good?
63
00:03:34,481 --> 00:03:35,941
Nobody's responding to me.
64
00:03:37,818 --> 00:03:40,863
Mr. Kang should have left by now.
Should I go back inside?
65
00:03:40,946 --> 00:03:43,365
Did you see President Kang? He's so hot.
66
00:03:44,032 --> 00:03:46,410
That chef was handsome too.
Was his name Lee Min-woo?
67
00:03:46,493 --> 00:03:50,122
Right. But the white kimchi ravioli?
68
00:03:50,205 --> 00:03:52,291
It was my first time trying it,
but I liked it.
69
00:03:52,374 --> 00:03:55,085
Me too. I think it was
the best dish there.
70
00:04:02,426 --> 00:04:05,220
Your bruise is getting worse.
Do you want something to put on it?
71
00:04:05,304 --> 00:04:07,347
Don't you know me? I'd rather just eat.
72
00:04:07,431 --> 00:04:08,265
I'll be fine.
73
00:04:10,601 --> 00:04:12,936
Oh, right. What are people
saying about the tasting?
74
00:04:13,020 --> 00:04:16,481
Everyone said the food was good,
but I'm not sure if they meant it.
75
00:04:16,565 --> 00:04:19,359
Trust me. The guys at my company
don't sugarcoat things.
76
00:04:19,443 --> 00:04:20,444
They're really picky.
77
00:04:20,527 --> 00:04:23,280
They say it's perfect, taste-wise.
78
00:04:23,363 --> 00:04:27,409
Now it just needs some fine-tuning
as we commercialize it.
79
00:04:27,492 --> 00:04:29,453
Just leave things to me, Chef Lee.
80
00:04:30,287 --> 00:04:32,873
Then I'll do just that, Ms. Shin.
81
00:04:34,499 --> 00:04:35,792
Oh, right!
82
00:04:35,876 --> 00:04:37,711
Where's your review?
83
00:04:37,794 --> 00:04:38,795
What review?
84
00:04:38,879 --> 00:04:42,382
Of the concert you went to.
Yoo-ra was wondering, too.
85
00:04:43,592 --> 00:04:45,177
How was it? Did you have fun?
86
00:04:46,094 --> 00:04:47,429
Yes, I had fun.
87
00:04:47,512 --> 00:04:51,266
Man, I was hoping you would go with a guy.
88
00:04:51,350 --> 00:04:52,559
I bet you went with Young-seo.
89
00:04:52,643 --> 00:04:53,560
I went with a guy.
90
00:04:54,937 --> 00:04:55,979
Really?
91
00:04:56,063 --> 00:04:56,897
Who?
92
00:04:59,524 --> 00:05:01,610
Just someone I got to know by chance.
93
00:05:02,861 --> 00:05:04,821
You never told me you were seeing someone.
94
00:05:05,364 --> 00:05:07,658
Do you even know what kind of guy he is?
95
00:05:07,741 --> 00:05:09,743
Yes, well…
96
00:05:09,826 --> 00:05:13,455
You're too naive
to even get a good read on guys.
97
00:05:13,538 --> 00:05:15,082
Bring him with you sometime, will you?
98
00:05:15,165 --> 00:05:17,084
I'll take a look at him for you.
99
00:05:17,167 --> 00:05:19,378
I can take care of myself, Min-woo.
100
00:05:19,461 --> 00:05:22,339
So take care of your girlfriend now,
instead of your friends.
101
00:05:22,422 --> 00:05:25,133
You two got back together
after breaking up.
102
00:05:25,217 --> 00:05:26,718
Pay more attention to her.
103
00:05:30,222 --> 00:05:32,224
Why is Young-seo so late?
104
00:05:38,522 --> 00:05:40,732
She's so impatient!
105
00:05:40,816 --> 00:05:42,359
I'm here.
106
00:05:46,196 --> 00:05:49,282
He looks a lot like the guy
who lives next door.
107
00:05:52,661 --> 00:05:53,495
Wait!
108
00:05:54,579 --> 00:05:55,914
That
is him!
109
00:06:00,919 --> 00:06:02,421
YOUNG-SEO
110
00:06:07,634 --> 00:06:09,511
It's President Kang!
111
00:06:10,012 --> 00:06:10,971
Sir.
112
00:06:11,680 --> 00:06:13,890
Hello. I didn't know you were coming.
113
00:06:13,974 --> 00:06:18,061
After the tasting event, I was even
more curious about your cooking, Chef Lee.
114
00:06:18,145 --> 00:06:20,230
I'm glad you came, then.
115
00:06:20,313 --> 00:06:22,274
I'll whip up something delicious for you.
116
00:06:22,357 --> 00:06:24,192
Just as expected, this place is popular.
117
00:06:25,235 --> 00:06:26,987
Please, have a seat. This way.
118
00:06:30,532 --> 00:06:32,951
Oh, right, Ha-ri is here too.
119
00:06:36,621 --> 00:06:37,622
That's weird.
120
00:06:38,165 --> 00:06:39,708
She was just here a minute ago.
121
00:06:40,709 --> 00:06:41,918
Why don't you have a seat?
122
00:06:57,017 --> 00:07:02,356
You'd get sick of me
If we spent all of our days together
123
00:07:02,439 --> 00:07:03,273
I, too…
124
00:07:08,737 --> 00:07:09,821
Hello.
125
00:07:09,905 --> 00:07:11,448
Where are you, Ha-ri?
126
00:07:11,531 --> 00:07:13,950
Oh, apparently there's a big group
at the chicken shop.
127
00:07:14,034 --> 00:07:16,078
I think Young-seo and I
need to go help out.
128
00:07:17,454 --> 00:07:18,497
Hey!
129
00:07:19,706 --> 00:07:21,166
Okay!
130
00:07:21,249 --> 00:07:23,877
Yes, okay. See you!
131
00:07:24,878 --> 00:07:26,254
Hold on,
132
00:07:26,338 --> 00:07:30,092
so the handsome guy you saw
at the convenience store is Secretary Cha?
133
00:07:30,175 --> 00:07:33,136
-Yes.
-And Mr. Cha lives right next door?
134
00:07:33,220 --> 00:07:34,388
Yes.
135
00:07:35,639 --> 00:07:38,642
-Just how do you meet someone like that?
-That's what I'm saying.
136
00:07:38,725 --> 00:07:41,853
Hey, you don't think
I'll run into him here too, do you?
137
00:07:45,607 --> 00:07:47,442
This is driving me nuts.
138
00:07:47,526 --> 00:07:51,196
Just, don't even think about
coming to my apartment for the time being.
139
00:07:51,279 --> 00:07:53,156
Or dress up as Shin Geum-hui if you do.
140
00:07:53,240 --> 00:07:54,449
It's
you who needs to be careful.
141
00:07:54,533 --> 00:07:59,079
Don't get all friendly with him and blab
that Shin Ha-ri is actually Shin Geum-hui.
142
00:08:00,789 --> 00:08:02,666
I don't think I'll talk to him again.
143
00:08:03,250 --> 00:08:04,751
So don't worry about that.
144
00:08:04,835 --> 00:08:06,044
-Why?
-Well…
145
00:08:06,128 --> 00:08:10,006
You know how Tae-moo's family and mine are
on bad terms because of the blind date?
146
00:08:10,090 --> 00:08:13,760
So he said he doesn't want to
get involved with me, either.
147
00:08:13,844 --> 00:08:16,138
-What?
-Seriously!
148
00:08:16,221 --> 00:08:18,974
He definitely liked me at first.
149
00:08:19,808 --> 00:08:21,101
No, really!
150
00:08:22,144 --> 00:08:23,395
Hey. You don't believe me?
151
00:08:24,646 --> 00:08:27,232
Wait, what if Tae-moo bad-mouthed me
152
00:08:27,315 --> 00:08:29,985
and told Mr. Cha to avoid me
because I'm completely nuts?
153
00:08:30,068 --> 00:08:31,778
That petty archaeopteryx.
154
00:08:31,862 --> 00:08:35,824
No, no. I don't think President Kang is
the type to talk badly about other people.
155
00:08:36,575 --> 00:08:37,868
He looks a bit cold-hearted,
156
00:08:37,951 --> 00:08:40,829
but he has a considerate side to him too.
157
00:08:40,912 --> 00:08:44,374
Why are you taking Kang Tae-moo's side?
That's suspicious.
158
00:08:44,458 --> 00:08:45,834
It's not. It's just--
159
00:08:45,917 --> 00:08:49,588
You and this supposedly fake relationship,
yet you even went to a concert together.
160
00:08:49,671 --> 00:08:50,797
Have you fallen for him?
161
00:08:50,881 --> 00:08:51,840
It's not like that.
162
00:08:51,923 --> 00:08:54,426
It's just, I didn't know
when I saw him from a distance,
163
00:08:54,509 --> 00:08:58,346
but now that I've seen him up-close,
you know, he's not that bad.
164
00:08:58,430 --> 00:09:00,265
You know, that's all it is…
165
00:09:00,348 --> 00:09:01,475
Really?
166
00:09:02,058 --> 00:09:04,186
-Is that really all there is to it?
-Yes!
167
00:09:04,269 --> 00:09:05,770
That's enough. Let's just order.
168
00:09:08,899 --> 00:09:11,526
-How was your meal?
-I think I know now.
169
00:09:11,610 --> 00:09:15,447
Why Ms. Shin says your food
tastes cheerful and happy, Chef Lee.
170
00:09:15,530 --> 00:09:16,656
I agree.
171
00:09:16,740 --> 00:09:19,117
Thank you. Ha-ri is always
generous with my food.
172
00:09:19,201 --> 00:09:20,535
You're college friends, right?
173
00:09:20,619 --> 00:09:23,830
We met when we were 20,
so we've known each other for 7 years now.
174
00:09:23,914 --> 00:09:27,334
And you've been just friends
this whole time?
175
00:09:28,418 --> 00:09:29,252
Excuse me?
176
00:09:29,336 --> 00:09:31,922
Oh. I apologize
if my question was too personal.
177
00:09:32,005 --> 00:09:34,799
I just thought maybe one of you
could have developed feelings
178
00:09:34,883 --> 00:09:37,719
since you've known each other
for such a long time.
179
00:09:49,731 --> 00:09:50,941
I have no regrets, though.
180
00:09:51,024 --> 00:09:52,192
I was really happy…
181
00:09:53,902 --> 00:09:55,445
for those seven years.
182
00:09:55,529 --> 00:09:56,780
Seven years, huh?
183
00:09:57,489 --> 00:10:00,492
Sir, when you asked Chef Lee
about his relationship with Ms. Shin,
184
00:10:00,575 --> 00:10:02,327
was it because of something you heard?
185
00:10:02,410 --> 00:10:03,578
What do you mean?
186
00:10:03,662 --> 00:10:05,664
I overheard some of the employees talking,
187
00:10:05,747 --> 00:10:08,041
and apparently,
Ms. Shin had a crush on Chef Lee.
188
00:10:08,124 --> 00:10:09,125
Is that so?
189
00:10:12,254 --> 00:10:15,340
I guess there's someone else
like Ms. Shin Geum-hui too.
190
00:10:29,145 --> 00:10:30,063
What now?
191
00:10:31,106 --> 00:10:32,524
Did he just avoid me?
192
00:10:36,403 --> 00:10:37,320
Excuse me!
193
00:10:37,904 --> 00:10:39,030
Wait a second.
194
00:10:42,784 --> 00:10:45,328
Am I a virus or something?
Why are you avoiding me?
195
00:10:45,412 --> 00:10:48,206
You don't even want to take
the same elevator as me now?
196
00:10:48,290 --> 00:10:49,416
-It's not--
-I mean.
197
00:10:49,499 --> 00:10:51,876
how could you so openly avoid me?
198
00:10:51,960 --> 00:10:54,879
-Do you not have any manners?
-I wasn't avoiding you.
199
00:10:56,172 --> 00:10:57,257
It was because of this.
200
00:11:02,178 --> 00:11:05,056
I thought you might be bothered
by the smell of the trash.
201
00:11:06,349 --> 00:11:08,435
I was mistaken, then. I'm sorry.
202
00:11:09,561 --> 00:11:10,437
Well, then.
203
00:11:10,520 --> 00:11:11,813
Wait a second.
204
00:11:12,397 --> 00:11:15,233
It's true that what I did
to President Kang was wrong.
205
00:11:15,317 --> 00:11:16,776
That's why I apologized to him.
206
00:11:16,860 --> 00:11:21,531
But that's between Mr. Kang and me.
It doesn't have anything to do with you.
207
00:11:21,614 --> 00:11:25,410
Since we're already in this position,
even if we can't be friends,
208
00:11:25,952 --> 00:11:28,496
can't we be cool and say hi
when we run into each other?
209
00:11:32,083 --> 00:11:35,003
I'm sorry.
I've never been a "cool" person.
210
00:11:41,801 --> 00:11:43,887
He's stomping on my pride.
211
00:11:45,930 --> 00:11:48,433
Is he President Kang's younger brother
or something?
212
00:11:48,516 --> 00:11:50,435
Why is he so damn loyal?
213
00:11:57,776 --> 00:12:01,613
Yes, sir, I've just arrived.
I'll go right up. Yes, sir.
214
00:13:14,018 --> 00:13:17,105
TRUE LIGHT FOUNDATION FOR SOCIAL WELFARE
TRUE LIGHT CHILDREN'S HOME
215
00:13:21,651 --> 00:13:22,861
What are you doing here?
216
00:13:24,696 --> 00:13:25,738
Just looking.
217
00:13:26,239 --> 00:13:28,116
You've left this place exactly as it was.
218
00:13:28,992 --> 00:13:29,826
Of course.
219
00:13:30,493 --> 00:13:32,704
My grandfather really
wants you to move back in.
220
00:13:34,414 --> 00:13:36,749
So do I. Are you really not going to?
221
00:13:36,833 --> 00:13:38,460
No, never.
222
00:13:39,419 --> 00:13:41,546
I don't want to suffer
when I'm at home too.
223
00:13:42,338 --> 00:13:43,465
Suffer?
224
00:13:43,548 --> 00:13:45,133
Hey, what have I ever done to you?
225
00:13:47,635 --> 00:13:53,141
How long has it been
since we all ate together like this?
226
00:13:53,224 --> 00:13:55,602
This place finally feels like a home.
227
00:13:55,685 --> 00:13:56,603
It really does.
228
00:13:56,686 --> 00:13:57,979
Right?
229
00:13:58,855 --> 00:14:02,233
Now, if I just had a granddaughter-in-law
like Ms. Geum-hui
230
00:14:02,317 --> 00:14:04,944
along with some adorable
great-grandchildren,
231
00:14:05,028 --> 00:14:08,907
I'd die a happy man
even if I died tomorrow.
232
00:14:08,990 --> 00:14:11,534
You've been saying that
ever since I turned 20.
233
00:14:11,618 --> 00:14:12,660
Aren't you tired of it?
234
00:14:12,744 --> 00:14:15,288
What's the point of being superrich?
235
00:14:15,371 --> 00:14:19,709
All I ever do is eat by myself
in this empty house like a lonely old man.
236
00:14:19,793 --> 00:14:21,669
Don't you know eating alone
is trendy these days?
237
00:14:21,753 --> 00:14:23,963
That's why our products are selling well.
238
00:14:24,047 --> 00:14:26,466
You always have to have the last word.
239
00:14:26,549 --> 00:14:29,511
Either get married by the year's end,
240
00:14:29,594 --> 00:14:32,555
or we're all eating here together
twice a week.
241
00:14:34,557 --> 00:14:37,352
Grandfather, twice a week is too much. My…
242
00:14:38,144 --> 00:14:40,939
My schedule is packed and…
243
00:14:44,192 --> 00:14:47,111
And my place is far away, too.
244
00:14:47,195 --> 00:14:49,823
I was so tired when I got up this morning.
245
00:14:51,115 --> 00:14:56,287
Now that you mention it,
move back in, Sung-hoon.
246
00:14:56,371 --> 00:15:01,793
Look at you. You moved out
the minute you graduated from college.
247
00:15:01,876 --> 00:15:06,214
Now you're acting like even having
a meal together is something so difficult.
248
00:15:06,297 --> 00:15:08,550
And you call yourselves my grandsons?
249
00:15:10,760 --> 00:15:11,970
How's my schedule this week?
250
00:15:15,890 --> 00:15:19,227
You're free Friday morning.
Should we schedule our next meal then?
251
00:15:20,061 --> 00:15:21,354
Hey, let me look at that.
252
00:15:24,482 --> 00:15:28,528
Tae-moo, do you know
what day this Saturday is?
253
00:15:28,611 --> 00:15:31,114
-What? This Saturday?
-Yes!
254
00:15:35,410 --> 00:15:36,828
-What was that?
-What are you doing?
255
00:15:37,871 --> 00:15:40,248
I can't believe you forgot, you punk.
256
00:15:40,331 --> 00:15:42,333
How could you forget a day like that?
257
00:15:42,917 --> 00:15:44,669
Look!
258
00:15:46,880 --> 00:15:47,714
29TH
SATURDAY
259
00:15:47,797 --> 00:15:50,884
PRESIDENT KANG AND MS. SHIN GEUM-HUI'S
ONE-YEAR ANNIVERSARY
260
00:15:54,345 --> 00:15:57,974
Will you only come to your senses
after Geum-hui dumps you again?
261
00:15:58,057 --> 00:16:00,560
How can you forget a one-year anniversary?
262
00:16:01,895 --> 00:16:04,397
You bastard. You little brat.
263
00:16:04,480 --> 00:16:09,235
Look at you, I bet you'd even forget to
show up at my funeral.
264
00:16:09,319 --> 00:16:11,487
How could you say something like that?
265
00:16:11,571 --> 00:16:12,947
It's not that I forgot--
266
00:16:13,031 --> 00:16:14,365
Then?
267
00:16:14,449 --> 00:16:16,659
Why did you schedule something else
on that day?
268
00:16:16,743 --> 00:16:19,245
I told you, that's…
269
00:16:19,329 --> 00:16:20,371
Cancel everything.
270
00:16:21,039 --> 00:16:24,500
Cancel everything and schedule
a date with Ms. Geum-hui.
271
00:16:24,584 --> 00:16:26,377
I'll make a reservation for you.
272
00:16:27,045 --> 00:16:29,088
Go on, you.
273
00:16:34,260 --> 00:16:37,180
Manager Oh! It's me, Da-goo.
274
00:16:37,263 --> 00:16:41,559
I'm sorry. I had marked it on the calendar
just in case the chairman asked.
275
00:16:42,185 --> 00:16:44,771
What should we do?
Your schedule that day is tight.
276
00:16:46,105 --> 00:16:49,108
No, we can always move things around.
277
00:16:53,947 --> 00:16:56,115
He's okay with changing his schedule?
278
00:17:03,289 --> 00:17:06,125
NAMHAE
279
00:17:09,003 --> 00:17:11,631
Gosh, what are you doing?
280
00:17:11,714 --> 00:17:14,217
That's like putting lipstick on a pig.
281
00:17:14,300 --> 00:17:16,678
It might not make me more handsome,
282
00:17:16,761 --> 00:17:19,138
but at least
I can make myself look average.
283
00:17:20,890 --> 00:17:23,017
They're filming
the entire research process
284
00:17:23,101 --> 00:17:25,311
to upload it
on the company's YouTube account.
285
00:17:25,395 --> 00:17:28,815
This is the least I can do,
don't you think?
286
00:17:30,024 --> 00:17:33,361
Maybe I should have gotten
my hair and makeup done too.
287
00:17:33,444 --> 00:17:34,570
It's fine.
288
00:17:34,654 --> 00:17:36,197
They'll be mainly focused on the chefs.
289
00:17:36,280 --> 00:17:39,367
Researchers like us
will barely be in the shot.
290
00:17:43,746 --> 00:17:46,874
We're here. Let's all get off the bus.
291
00:17:46,958 --> 00:17:48,001
Let's get off.
292
00:17:48,835 --> 00:17:49,669
Okay.
293
00:17:50,420 --> 00:17:51,629
Move.
294
00:17:54,048 --> 00:17:55,425
-That way.
-Okay.
295
00:17:55,508 --> 00:17:56,759
Thank you.
296
00:17:56,843 --> 00:17:59,262
Gosh, I'm nervous.
297
00:18:00,847 --> 00:18:02,682
This is so nice.
298
00:18:04,684 --> 00:18:06,644
Thank you.
299
00:18:06,728 --> 00:18:07,937
What's with all the bags?
300
00:18:08,021 --> 00:18:09,272
This way.
301
00:18:09,355 --> 00:18:10,982
Oh, this looks like a nice spot.
302
00:18:11,607 --> 00:18:12,442
Here.
303
00:18:15,695 --> 00:18:17,780
-You can put those bags here.
-Oh, sure.
304
00:18:18,531 --> 00:18:23,077
Can you check that we packed
the right number of lab coats?
305
00:18:23,161 --> 00:18:28,666
There's no view quite like this
in all the eight provinces of Korea.
306
00:18:28,750 --> 00:18:30,918
It's perfect for de-stressing.
307
00:18:31,836 --> 00:18:34,297
For sure. You have this sweeping farmland,
308
00:18:34,380 --> 00:18:37,091
with those vast mountains as a backdrop,
and the ocean beyond that.
309
00:18:38,009 --> 00:18:40,553
It's a shame that we don't have
anyone else to share this view with.
310
00:18:40,636 --> 00:18:43,973
Stop beating around the bush
and give it to me straight.
311
00:18:44,057 --> 00:18:45,349
What are you saying?
312
00:18:45,892 --> 00:18:49,562
Chairman Kang, why don't we just bulldoze
all of this and build a resort here?
313
00:18:53,107 --> 00:18:54,108
A resort?
314
00:18:54,192 --> 00:18:55,318
Look at the land here.
315
00:18:55,401 --> 00:18:58,446
All we're doing with it
is commercial farming.
316
00:18:58,529 --> 00:19:01,032
Imagine a golf course here
317
00:19:01,115 --> 00:19:02,867
and a ski resort
by the mountains over there.
318
00:19:02,950 --> 00:19:05,870
We could fill the whole place up
with our subsidiary franchises.
319
00:19:05,953 --> 00:19:08,081
Wouldn't that be something?
320
00:19:08,164 --> 00:19:11,667
Why is that idea skipping over
President Kang and coming straight to me?
321
00:19:11,751 --> 00:19:15,588
We submitted a business proposal,
but he shot it down almost immediately.
322
00:19:16,380 --> 00:19:17,590
Is that so?
323
00:19:17,673 --> 00:19:20,510
President Kang is still young
and inexperienced,
324
00:19:20,593 --> 00:19:23,179
so he can't make
a bold move like you'd do.
325
00:19:23,262 --> 00:19:25,932
He's not interested in long-term plans
with guaranteed profits like this.
326
00:19:26,015 --> 00:19:28,851
All he does is play house with his chefs.
327
00:19:30,269 --> 00:19:32,313
So, if you were to directly suggest, sir--
328
00:19:32,396 --> 00:19:36,484
You! Do you want President Kang
to fire you too?
329
00:19:36,567 --> 00:19:37,693
Sir?
330
00:19:37,777 --> 00:19:42,698
You've been buying
the land here bit by bit.
331
00:19:42,782 --> 00:19:44,450
Didn't you think I'd know?
332
00:19:44,534 --> 00:19:47,662
Chairman Kang, that's not--
333
00:19:47,745 --> 00:19:49,997
It seems to me
like you're trying to make a buck
334
00:19:50,081 --> 00:19:52,333
by raising the real estate
prices around here.
335
00:19:52,416 --> 00:19:54,544
Stop it with your ridiculous ideas
336
00:19:54,627 --> 00:19:58,714
and just support President Kang
as he plays house!
337
00:19:59,924 --> 00:20:02,552
Chairman Kang,
this is all a misunderstanding.
338
00:20:04,178 --> 00:20:08,599
All they ever do is try to find ways
to fill their own pockets.
339
00:20:12,061 --> 00:20:15,022
Hold on. Stop the car.
340
00:20:16,482 --> 00:20:18,943
Here are the premium ingredients…
341
00:20:21,195 --> 00:20:27,660
That go food product researchers
have picked from the farm themselves…
342
00:20:29,453 --> 00:20:34,292
To present to the chef!
343
00:20:34,375 --> 00:20:35,543
Oh wait, it's that way.
344
00:20:37,086 --> 00:20:38,212
Cut!
345
00:20:38,880 --> 00:20:40,339
-Hey, Jeong-hwan.
-Yes, sir.
346
00:20:40,423 --> 00:20:41,841
-Jeong-hwan!
-Yes, I'm coming!
347
00:20:43,259 --> 00:20:44,468
What's with the actor?
348
00:20:44,552 --> 00:20:46,304
Wasn't I quite good?
349
00:20:46,387 --> 00:20:48,014
-It was a bit awkward.
-Okay.
350
00:20:48,097 --> 00:20:49,473
Do I need to put more into it?
351
00:20:49,557 --> 00:20:53,227
How can you mess up a line
this short, over ten times?
352
00:20:53,311 --> 00:20:56,772
What was the point of the makeup?
Your acting is still crap.
353
00:20:57,690 --> 00:21:01,194
It's just because I'm camera shy.
354
00:21:01,277 --> 00:21:02,987
Are you taking more calming pills?
355
00:21:03,070 --> 00:21:04,906
He knows that's not candy, right?
356
00:21:04,989 --> 00:21:09,243
If Ms. Shin's eye wasn't like that,
we would have switched you out right away.
357
00:21:11,078 --> 00:21:13,831
Whatever! It's not like
we're filming an epic here.
358
00:21:13,915 --> 00:21:16,918
I can take care of myself,
so don't you worry about a thing!
359
00:21:17,001 --> 00:21:19,587
Don't say such stupid things!
360
00:21:19,670 --> 00:21:21,672
All right, everybody. Stand by, please.
361
00:21:21,756 --> 00:21:23,424
-Okay!
-Okay.
362
00:21:23,507 --> 00:21:25,009
Oh, Ms. Shin.
363
00:21:25,092 --> 00:21:26,344
Do it right!
364
00:21:27,929 --> 00:21:29,222
Am I that bad?
365
00:21:29,305 --> 00:21:31,432
-You got this.
-Yes, I got this.
366
00:21:31,515 --> 00:21:32,725
Let's do it, everybody!
367
00:21:32,808 --> 00:21:35,186
Ready, and cue!
368
00:21:35,269 --> 00:21:37,897
Here are the premium ingredients…
369
00:21:40,316 --> 00:21:42,985
That go food researchers
picked from the farm themselves…
370
00:21:46,447 --> 00:21:49,200
To present to the chef!
371
00:21:58,125 --> 00:22:00,086
Nice catch!
372
00:22:01,921 --> 00:22:03,047
-Chairman Kang.
-Chairman Kang!
373
00:22:03,130 --> 00:22:05,925
-You're all working hard, I see.
-Chairman Kang!
374
00:22:06,008 --> 00:22:08,010
My gosh!
375
00:22:08,094 --> 00:22:09,178
Be careful, there.
376
00:22:10,972 --> 00:22:12,306
Oh, here it is. Here it is.
377
00:22:12,390 --> 00:22:14,308
Oh, come on.
378
00:22:15,142 --> 00:22:17,436
Why did this thing get bigger?
379
00:22:19,188 --> 00:22:20,147
Thank you.
380
00:22:20,231 --> 00:22:21,065
Sure.
381
00:22:21,148 --> 00:22:23,401
-Thank you.
-I'll have the chamomile.
382
00:22:23,484 --> 00:22:25,403
Chamomile is perfect for this setting.
383
00:22:25,486 --> 00:22:27,613
-I hope you enjoy it.
-Thank you.
384
00:22:30,116 --> 00:22:32,827
Why did he have to drive past
our shooting location?
385
00:22:32,910 --> 00:22:34,495
He won't recognize me, will he?
386
00:22:38,499 --> 00:22:41,335
It's my first time
seeing the chairman this close.
387
00:22:41,419 --> 00:22:43,587
So Ms. Yeo and Chairman Kang are close?
388
00:22:43,671 --> 00:22:48,509
No, they're not close at all.
She's barely seen him this close-up.
389
00:22:49,844 --> 00:22:52,221
Sucking up is all part of the job,
you know.
390
00:22:52,304 --> 00:22:56,559
It's difficult to work with President Kang
because he's quite strict, isn't it?
391
00:22:56,642 --> 00:22:58,728
Not at all.
Since he knows the entire process
392
00:22:58,811 --> 00:23:00,730
from the ground up better than anyone,
393
00:23:00,813 --> 00:23:03,107
communication is smooth,
and it's more rewarding.
394
00:23:03,190 --> 00:23:04,984
You don't say?
395
00:23:09,697 --> 00:23:10,531
What?
396
00:23:13,075 --> 00:23:13,951
By the way,
397
00:23:14,702 --> 00:23:17,788
what's this weird noise
I've been hearing for a while now?
398
00:23:17,872 --> 00:23:19,373
Oh, I think you're right.
399
00:23:19,457 --> 00:23:20,750
What a weird noise.
400
00:23:25,504 --> 00:23:31,135
Hey, it looks like
somebody left their phone here.
401
00:23:31,719 --> 00:23:34,638
Oh, I think this belongs
to our employee, Ms. Shin.
402
00:23:34,722 --> 00:23:35,973
Oh, really?
403
00:23:36,932 --> 00:23:38,100
Ms. Shin!
404
00:23:39,518 --> 00:23:40,811
Ms. Shin!
405
00:23:41,395 --> 00:23:42,855
-Me?
-Yes.
406
00:23:44,023 --> 00:23:45,816
-What for?
-Come on, quickly.
407
00:23:47,943 --> 00:23:48,778
What?
408
00:23:52,323 --> 00:23:53,532
Come.
409
00:23:53,616 --> 00:23:55,868
You called for me?
410
00:23:55,951 --> 00:23:58,788
Ms. Shin, I think this phone
belongs to you.
411
00:23:58,871 --> 00:24:01,874
Oh, my. Yes, that's mine. Thank you.
412
00:24:01,957 --> 00:24:04,335
Hold on, I think somebody's calling.
413
00:24:13,928 --> 00:24:15,346
"Archaeopteryx?"
414
00:24:16,263 --> 00:24:17,264
ARCHAEOPTERYX
415
00:24:18,265 --> 00:24:19,308
Oh, no!
416
00:24:20,768 --> 00:24:22,853
I'll give it to you
if there's any leftover.
417
00:24:22,937 --> 00:24:26,857
What's wrong with her?
She didn't even thank me.
418
00:24:29,318 --> 00:24:30,611
Come on.
419
00:24:32,071 --> 00:24:34,824
Why did he have to
pick the worst time to call me?
420
00:24:36,450 --> 00:24:38,953
Why aren't you picking up?
It's an emergency, so call me back.
421
00:24:39,036 --> 00:24:41,205
The situation here
is much more of an emergency!
422
00:24:43,499 --> 00:24:44,333
Where am I?
423
00:24:44,416 --> 00:24:45,251
RESTROOM
424
00:24:45,334 --> 00:24:46,460
Oh, the bathroom!
425
00:24:56,887 --> 00:24:58,556
PRESIDENT KANG TAE-MOO
426
00:25:15,072 --> 00:25:15,948
Hello.
427
00:25:16,031 --> 00:25:17,867
What emergency? What's going on?
428
00:25:18,534 --> 00:25:20,703
Never mind that. Why didn't you pick up?
429
00:25:20,786 --> 00:25:24,165
It's against company policy
to be on our phones during work hours.
430
00:25:24,248 --> 00:25:26,584
What? What kind of company does that?
431
00:25:26,667 --> 00:25:28,377
Anyway, what is this about?
432
00:25:28,460 --> 00:25:31,172
Would it kill you
to exchange pleasantries first?
433
00:25:31,255 --> 00:25:33,757
How have you been?
How's your eye doing? And so on.
434
00:25:34,842 --> 00:25:37,970
Oh, sorry. I just have a lot
going on at the moment.
435
00:25:38,053 --> 00:25:39,930
My eye is fine.
436
00:25:40,014 --> 00:25:42,850
Do you know what day this Saturday is?
437
00:25:42,933 --> 00:25:44,560
This Saturday?
438
00:25:44,643 --> 00:25:45,728
Saturday?
439
00:25:45,811 --> 00:25:47,938
Isn't that our fake one-year anniversary?
440
00:25:50,774 --> 00:25:53,319
You're better than me.
I'd forgotten about it.
441
00:25:53,402 --> 00:25:56,322
Well, I've always been good
at memorizing stuff, you know.
442
00:25:56,405 --> 00:25:58,157
What about it, though?
443
00:25:58,240 --> 00:26:00,951
My grandfather found out,
so things got a bit complicated.
444
00:26:03,621 --> 00:26:04,955
Your grandfather?
445
00:26:06,457 --> 00:26:07,875
Do you want to
446
00:26:08,626 --> 00:26:10,252
meet for dinner today?
447
00:26:11,670 --> 00:26:14,173
Oh, but I'm on a business trip right now.
448
00:26:15,466 --> 00:26:16,342
A business trip?
449
00:26:16,425 --> 00:26:19,303
Yes, they scheduled it last minute.
450
00:26:19,386 --> 00:26:21,013
That's a shame then.
451
00:26:21,096 --> 00:26:23,849
Oh, and it turns out
that song is rather popular.
452
00:26:24,975 --> 00:26:26,143
What song?
453
00:26:26,227 --> 00:26:28,437
The song that you've set
as your ringback tone.
454
00:26:29,188 --> 00:26:31,357
I've been hearing it
play all over the place.
455
00:26:32,900 --> 00:26:35,361
I'll call you tomorrow, then.
456
00:26:35,444 --> 00:26:36,487
Okay.
457
00:26:41,867 --> 00:26:44,453
What company bans people
from picking up their phones
458
00:26:44,536 --> 00:26:47,331
and sends an employee with an injured eye
on a business trip?
459
00:26:52,503 --> 00:26:56,382
Sir, are you feeling all right?
You're sweating all of a sudden.
460
00:26:57,216 --> 00:26:58,550
No, it's…
461
00:26:59,134 --> 00:27:01,220
My stomach is…
462
00:27:01,303 --> 00:27:05,099
Oh, maybe it's because
you suddenly had cold food. I can…
463
00:27:05,182 --> 00:27:07,559
I'll get you something warm.
464
00:27:07,643 --> 00:27:10,312
Well, instead of that
465
00:27:10,396 --> 00:27:13,565
I just want to go to the bathroom.
466
00:27:14,858 --> 00:27:15,985
My goodness.
467
00:27:18,070 --> 00:27:19,029
Hello, sir.
468
00:27:20,155 --> 00:27:22,658
It's an honor to have you here, sir.
469
00:27:22,741 --> 00:27:26,120
I woke up this morning
knowing today would be “eye-opening.”
470
00:27:26,203 --> 00:27:28,455
"Eye-opening"?
471
00:27:29,498 --> 00:27:31,083
Oh, man, my stomach.
472
00:27:31,166 --> 00:27:33,377
Yes, sir! “Waking up” is “eye-opening.”
473
00:27:34,795 --> 00:27:36,255
"Eye-opening…"
474
00:27:36,338 --> 00:27:41,260
You've been a big inspiration to me, sir!
I used to be afraid of hurdles in life,
475
00:27:42,011 --> 00:27:43,804
but I “got over” them! Salute!
476
00:27:43,887 --> 00:27:48,434
You're a bit young to be making
dad jokes. Even I don't do those.
477
00:27:49,018 --> 00:27:50,352
God, my stomach.
478
00:27:50,436 --> 00:27:52,104
If you thought this was the end,
479
00:27:52,187 --> 00:27:53,772
you're wrong!
480
00:27:54,481 --> 00:27:55,357
Wrong.
481
00:27:55,858 --> 00:27:57,985
Listen, my stomach hurts.
482
00:27:59,737 --> 00:28:02,948
I have a few more jokes about
483
00:28:03,907 --> 00:28:07,494
how I'm not unemployed thanks to you, sir,
484
00:28:07,578 --> 00:28:09,455
but none of them "work"!
485
00:28:09,538 --> 00:28:11,665
Oh, my stomach.
486
00:28:12,499 --> 00:28:15,085
Hey, I've got a joke about construction,
but I'm still "working on it."
487
00:28:15,669 --> 00:28:18,047
Where can I find a bathroom around here?
488
00:28:19,965 --> 00:28:22,926
So my ringback tone was still that song?
489
00:28:23,510 --> 00:28:24,762
I'd forgotten about it.
490
00:28:25,262 --> 00:28:27,556
But how do I cancel this?
491
00:28:27,640 --> 00:28:29,391
-Oh, man.
-Right this way, sir.
492
00:28:29,475 --> 00:28:31,644
Why is it so far?
493
00:28:31,727 --> 00:28:32,811
Here…
494
00:28:34,271 --> 00:28:35,731
Wait! One second, sir.
495
00:28:36,982 --> 00:28:39,860
Ms. Shin! That's you in there, right?
496
00:28:39,943 --> 00:28:43,113
I saw you running over here.
Make it quick and come out, okay?
497
00:28:43,197 --> 00:28:44,990
Okay, I'm coming out.
498
00:28:45,074 --> 00:28:48,160
Okay. Sir, your bathroom is ready.
499
00:28:48,243 --> 00:28:50,663
Then good luck with your number two, sir.
500
00:28:50,746 --> 00:28:51,622
To healthy bowels!
501
00:28:58,087 --> 00:29:01,173
Hey, look here.
Why did you go back inside?
502
00:29:01,256 --> 00:29:04,134
-Hey!
-What do I do?
503
00:29:04,760 --> 00:29:08,055
For God's sake. There's only one stall.
504
00:29:08,138 --> 00:29:10,432
-What do I do? Oh, my stomach.
-Damn it.
505
00:29:11,475 --> 00:29:12,935
This is bad.
506
00:29:13,852 --> 00:29:16,814
Hey, I really need to go.
507
00:29:16,897 --> 00:29:19,108
Could you hurry up a bit?
508
00:29:19,191 --> 00:29:20,109
Look here!
509
00:29:20,859 --> 00:29:23,737
Jeez, at least give me an answer!
510
00:29:23,821 --> 00:29:25,531
What do I do?
511
00:29:26,824 --> 00:29:30,285
This won't do.
512
00:29:30,994 --> 00:29:34,081
-One, two, three!
-Two, three!
513
00:29:51,849 --> 00:29:53,517
Oh, no!
514
00:29:53,600 --> 00:29:55,728
God, it's so cold!
515
00:29:58,313 --> 00:30:01,150
-Chairman Kang!
-Why didn't you come out sooner?
516
00:30:01,859 --> 00:30:03,444
Are you all right, Mr. Kang?
517
00:30:03,527 --> 00:30:05,571
-What's this noise…
-It's so cold!
518
00:30:05,654 --> 00:30:07,030
Chairman Kang!
519
00:30:07,114 --> 00:30:10,033
Sir! How did you end up like this, sir?
520
00:30:10,993 --> 00:30:13,162
-How did this happen?
-It's so cold.
521
00:30:16,123 --> 00:30:17,207
This way.
522
00:30:18,041 --> 00:30:19,001
This way, sir.
523
00:30:21,545 --> 00:30:24,631
I might as well be
wearing shorts right now.
524
00:30:24,715 --> 00:30:25,924
It's cold.
525
00:30:26,008 --> 00:30:26,842
I'm sorry, sir.
526
00:30:26,925 --> 00:30:28,177
Oh, my.
527
00:30:33,807 --> 00:30:34,683
It's fine.
528
00:30:34,767 --> 00:30:38,312
I'm so sorry, Chairman. Please forgive us.
529
00:30:38,395 --> 00:30:39,646
There's no need for that.
530
00:30:39,730 --> 00:30:41,607
Good luck with the rest of the shoot.
531
00:30:41,690 --> 00:30:43,108
Well, then.
532
00:30:49,281 --> 00:30:50,157
Let's go.
533
00:30:50,240 --> 00:30:51,283
Yes, sir.
534
00:30:56,330 --> 00:30:57,414
-Take care.
-Yes, sir.
535
00:30:57,498 --> 00:30:58,457
Goodbye, sir.
536
00:30:58,540 --> 00:30:59,458
Take care.
537
00:30:59,541 --> 00:31:00,542
Yes, sir!
538
00:31:01,043 --> 00:31:04,338
I hope your new pants are comfortable!
I'm Associate Director Gye!
539
00:31:10,636 --> 00:31:12,930
Ms. Shin, you should have been
more careful!
540
00:31:13,013 --> 00:31:14,056
I'm sorry.
541
00:31:14,848 --> 00:31:17,267
-Be careful yourself, Mr. Gye.
-What do you mean?
542
00:31:17,351 --> 00:31:19,394
I think you're revealing
too much of yourself.
543
00:31:22,481 --> 00:31:25,025
Before launching
"A Collaboration With the Chef,"
544
00:31:25,108 --> 00:31:28,570
we are planning to put together videos
of interviews with the chefs
545
00:31:28,654 --> 00:31:32,199
alongside the manufacturing process and
upload it to our social media platforms.
546
00:31:32,282 --> 00:31:34,409
It's the researchers' shoot today, right?
547
00:31:34,493 --> 00:31:35,744
Yes, sir.
548
00:31:35,828 --> 00:31:39,248
We received a portion of the footage.
Would you like to take a look?
549
00:31:40,249 --> 00:31:41,333
Sure.
550
00:31:46,463 --> 00:31:49,091
Here are the premium ingredients…
551
00:31:51,301 --> 00:31:54,096
That go food researchers
picked from the farm themselves…
552
00:31:57,432 --> 00:32:00,811
To present to the chef!
553
00:32:03,438 --> 00:32:06,859
Would you like to watch
some behind-the-scenes footage as well?
554
00:32:09,570 --> 00:32:11,280
To present to the chef!
555
00:32:13,991 --> 00:32:16,827
Cut! That was good. Let's do another take.
556
00:32:17,953 --> 00:32:21,331
Ms. Shin, you don't need to keep
catching the cabbage.
557
00:32:21,415 --> 00:32:23,625
I don't want it to fall and go bad.
558
00:32:23,709 --> 00:32:26,461
A food researcher
should care about the ingredients.
559
00:32:26,545 --> 00:32:29,089
We should use
this behind-the-scenes video.
560
00:32:29,172 --> 00:32:30,924
Yes, I will, sir.
561
00:32:31,008 --> 00:32:33,218
Come on, get it right!
562
00:32:34,803 --> 00:32:35,762
Yes, sir.
563
00:32:36,263 --> 00:32:37,556
Let's go again!
564
00:32:38,223 --> 00:32:39,266
What?
565
00:32:49,484 --> 00:32:50,485
Excuse me.
566
00:32:51,486 --> 00:32:53,322
That's my mailbox.
567
00:32:53,405 --> 00:32:57,993
Oh, hello. I live in unit 622.
568
00:32:58,577 --> 00:33:01,371
I took your mail by mistake.
569
00:33:02,039 --> 00:33:03,624
I'M SORRY
I TOOK YOUR MAIL BY MISTAKE
570
00:33:05,709 --> 00:33:07,836
Sorry. If you're offended, I apologize.
571
00:33:07,920 --> 00:33:08,962
No, it's okay.
572
00:33:11,506 --> 00:33:14,468
It's human to make mistakes sometimes.
573
00:33:14,551 --> 00:33:16,553
You apologized, so it's fine.
574
00:33:16,637 --> 00:33:18,639
Because I'm cool like that.
575
00:33:20,515 --> 00:33:21,892
Thank you for understanding.
576
00:33:22,392 --> 00:33:25,687
-You moved here just recently, didn't you?
-Yes, how did you know?
577
00:33:25,771 --> 00:33:28,899
Oh, I saw your furniture going in,
578
00:33:28,982 --> 00:33:31,151
and you have a great taste in furniture.
579
00:33:31,693 --> 00:33:33,487
You must like vintage products.
580
00:33:33,570 --> 00:33:35,322
Oh, yes, well…
581
00:33:35,405 --> 00:33:39,284
I'm actually a furniture designer,
so I couldn't help but take a peek.
582
00:33:39,368 --> 00:33:42,412
You can tell a lot about a person
by looking at their furniture.
583
00:33:42,496 --> 00:33:44,206
You're a designer?
584
00:33:45,207 --> 00:33:48,043
After meeting like this,
let's not be strangers.
585
00:33:48,126 --> 00:33:50,754
Sure. I can always say hi to my neighbors.
586
00:34:01,974 --> 00:34:04,267
Look at that inconsiderate bastard.
587
00:34:04,351 --> 00:34:07,104
Even with his grandfather in this state.
588
00:34:07,854 --> 00:34:11,024
The hospital says you need to watch out
for just one thing.
589
00:34:11,108 --> 00:34:13,610
What? What is it? What's wrong with me?
590
00:34:14,194 --> 00:34:16,947
-The fact you're a hypochondriac.
-You little!
591
00:34:17,030 --> 00:34:20,617
Even the CT scan says you're just fine.
Why are you being a crybaby?
592
00:34:20,701 --> 00:34:22,285
I am not!
593
00:34:23,161 --> 00:34:25,372
Do you know how hard I fell
594
00:34:25,455 --> 00:34:28,375
because Shin Ha-ri, or Shin Na-ri,
or whatever her name is,
595
00:34:28,458 --> 00:34:31,211
didn't bother to catch an old man
as he was falling over?
596
00:34:31,294 --> 00:34:35,716
I'm sure Ms. Shin didn't do it on purpose.
I like her. She's good at her job.
597
00:34:35,799 --> 00:34:37,884
Why would you like her?
598
00:34:37,968 --> 00:34:42,472
Her hair was all messed up like this,
like she was a ghost or something.
599
00:34:42,556 --> 00:34:44,057
That was a wig, right?
600
00:34:44,141 --> 00:34:46,518
Anyway, I don't like her.
601
00:34:46,601 --> 00:34:48,228
Is she shy?
602
00:34:48,311 --> 00:34:51,857
But our Geum-hui is totally different,
isn't she?
603
00:34:51,940 --> 00:34:54,943
She's around her age,
but look how bright and quick she is.
604
00:34:55,027 --> 00:34:57,070
How nice is that?
605
00:34:57,821 --> 00:35:00,699
Where should we send
the medicine that you requested, sir?
606
00:35:01,283 --> 00:35:03,744
Oh, yes, about that…
607
00:35:05,287 --> 00:35:06,913
What's Geum-hui's address?
608
00:35:08,123 --> 00:35:09,166
What?
609
00:35:22,499 --> 00:35:24,626
-Hello?
-Are you back from your business trip?
610
00:35:25,252 --> 00:35:27,421
Oh, yes. I just got back home.
611
00:35:27,504 --> 00:35:31,300
That's good. I'm in front of your house.
Can I see you for a moment?
612
00:35:31,383 --> 00:35:33,886
You're in front of my house? Wait, why…
613
00:35:36,471 --> 00:35:37,598
Where?
614
00:35:38,974 --> 00:35:41,018
I have something for you.
It won't take long.
615
00:35:44,980 --> 00:35:48,191
I'm so sorry, but I don't think
I can go out right now.
616
00:35:48,275 --> 00:35:49,276
Really?
617
00:35:50,068 --> 00:35:51,695
Then should I leave it at the shop?
618
00:35:51,778 --> 00:35:52,905
At the shop?
619
00:35:52,988 --> 00:35:55,782
No! Don't do that.
620
00:36:04,750 --> 00:36:06,126
Did you wait long?
621
00:36:08,670 --> 00:36:09,546
Who…
622
00:36:14,551 --> 00:36:17,471
No. But what are you wearing?
623
00:36:18,055 --> 00:36:20,515
This? I told my family
that I was going on a delivery.
624
00:36:20,599 --> 00:36:23,226
In case they ask me
who I was going to meet.
625
00:36:23,310 --> 00:36:25,896
I can't tell them
I'm meeting my fake boyfriend.
626
00:36:25,979 --> 00:36:26,855
1. TELL ME WHAT YOU WANT
627
00:36:26,939 --> 00:36:27,898
2. THERE ISN'T ANYONE
WHO RECOGNIZES ME, RIGHT?
628
00:36:27,981 --> 00:36:28,899
3. MAN… THIS IS EMBARRASSING…
629
00:36:28,982 --> 00:36:29,942
4. I'M IN SUCH A PICKLE…
630
00:36:30,025 --> 00:36:31,944
Sorry, I didn't think that through.
631
00:36:32,778 --> 00:36:34,363
I just wanted to give this to you.
632
00:36:37,741 --> 00:36:38,784
What is this?
633
00:36:38,867 --> 00:36:41,954
My grandpa went to a clinic
and ordered this special tonic.
634
00:36:42,037 --> 00:36:43,497
Was he injured that badly?
635
00:36:43,580 --> 00:36:44,790
What?
636
00:36:46,917 --> 00:36:50,003
How did you know that he was injured?
637
00:36:52,172 --> 00:36:53,423
GRANDPA, PAIN, CLINIC, TONIC
638
00:36:53,507 --> 00:36:55,717
What? Well, I mean…
639
00:36:57,302 --> 00:37:01,682
You said that he went to a clinic,
so I thought that maybe he got hurt?
640
00:37:03,558 --> 00:37:06,353
He had a light fall,
but he tends to overreact.
641
00:37:06,436 --> 00:37:09,064
Oh, okay.
Please tell him thank you for me.
642
00:37:11,650 --> 00:37:12,859
And…
643
00:37:15,028 --> 00:37:18,865
I picked up some ointment on the way here.
It's supposed to be good for bruises.
644
00:37:18,949 --> 00:37:19,783
Use this.
645
00:37:22,494 --> 00:37:25,747
Oh, you really didn't have to do this.
646
00:37:25,831 --> 00:37:26,665
IS HE WORRIED ABOUT ME?
647
00:37:26,748 --> 00:37:27,958
Thank you.
648
00:37:28,542 --> 00:37:30,002
Oh, wait, I have something too!
649
00:37:33,130 --> 00:37:34,006
Here.
650
00:37:34,631 --> 00:37:35,841
Fried chicken?
651
00:37:35,924 --> 00:37:39,636
I couldn't come out to deliver chicken
without bringing chicken, right?
652
00:37:39,720 --> 00:37:41,263
Go eat it with your grandfather.
653
00:37:41,346 --> 00:37:42,848
Our chicken is really good.
654
00:37:45,267 --> 00:37:47,144
They're looking for me back at the store.
655
00:37:47,227 --> 00:37:50,105
I'm going to go, then.
I'll see you this weekend.
656
00:38:06,204 --> 00:38:08,081
Oh, my. Look at all this.
657
00:38:10,751 --> 00:38:12,377
I thought he was just cold.
658
00:38:13,462 --> 00:38:14,379
OINTMENT
659
00:38:14,463 --> 00:38:16,673
But he has a sweet side to him too.
660
00:38:23,513 --> 00:38:27,184
I went to see her face
to check if her bruise was okay.
661
00:38:27,267 --> 00:38:28,477
What?
662
00:38:29,186 --> 00:38:31,521
Why do I care if he's sweet or not?
663
00:38:31,605 --> 00:38:32,731
Whatever.
664
00:38:40,238 --> 00:38:41,198
Stop it!
665
00:39:07,140 --> 00:39:09,226
Your eye looks completely healed now.
666
00:39:09,309 --> 00:39:12,479
Oh, yeah. The ointment that you gave me
was really effective.
667
00:39:12,562 --> 00:39:13,730
That's good to hear.
668
00:39:14,314 --> 00:39:16,358
But where are we going right now?
669
00:39:16,441 --> 00:39:19,569
It is our one-year anniversary after all,
so somewhere nice.
670
00:39:25,492 --> 00:39:31,790
BE STRONG, GEUM-HUI
671
00:39:31,873 --> 00:39:33,041
Are you stupid, Geum-hui?
672
00:39:33,667 --> 00:39:35,085
Do you not have a mouth?
673
00:39:35,168 --> 00:39:38,004
Why can't you just say
that I'm the man you love?
674
00:39:39,005 --> 00:39:41,967
How can I say that
looking like this, Gwang-bok?
675
00:39:44,386 --> 00:39:46,429
I want to buy all of this,
from here to here.
676
00:39:47,722 --> 00:39:49,599
How much? How much do you need?
677
00:39:50,600 --> 00:39:53,603
Hey, you have those clothes too, honey.
678
00:39:53,687 --> 00:39:54,980
What do you mean?
679
00:39:55,063 --> 00:39:57,482
Why would you display
clothes that are out of stock?
680
00:39:58,942 --> 00:40:01,820
I'm right! The clothes that I bought you.
681
00:40:01,903 --> 00:40:04,281
It's exactly what Geum-hui is wearing!
682
00:40:04,364 --> 00:40:06,867
Anyway, that TV show makes no sense.
683
00:40:06,950 --> 00:40:09,369
What kind of rich guy
buys his girlfriend a t-shirt
684
00:40:09,452 --> 00:40:10,662
that's only 15,000 won?
685
00:40:10,745 --> 00:40:12,372
That's all just advertisements.
686
00:40:12,455 --> 00:40:15,834
They just film the show at any store
that's willing to sponsor them.
687
00:40:15,917 --> 00:40:17,127
Young-seo said so.
688
00:40:17,210 --> 00:40:20,172
Anyway, Geum-hui is so lucky.
689
00:40:20,255 --> 00:40:23,049
Gwang-bok buys her
the entire store and everything.
690
00:40:23,133 --> 00:40:26,136
I heard that Man-sik,
the guy who used to follow me around,
691
00:40:26,219 --> 00:40:28,263
runs his own company now.
692
00:40:33,059 --> 00:40:34,561
I'm sorry.
693
00:40:34,644 --> 00:40:38,190
If only I had hidden
my love for you back then,
694
00:40:39,316 --> 00:40:41,193
you wouldn't be living like this.
695
00:40:46,364 --> 00:40:48,617
By the way, where did Ha-ri go again?
696
00:40:49,367 --> 00:40:51,369
She's been going out every weekend.
697
00:40:51,453 --> 00:40:54,623
-Maybe she's dating someone.
-Dating, my ass.
698
00:40:54,706 --> 00:40:55,999
It's obvious.
699
00:40:56,082 --> 00:40:58,084
She's probably with Young-seo,
700
00:40:58,168 --> 00:41:00,337
chatting away and acting all pitiful.
701
00:41:05,967 --> 00:41:07,969
-Welcome.
-Welcome.
702
00:41:10,597 --> 00:41:12,098
This way, please.
703
00:41:26,196 --> 00:41:27,447
It smells really good.
704
00:41:43,213 --> 00:41:47,050
Let's see this, this,
and everything from here to here.
705
00:41:47,133 --> 00:41:48,218
Yes, sir.
706
00:41:53,390 --> 00:41:55,934
What's with the cliché lines and vibe?
707
00:41:56,017 --> 00:41:57,978
I think you've seen way too many TV shows.
708
00:41:58,061 --> 00:42:00,438
Not me. It's my grandfather
who's seen too many.
709
00:42:00,522 --> 00:42:01,648
What?
710
00:42:01,731 --> 00:42:03,984
If we don't do this, he'll hear about it.
711
00:42:05,193 --> 00:42:07,862
So do your best.
As if this is real, not fake.
712
00:42:20,083 --> 00:42:21,418
Can you try on another one?
713
00:42:33,596 --> 00:42:36,016
-We'll take a look at this one, too.
-Yes, sir.
714
00:42:38,852 --> 00:42:40,562
How about this skirt?
715
00:43:07,922 --> 00:43:09,924
I like this one.
What do you think, Geum-hui?
716
00:43:10,008 --> 00:43:11,134
I like it too.
717
00:43:11,801 --> 00:43:16,014
You have an excellent eye, sir.
Let me help you with your payment.
718
00:43:18,683 --> 00:43:21,269
Do you have a bigger size?
I can't zip this up.
719
00:43:21,353 --> 00:43:23,730
This is the only piece
in the country right now.
720
00:43:25,273 --> 00:43:28,568
I'd say this fits very well, ma'am.
721
00:43:28,651 --> 00:43:29,486
Really?
722
00:43:32,280 --> 00:43:37,202
It's so damn expensive,
yet so damn stingy with the fabric.
723
00:43:38,411 --> 00:43:39,871
I have a bad feeling about this.
724
00:43:40,497 --> 00:43:41,915
Shall we go?
725
00:43:48,129 --> 00:43:52,217
Hello. Long time, no see.
726
00:43:52,300 --> 00:43:53,218
Oh, my god!
727
00:43:53,301 --> 00:43:56,096
Ms. Jo! It's been so long
since we last saw you!
728
00:43:56,179 --> 00:43:59,724
I need a dress to wear
to the Founding Anniversary Ceremony.
729
00:43:59,808 --> 00:44:01,434
Then why don't you take your time--
730
00:44:01,518 --> 00:44:02,394
Stop!
731
00:44:02,477 --> 00:44:03,561
Never mind that.
732
00:44:05,605 --> 00:44:06,689
Kim Se-jeong.
733
00:44:07,315 --> 00:44:10,902
The dress that actress wore to
the press conference for her new show.
734
00:44:10,985 --> 00:44:14,364
Only one of them has been imported
to South Korea.
735
00:44:14,447 --> 00:44:15,365
Where is it?
736
00:44:15,448 --> 00:44:17,200
I'm afraid it was just sold.
737
00:44:17,283 --> 00:44:18,910
What? To who?
738
00:44:19,661 --> 00:44:21,162
Over there…
739
00:44:27,585 --> 00:44:29,254
Thank you.
740
00:44:29,337 --> 00:44:30,588
That's Kang Tae-moo.
741
00:44:33,800 --> 00:44:37,345
Who's the girl next to him?
742
00:44:48,189 --> 00:44:51,860
Protect your skin
before time leaves a mark.
743
00:44:51,943 --> 00:44:54,070
Cut! That was good.
744
00:44:54,154 --> 00:44:57,532
Sir, let us touch up her hair and makeup
before the next shot.
745
00:44:57,615 --> 00:44:59,325
Okay, let's do that.
746
00:44:59,409 --> 00:45:00,285
Could you…
747
00:45:01,494 --> 00:45:04,831
Could you touch up her hair
and blot some of the oil from her face?
748
00:45:04,914 --> 00:45:06,040
-Yes, ma'am.
-Thanks.
749
00:45:06,124 --> 00:45:09,252
Hello, my babies.
750
00:45:09,335 --> 00:45:11,462
Okay.
751
00:45:12,380 --> 00:45:14,424
Ms. Jin.
752
00:45:15,425 --> 00:45:16,593
What are you doing?
753
00:45:16,673 --> 00:45:21,261
-Aren't you going to greet your director?
-Oh, Director Jo, I'm sorry.
754
00:45:21,848 --> 00:45:23,016
I didn't recognize you
755
00:45:23,099 --> 00:45:26,978
because your face changes so much
every time I see you.
756
00:45:27,896 --> 00:45:30,231
Did you touch up your forehead this time?
757
00:45:30,315 --> 00:45:33,193
What do you mean?
I didn't "touch up" anything!
758
00:45:34,235 --> 00:45:36,696
Don't you know that
I am a natural-born beauty?
759
00:45:37,447 --> 00:45:38,573
Yu-jeong, if you're…
760
00:45:39,073 --> 00:45:41,910
I mean, Director Jo,
if you're a natural-born beauty,
761
00:45:41,993 --> 00:45:44,454
then is
ramyeon an organic, superfood?
762
00:45:44,537 --> 00:45:46,331
-Hey!
-What?
763
00:45:47,207 --> 00:45:48,666
-Ma'am.
-Fine.
764
00:45:50,210 --> 00:45:53,379
You seem to think you can act up
because of your dad.
765
00:45:53,463 --> 00:45:55,215
But at work, I'm your boss.
766
00:45:55,298 --> 00:45:58,009
I won't go easy on you
just because you're my cousin.
767
00:46:00,386 --> 00:46:03,348
Then again, I'm sorry.
I'll be the bigger person.
768
00:46:03,431 --> 00:46:08,353
You must be so stressed
because you were rejected by Kang Tae-moo.
769
00:46:08,436 --> 00:46:09,562
Oh, my mistake.
770
00:46:10,355 --> 00:46:12,232
What did you just say?
771
00:46:12,315 --> 00:46:14,400
Kang Tae-moo.
772
00:46:15,109 --> 00:46:16,861
Apparently, he has a girlfriend.
773
00:46:16,945 --> 00:46:19,822
Her hair and eye makeup were stunning.
774
00:46:19,906 --> 00:46:22,242
She was so much prettier than you.
775
00:46:22,325 --> 00:46:25,161
I just saw them shopping at a boutique.
776
00:46:25,245 --> 00:46:27,330
with my very own eyes.
777
00:46:28,373 --> 00:46:29,999
Goodness, Director Jo!
778
00:46:30,083 --> 00:46:32,502
Your employees are working
hard on the weekend
779
00:46:32,585 --> 00:46:34,671
to shoot this commercial,
780
00:46:34,754 --> 00:46:38,633
but you went shopping?
When you should be setting an example?
781
00:46:41,511 --> 00:46:42,512
No.
782
00:46:43,054 --> 00:46:45,098
No, that's not what I…
783
00:46:46,099 --> 00:46:48,726
I just stopped by
to dress properly as a director.
784
00:46:51,354 --> 00:46:53,940
For directors,
working hard is more important
785
00:46:54,023 --> 00:46:55,441
than going shopping.
786
00:46:55,525 --> 00:46:57,902
Also, if you have the time to go shopping,
787
00:46:57,986 --> 00:47:00,655
maybe you should go to
the dermatologist too.
788
00:47:00,738 --> 00:47:03,032
Look at all those wrinkles
around your eyes!
789
00:47:03,116 --> 00:47:04,242
They look like noodles.
790
00:47:04,325 --> 00:47:07,870
Hey! Where do you see any wrinkles
on my face, huh?
791
00:47:09,080 --> 00:47:11,165
You should really go to the dermatologist.
792
00:47:12,959 --> 00:47:16,838
It sounds like you're also
working hard today, Ms. Shin Geum-hui.
793
00:47:16,921 --> 00:47:18,131
I'm sorry, Ha-ri.
794
00:47:26,139 --> 00:47:27,348
That's a sample.
795
00:47:31,352 --> 00:47:35,189
This is grilled sea bass
and anchovy salad.
796
00:47:35,273 --> 00:47:38,693
It's been garnished with lotus root,
asparagus, and arugula puree. Enjoy.
797
00:47:41,904 --> 00:47:43,614
It smells so good, doesn't it?
798
00:47:49,620 --> 00:47:51,456
You must come here often.
799
00:47:51,539 --> 00:47:54,334
The chef and the staff
all seem to recognize you.
800
00:47:55,460 --> 00:47:57,045
You came with a girlfriend, right?
801
00:47:59,213 --> 00:48:02,925
Would you take your boyfriend to
the chicken shop run by your own parents?
802
00:48:03,009 --> 00:48:04,886
When they'd ask endless questions?
803
00:48:05,553 --> 00:48:07,138
What are you talking about?
804
00:48:07,221 --> 00:48:09,640
My grandfather owns this restaurant.
805
00:48:09,724 --> 00:48:11,184
Chairman Kang Da-goo?
806
00:48:11,267 --> 00:48:13,936
Well, the chef that you just saw
is the owner on paper.
807
00:48:23,446 --> 00:48:24,906
This dish tastes quite familiar.
808
00:48:26,866 --> 00:48:29,744
That dish was developed
at this restaurant, so I doubt it.
809
00:48:29,827 --> 00:48:31,871
You know,
anchovies are fermented fish too.
810
00:48:31,954 --> 00:48:34,415
Maybe it's because this is
pretty similar to
jeotgal?
811
00:48:34,499 --> 00:48:37,543
It tastes a bit like fresh kimchi!
812
00:48:39,128 --> 00:48:41,506
You have a very accurate palate, Ms. Shin.
813
00:48:41,589 --> 00:48:42,423
What?
814
00:48:42,507 --> 00:48:44,550
Actually, I made this myself.
815
00:48:46,386 --> 00:48:47,512
Really?
816
00:48:48,596 --> 00:48:51,349
I've been planning
to make kimchi more localized.
817
00:48:51,974 --> 00:48:53,810
In a country that doesn't have cabbage,
818
00:48:53,893 --> 00:48:57,480
you could make kimchi with the most
popular vegetable of that country.
819
00:48:57,563 --> 00:49:00,191
For example, making kimchi with cilantro
in Southeast Asia,
820
00:49:00,274 --> 00:49:02,693
since that's popular there.
821
00:49:02,777 --> 00:49:05,571
Or you could use anchovies
instead of fish sauce.
822
00:49:06,364 --> 00:49:07,824
It's the same fishy taste,
823
00:49:07,907 --> 00:49:10,827
but foreigners are more used
to the taste of anchovies.
824
00:49:15,456 --> 00:49:18,084
I'm sorry. I'm boring you
with all this work talk, aren't I?
825
00:49:18,167 --> 00:49:21,546
No, I'm enjoying it.
I'm always interested in food.
826
00:49:24,507 --> 00:49:26,134
The food's going to get cold.
827
00:49:26,759 --> 00:49:27,635
Let's eat.
828
00:49:27,718 --> 00:49:28,636
Okay.
829
00:49:38,938 --> 00:49:42,567
It sure is nice to have a gym
right in front of my place.
830
00:49:43,943 --> 00:49:45,194
It's so big!
831
00:49:46,446 --> 00:49:47,822
Let's get started then.
832
00:49:54,537 --> 00:49:55,746
Hello.
833
00:49:57,957 --> 00:49:59,292
Oh, right.
834
00:49:59,834 --> 00:50:02,462
You said that you don't even
want to say hi to me, right?
835
00:50:02,545 --> 00:50:05,631
I'll just cancel that "hello," then.
Just pretend it never happened.
836
00:50:07,091 --> 00:50:08,176
You can use it first.
837
00:50:14,807 --> 00:50:16,058
That's not what I wanted.
838
00:50:17,268 --> 00:50:19,228
Oh, are you here to work out?
839
00:50:19,312 --> 00:50:21,314
Oh, hello.
840
00:50:27,278 --> 00:50:28,738
-All right, one second.
-Yes?
841
00:50:28,821 --> 00:50:29,780
It's good,
842
00:50:29,864 --> 00:50:32,575
but straighten your back a little bit.
843
00:50:33,242 --> 00:50:35,369
Breathe out as you lower it.
844
00:50:36,037 --> 00:50:38,664
Okay, let's raise it slowly now.
845
00:50:38,748 --> 00:50:39,790
-Slowly?
-Yes.
846
00:50:39,874 --> 00:50:42,502
He's handsome and has good manners.
847
00:50:42,585 --> 00:50:45,463
And above all,
he's obviously interested in me.
848
00:50:46,839 --> 00:50:48,674
But I'm just not feeling anything.
849
00:50:54,096 --> 00:50:56,349
That one has no manners
and is super annoying,
850
00:50:56,432 --> 00:50:58,851
and on top of that,
he has zero interest in me.
851
00:51:00,561 --> 00:51:03,272
But look at that.
852
00:51:03,356 --> 00:51:05,900
That's making me feel
a whole lot of different things.
853
00:51:05,983 --> 00:51:08,945
He's totally my type.
854
00:51:11,364 --> 00:51:13,824
You're a really good teacher.
No, I'm all right.
855
00:51:18,621 --> 00:51:19,872
Hello.
856
00:51:21,332 --> 00:51:22,416
Hey, what time is it?
857
00:51:22,500 --> 00:51:24,544
I don't know. My phone's in my locker.
858
00:51:24,627 --> 00:51:25,836
It's seven past eight.
859
00:51:26,963 --> 00:51:28,297
Look over there.
860
00:51:31,926 --> 00:51:33,219
Oh, thank you.
861
00:51:39,016 --> 00:51:41,561
Why is someone who can see just fine
wearing glasses?
862
00:51:42,395 --> 00:51:43,437
Here, take this.
863
00:51:44,647 --> 00:51:46,232
What is it?
864
00:51:46,315 --> 00:51:47,650
It's a standing lamp.
865
00:51:47,733 --> 00:51:51,028
I wanted to apologize
for taking your mail last time.
866
00:51:51,112 --> 00:51:53,698
No, it's okay. You didn't have to.
867
00:51:53,781 --> 00:51:56,784
This is actually
something I designed myself.
868
00:51:57,577 --> 00:51:59,662
You can just give me
some feedback in return,
869
00:51:59,745 --> 00:52:01,122
so don't think too much of it.
870
00:52:01,205 --> 00:52:03,374
You really didn't have to.
871
00:52:04,292 --> 00:52:05,334
Thank you.
872
00:52:11,944 --> 00:52:14,321
Why is this dress so tight?
873
00:52:14,822 --> 00:52:16,449
I didn't even get to eat properly.
874
00:52:42,766 --> 00:52:44,018
Crap, seriously?
875
00:52:55,196 --> 00:52:57,198
Congratulations on
your one-year anniversary.
876
00:53:01,285 --> 00:53:03,078
Thank you all for congratulating us.
877
00:53:05,080 --> 00:53:07,791
Ms. Shin, shall we
blow out the candle together?
878
00:53:08,751 --> 00:53:09,877
Sure.
879
00:53:11,212 --> 00:53:13,214
One, two, three.
880
00:53:26,477 --> 00:53:29,563
Come on, stop it. What's so funny?
881
00:53:29,647 --> 00:53:31,106
Oh, sorry.
882
00:53:31,190 --> 00:53:33,567
I've never seen clothes rip like that.
883
00:53:34,652 --> 00:53:37,947
I told you, the issue is
with the clothes, not me.
884
00:53:38,030 --> 00:53:40,658
How is this a small?
These are like kids' clothes.
885
00:53:40,741 --> 00:53:43,244
The sizing of women's clothing is
problematic nowadays.
886
00:53:46,163 --> 00:53:47,873
Great, now my heels are acting up?
887
00:54:08,686 --> 00:54:09,812
Be careful.
888
00:54:23,617 --> 00:54:25,160
Thank you.
889
00:54:41,635 --> 00:54:44,513
I've never seen
the fireworks at Han River before.
890
00:55:05,242 --> 00:55:08,287
I didn't realize when I watched it on TV,
891
00:55:08,912 --> 00:55:10,539
but it's really pretty.
892
00:55:11,248 --> 00:55:12,541
Isn't it?
893
00:55:12,625 --> 00:55:13,792
Yes.
894
00:55:17,212 --> 00:55:18,297
Very pretty.
895
00:55:37,399 --> 00:55:40,361
Don't you have to tell your grandfather
about our date tonight?
896
00:55:40,444 --> 00:55:43,656
Don't worry. Manager Oh probably
already told him all about it.
897
00:55:46,450 --> 00:55:47,701
What do we do about this?
898
00:55:47,785 --> 00:55:49,495
You can't even get a refund
because it's ripped.
899
00:55:49,578 --> 00:55:51,747
It's a fake anniversary,
but it's still a gift.
900
00:55:51,830 --> 00:55:53,207
Of course, I won't ask you to pay for it.
901
00:55:59,129 --> 00:56:01,840
I had fun
on our fake anniversary date tonight.
902
00:56:01,924 --> 00:56:03,342
I had fun too
903
00:56:03,425 --> 00:56:04,927
on our anniversary date.
904
00:56:08,347 --> 00:56:09,723
I better head inside.
905
00:56:55,144 --> 00:56:57,855
I got to wear such expensive clothes.
906
00:57:09,241 --> 00:57:11,201
Hey, Ha-ri! Hey, Shin Ha-ri!
907
00:57:12,578 --> 00:57:14,747
Have you no conscience at all?
908
00:57:14,830 --> 00:57:16,915
You were out all day
on this precious Saturday.
909
00:57:16,999 --> 00:57:19,293
Can you switch with me now?
910
00:57:19,376 --> 00:57:20,836
Okay, I'll be right out.
911
00:57:21,795 --> 00:57:23,088
Get out.
912
00:57:47,029 --> 00:57:50,115
The person you have called is unavailable.
Please leave your message…
913
00:57:51,366 --> 00:57:52,201
Hey, Ha-ri.
914
00:57:52,868 --> 00:57:54,661
Hey, Min-woo. What's up?
915
00:57:54,745 --> 00:57:56,705
I brought some abalones for your mom.
916
00:57:56,789 --> 00:57:59,750
-Really? Go ahead inside.
-Okay, see you inside.
917
00:57:59,833 --> 00:58:00,709
Okay.
918
00:58:01,335 --> 00:58:03,170
Why is Ms. Shin…
919
00:58:16,308 --> 00:58:18,811
NATIONAL ID CARD
SHIN HA-RI
920
00:58:36,787 --> 00:58:37,871
Hello?
921
00:58:42,376 --> 00:58:43,877
Hello, Mr. Kang?
922
00:59:21,165 --> 00:59:23,083
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui,
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui…
923
00:59:24,084 --> 00:59:25,752
-Again.
-Again.
924
00:59:25,836 --> 00:59:28,255
Do you really not realize
who Shin Ha-ri is?
925
00:59:28,922 --> 00:59:31,425
Schedule a meeting at two
with Food Product Development Team One.
926
00:59:31,508 --> 00:59:33,468
You want me to go to
the Founding Anniversary Ceremony…
927
00:59:37,055 --> 00:59:40,058
-Shin Ha-ri!
-Get this woman out of here, now!
928
00:59:40,867 --> 00:59:42,566
Subtitle translation by: Su-in Choi
929
00:59:42,647 --> 00:59:44,253
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
69068