All language subtitles for Born to Run (1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 2 00:01:44,160 --> 00:01:46,560 Draverij uitslagen 3 00:01:53,800 --> 00:01:59,640 Ik zou dat niet doen. -Moeten we zo blijven huppelen, opa? 4 00:01:59,800 --> 00:02:05,760 Zou jij hier willen lopen met een scheur in je buitenste hoef? 5 00:02:05,920 --> 00:02:09,000 John Callant zegt dat het al hersteld is. 6 00:02:09,160 --> 00:02:15,160 Die weet nergens van en denkt alles te weten. 7 00:02:26,200 --> 00:02:29,440 Wat kan die ouwe knol? -Wat zeg je? 8 00:02:29,600 --> 00:02:33,560 Hoe loopt die breuk in zijn hoef? 9 00:02:33,720 --> 00:02:41,000 Blijven we wat huppelen tot de stad? 10 00:02:42,320 --> 00:02:46,080 Vooruit, Jimmy. Lopen, jongen. 11 00:03:34,720 --> 00:03:38,240 Ik liep net die ouwe Boyd eruit. 12 00:03:38,400 --> 00:03:41,440 Je hebt vast gewonnen. 13 00:03:41,600 --> 00:03:45,000 Hij liep drie lengtes voor en won nog niet. 14 00:03:45,160 --> 00:03:50,320 En ik gaf niet eens de sporen. -Dan liep hij vast rood aan. 15 00:03:50,480 --> 00:03:54,080 Niet iedereen kan tegen zijn verlies. Ik weet... 16 00:03:54,240 --> 00:03:57,000 Je liet me niet uitpraten. 17 00:03:57,160 --> 00:04:01,480 We liepen even nek aan nek. Hij rijdt me in de wielen, dacht ik. 18 00:04:01,640 --> 00:04:07,200 Dat is een ouwe truc van Boyd. Ik wilde dat eens... 19 00:04:09,840 --> 00:04:14,160 Wacht hier. Ben zo terug. 20 00:04:15,040 --> 00:04:18,760 Ik vertelde net over ons wedstrijdje. 21 00:04:18,920 --> 00:04:23,840 Goed gereden, Bruce. Maar Teddy reed ook prima. 22 00:04:24,000 --> 00:04:27,520 Voor een 13 jarige. 23 00:04:30,600 --> 00:04:35,520 Dit paard moet afkoelen. Net als de pikeur. 24 00:04:41,560 --> 00:04:44,720 Wanneer verkoopt je opa die knol en koopt een paard? 25 00:04:44,880 --> 00:04:49,120 Ga toch weg en ga je afkoelen. 26 00:04:49,280 --> 00:04:54,160 20, 25, 30. 35? 27 00:04:54,320 --> 00:04:59,720 Ik zit nu wat krap bij kas, Horace. Wat onvoorziene uitgaven. 28 00:04:59,880 --> 00:05:03,520 Snap je? -Toen u me... 29 00:05:03,680 --> 00:05:09,760 U beloofde mij een beter rendement op uw hypotheek dan op de beurs. 30 00:05:09,920 --> 00:05:13,000 Het beste advies dat ik ooit gaf. 31 00:05:13,160 --> 00:05:16,960 Maar zo krijg ik geen rente maar ook mijn geld niet terug. 32 00:05:17,120 --> 00:05:19,800 Je loopt zes maanden achter. 33 00:05:19,960 --> 00:05:23,720 Je snapt niet hoe financi�n werken. 34 00:05:23,880 --> 00:05:29,000 Elke keer als ik niet betaal, wordt de rente groter. 35 00:05:29,160 --> 00:05:33,280 Dus hoe minder ik betaal, hoe rijker jij wordt. 36 00:05:33,440 --> 00:05:37,920 Geloof me, alles werkt in jouw voordeel. 37 00:05:42,440 --> 00:05:45,560 Kom dichterbij, heren. En dames. 38 00:05:45,720 --> 00:05:50,480 En bewonder dit prachtige stuk paardenvlees. 39 00:05:50,640 --> 00:05:56,440 Een hoogte van 1.52 m. Maar met vier goede benen was hij beter af. 40 00:05:56,600 --> 00:05:59,280 En kijk niet naar die kleurmerk. 41 00:05:59,440 --> 00:06:03,480 Vuilnis trekken is hard werken. -Laat dat paard los. 42 00:06:03,640 --> 00:06:08,840 Pas op. En nog een sterk punt is... 43 00:06:11,280 --> 00:06:14,720 Goed, knul. Jij begon. 44 00:06:15,080 --> 00:06:18,080 Pas op hond. 45 00:06:36,120 --> 00:06:42,600 Haal je ze niet uit elkaar? -Nee, want dan zet ik hem voor schut. 46 00:06:46,840 --> 00:06:52,000 Je zoon moet zich schamen met zo'n kleine jongen te vechten, McGinnis. 47 00:06:52,160 --> 00:06:56,680 Je kleinzoon heeft een grote mond. Hij begon, laat hem het afmaken. 48 00:06:56,840 --> 00:07:01,960 Dat verbaast me niks. Jullie McGinnisssen zijn net zo sportief... 49 00:07:02,120 --> 00:07:05,480 als een dode vis. 50 00:07:05,760 --> 00:07:08,480 Ga je die gebruiken? -Misschien. 51 00:07:08,640 --> 00:07:13,400 Ophouden, jongens. We kunnen niet naar twee gevechten kijken. 52 00:07:13,560 --> 00:07:17,000 Dat gebruik jij toch alleen op vastgebonden paarden? 53 00:07:17,160 --> 00:07:20,480 Je vraagt erom. 54 00:07:21,080 --> 00:07:24,400 Bruce, kom hier. 55 00:07:28,920 --> 00:07:33,280 Prima gevochten. -Jammer dat Mr McGinnis het stopte. 56 00:07:33,440 --> 00:07:36,600 Ik wilde hem eens flink afstraffen. 57 00:07:36,760 --> 00:07:40,160 Uit de weg. 58 00:08:12,160 --> 00:08:15,040 Hopelijk is alles in orde met de merrie. 59 00:08:15,200 --> 00:08:19,040 Kalm maar. Dat zit wel goed. 60 00:08:19,200 --> 00:08:23,720 Was u kalm toen u uw eerste veulen kreeg? 61 00:08:23,880 --> 00:08:30,800 Ja, bijna net zo kalm als jij bent. 62 00:08:38,200 --> 00:08:43,760 Vooruit, lopen. -Wat doet je broer nou? 63 00:08:43,920 --> 00:08:48,160 Ik ga kijken. 64 00:08:51,560 --> 00:08:57,400 Wat doen jullie? -Ik ga hem helpen uitspannen. 65 00:08:57,560 --> 00:09:01,360 Ik laat ze hier grazen. -Spoor je niet goed, Doone Boyd? 66 00:09:01,520 --> 00:09:05,680 Zo heeft het binnenveld nog nut. 67 00:09:05,840 --> 00:09:12,720 En hoeveel werk geeft dat wel niet met al die koeien rondlopend? 68 00:09:12,880 --> 00:09:16,400 Ik zaai dat gebied nog liever in. 69 00:09:16,560 --> 00:09:19,440 Dat zijn geen koeien, maar stieren, opa. 70 00:09:19,600 --> 00:09:23,720 Ik ben ook niet dol op vee, maar ze geven wel vlees. 71 00:09:23,880 --> 00:09:28,440 De mensen kopen dat en dat zorgt dat we weer paarden kunnen fokken. 72 00:09:28,600 --> 00:09:34,520 Ik ga naar binnen en dan wil ik Donnybrook in de sulky zien. 73 00:09:43,920 --> 00:09:46,720 Breng het paard naar de stal. Ik kom later. 74 00:09:46,880 --> 00:09:51,200 Heeft de merrie al gejongd? -Ik heb al gezegd: 75 00:09:51,360 --> 00:09:56,440 Dat veulen komt pas over een week. Nu wegwezen. 76 00:09:59,600 --> 00:10:02,800 Toe maar, jongen. 77 00:10:09,160 --> 00:10:12,240 Vooruit, Donnybrook. 78 00:10:13,040 --> 00:10:16,280 Lopen. 79 00:10:46,040 --> 00:10:48,640 Hoe ging het? 80 00:10:48,800 --> 00:10:55,400 Die koeien maken een paard gek. 2.10. Slechter kan niet. 81 00:10:55,560 --> 00:10:58,960 Dat is 20 seconden sneller dan zijn snelste tijd. 82 00:10:59,120 --> 00:11:02,920 Bedankt voor je rekenwerk. 83 00:11:03,440 --> 00:11:08,000 Zouden beengewichten helpen? 84 00:11:08,160 --> 00:11:14,080 Ik riskeer mijn leven, toch zeg ik het. 85 00:11:14,240 --> 00:11:20,600 Dat hebben we al met diverse gewichten geprobeerd. 86 00:11:20,760 --> 00:11:24,520 En beentuigen om het draven te verbeteren. 87 00:11:24,680 --> 00:11:27,560 En die koperen hoefijzers uit Sydney. 88 00:11:27,720 --> 00:11:31,120 Het is zo helder als glas. 89 00:11:31,280 --> 00:11:36,400 In het leven van mens en dier komt een punt: Verder kan niet. 90 00:11:36,560 --> 00:11:39,800 Dat is natuurlijk. Niet triest. 91 00:11:39,960 --> 00:11:44,520 Je bent te koppig om het toe te geven. 92 00:11:46,320 --> 00:11:49,680 Als je wilt, vertrek ik nu. 93 00:11:49,840 --> 00:11:54,480 Vergeet vooral je vrouw niet mee te nemen. 94 00:11:54,640 --> 00:11:58,280 Als het moet neem ik die feeks ook nog mee. 95 00:11:58,440 --> 00:12:04,000 Wat moet ik zonder jou? Ga je werk doen. 96 00:12:08,040 --> 00:12:11,120 Opa? -Ja, jongen? 97 00:12:11,280 --> 00:12:15,560 Donny krijgt zijn snelheid echt wel weer. 98 00:12:15,720 --> 00:12:21,120 Wat weet John daar nou van? Dat hebt u zelf gezegd. 99 00:12:21,280 --> 00:12:26,400 Ik zat te denken. Ik deel mijn veulen met u. 100 00:12:26,560 --> 00:12:29,680 Hij heeft goede ouders. We trainen hem. 101 00:12:29,840 --> 00:12:34,040 En heel snel hebben we een nieuwe kampioen. 102 00:12:34,200 --> 00:12:39,880 Edelachtbare. -Haar stem laat de melk stremmen. 103 00:12:40,040 --> 00:12:44,560 De post is er. Een brief voor u. 104 00:12:44,720 --> 00:12:47,840 Van uw zuster. 105 00:12:52,080 --> 00:12:55,960 Ze komen eraan. 106 00:12:56,520 --> 00:12:59,880 Hoera voor die auto! 107 00:13:14,240 --> 00:13:18,480 Hallo, oom Matt. -Cathy, lieverd. 108 00:13:22,640 --> 00:13:25,760 Hoe gaat het met je, Doone? 109 00:13:26,000 --> 00:13:28,560 Mrs Callant en John, fijn jullie te zien. 110 00:13:28,720 --> 00:13:33,080 U bent een echte dame geworden. -Fijn dat u er bent, Ms Cathy. 111 00:13:33,240 --> 00:13:38,240 U krijgt Mr Doone's kamer. -Hallo, Doone. Ben ik tot last? 112 00:13:38,400 --> 00:13:42,360 Totaal niet. Fijn je te zien. 113 00:13:42,520 --> 00:13:47,320 Dit moet kleine Teddy zijn? -Klopt. 114 00:13:57,280 --> 00:14:01,760 Wat bezielde je om zo'n monster te kopen? 115 00:14:01,920 --> 00:14:04,960 Ik wil niet in het verleden leven. 116 00:14:05,120 --> 00:14:07,480 Dit betekent hoop voor ons land. 117 00:14:07,640 --> 00:14:12,320 Over een paar jaar zijn er geen paarden meer. 118 00:14:12,480 --> 00:14:17,640 Hoelang denk je te kunnen blijven? -Tot overmorgen. 119 00:14:17,800 --> 00:14:22,160 Als de stank van paarden me niet eerder wegjaagt. 120 00:14:22,320 --> 00:14:27,040 Ik was vergeten hoe mooi het hier is. 121 00:14:27,600 --> 00:14:33,280 Als ik me omgekleed heb, kunnen we dan een ritje maken? 122 00:14:33,440 --> 00:14:39,680 Ik zou graag willen maar ik moet eerst nog wat doen. 123 00:14:39,840 --> 00:14:42,600 Natuurlijk. 124 00:14:43,720 --> 00:14:49,960 Jouw kleinzoon is zo aardig als een bord koude pap. 125 00:15:01,600 --> 00:15:08,160 Ben je verliefd op iemand? -Waarom vraag je dat? 126 00:15:08,320 --> 00:15:12,720 Wat is er? Vroeger konden we praten, maar nu... 127 00:15:12,880 --> 00:15:17,440 ben je een vreemde. -Dat is al zo lang geleden. 128 00:15:17,600 --> 00:15:23,840 Toen waren we onwetende kinderen. -Wat weet je nu dan wel? 129 00:15:24,000 --> 00:15:28,520 Dat jij een rijke society dame bent, en ik een arme boerenzoon ben. 130 00:15:28,680 --> 00:15:32,800 En zo zit dat. -Kom snel. Het gaat om de merrie. 131 00:15:32,960 --> 00:15:36,560 Komt het veulen? -Kom, voor het te laat is. 132 00:15:36,720 --> 00:15:40,240 Is het zover? -Haal mijn instrumenten, Teddy. 133 00:15:40,400 --> 00:15:43,840 Een slechte positie. De voeten eerst en dan het hoofd. 134 00:15:44,000 --> 00:15:48,320 Kan ik helpen? -Wacht op Teddy. 135 00:15:49,120 --> 00:15:53,800 Rustig maar. Kalm maar, meisje. 136 00:15:56,880 --> 00:16:02,040 Je moet haar helpen. -Teddy brengt mijn spullen. 137 00:16:08,640 --> 00:16:13,880 Kalm, meisje. Goed zo. 138 00:16:22,760 --> 00:16:27,800 Het veulen is dood. -Nee, toch. Weet je dat zeker? 139 00:16:27,960 --> 00:16:31,520 Stel niet zo'n domme vragen. 140 00:16:33,560 --> 00:16:37,880 Het helpt niet als je je gedraagt als een vrouw. 141 00:16:49,000 --> 00:16:54,680 Had je niet wat aardiger kunnen zijn? Hij had er zo opgehoopt. 142 00:16:54,840 --> 00:17:00,800 Zo gaat het nu eenmaal. Dat moet hij leren. 143 00:17:31,360 --> 00:17:34,800 Kelly, kom hier. 144 00:17:35,560 --> 00:17:38,160 Hou op. -Zei ik het niet? 145 00:17:38,320 --> 00:17:41,560 Een dagje weg, haalt hem uit zijn zorgen. 146 00:17:41,720 --> 00:17:47,480 Ophouden. Stoute hond. Kom hier. 147 00:17:47,640 --> 00:17:51,480 Je had Doone moeten meenemen. -Toe nou, tante Marian. 148 00:17:51,640 --> 00:17:57,280 Vergeef het hem. Hij heeft heel wat aan zijn hoofd. 149 00:18:00,520 --> 00:18:04,280 Morgen, Mrs Castle. Cathy. 150 00:18:04,440 --> 00:18:08,400 Teddy en Mr Boyd blijven vandaag hier, Delaney. 151 00:18:08,560 --> 00:18:12,680 En u dan? -Ik ga terug naar Sydney. 152 00:18:12,840 --> 00:18:17,680 Daar mazzel je mee. Het ziet hier schandalig uit. 153 00:18:17,840 --> 00:18:22,800 Ik doe mijn best. -Dat geloof ik. 154 00:18:46,280 --> 00:18:51,040 Die vrouw bevat meer peper dan een maaltijd. 155 00:18:51,200 --> 00:18:55,080 Die auto moet een aardige cent gekost hebben. 156 00:18:55,240 --> 00:19:01,040 Maar vraag je om een fatsoenlijk loon, dan kun je het vergeten. 157 00:19:01,200 --> 00:19:06,760 Gaan jullie vissen? -Nee, daar hangen we gordijnen aan. 158 00:19:06,920 --> 00:19:13,040 We gaan naar die poel waar ik eens die grote forel ving. 159 00:19:13,200 --> 00:19:20,120 Ik heb slecht nieuws voor u. Die poel is opgedroogd. 160 00:19:20,280 --> 00:19:23,400 O, wat een pech. 161 00:19:23,560 --> 00:19:29,240 U kunt wel prima vissen in de beek. Weet u waar die is? 162 00:19:29,400 --> 00:19:33,960 Mijn vader werd op dit land geboren. Waar is je geheugen? 163 00:19:34,120 --> 00:19:39,440 Ach, dat laat af en toe een steekje vallen, Rudi. 164 00:19:39,600 --> 00:19:42,040 Teddy. 165 00:19:42,200 --> 00:19:45,440 Goed, veel plezier dan. 166 00:19:56,240 --> 00:20:02,400 Hou toch op, Kelly. Laat vallen. 167 00:20:05,040 --> 00:20:10,720 Delaney zei toch dat hier vis zat? -Die vertrokken, toen ze hem zagen. 168 00:20:10,880 --> 00:20:15,360 Kom mee. We gaan die forel poel zoeken. 169 00:20:15,520 --> 00:20:19,760 Ik snap niet dat die kon opdrogen, na al die regen. 170 00:20:19,920 --> 00:20:23,440 Hier, Kelly. -Kom. 171 00:20:39,760 --> 00:20:43,040 Was je nog nooit in het bos geweest? -Ben je. 172 00:20:43,200 --> 00:20:48,800 Leren ze geen Engels meer op school? -Nee, alleen Australisch. 173 00:20:48,960 --> 00:20:51,800 Hier, Kelly. 174 00:21:18,520 --> 00:21:21,760 Wat doen al die paarden hier? 175 00:21:21,920 --> 00:21:28,080 Zijn die niet van tante Marian? -Die heeft ze allemaal verkocht. 176 00:21:29,960 --> 00:21:36,160 Dat is een mooi uitziend veulen. -Die heeft een goeie afstamming. 177 00:21:36,320 --> 00:21:40,160 Dat is van Dam. Ze was ooit een slecht uitziend paard. 178 00:21:40,320 --> 00:21:45,520 Zal ik eens kijken hoe hij beweegt? -Doe dat maar. 179 00:21:45,680 --> 00:21:50,240 Juju, jongen. 180 00:21:50,440 --> 00:21:55,080 Opa, moet u kijken. Hij draaft of hij ervoor geboren is. 181 00:21:55,240 --> 00:22:00,320 E�n ding is zeker. Dat veulen is te goed om hier rond te lopen. 182 00:22:00,480 --> 00:22:03,680 Van wie zouden die paarden zijn? 183 00:22:03,840 --> 00:22:07,200 Van mij. 184 00:22:07,760 --> 00:22:13,400 Ze zijn van een vriend van me, en hij... 185 00:22:13,560 --> 00:22:20,440 zocht een weide en ik, als vriend, liet hem... 186 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 deze weide gebruiken. 187 00:22:23,720 --> 00:22:27,240 Die hebben prachtige bloedlijnen. 188 00:22:27,400 --> 00:22:34,720 Zou je vriend ze willen verkopen? -Dat zou ik niet precies weten. 189 00:22:34,880 --> 00:22:41,240 Wie is dat dan? -Dat mag ik niet zeggen. 190 00:22:42,560 --> 00:22:47,600 Is die hengst niet... Het is hem. 191 00:22:47,760 --> 00:22:54,080 Dat is Mrs Castle's Omeger. -Nee. Ze lijken wel op elkaar. 192 00:22:54,240 --> 00:22:58,040 Nee, dat is een heel ander paard. 193 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 Jij liegende bedrieger. 194 00:23:01,160 --> 00:23:05,400 Toen jij haar paarden verkocht, hield je deze erbuiten. 195 00:23:05,560 --> 00:23:10,720 Logisch dat de opbrengst zo laag was. -Nee, u vergist u. 196 00:23:10,880 --> 00:23:13,440 Hij is van een vriend... -Hoe heet hij? 197 00:23:13,600 --> 00:23:16,840 Ik ken elke paardenbezitter in de vallei. 198 00:23:17,000 --> 00:23:20,680 Je hebt hier gefokt en de veulens verkocht. 199 00:23:20,840 --> 00:23:26,400 Ik zorg dat je hier ontslagen wordt. -Wacht. 200 00:23:26,560 --> 00:23:32,560 Ik heb u nooit iets misdaan. Wees redelijk. 201 00:23:32,720 --> 00:23:39,480 Dat ben ik. Anders liet ik de politie komen. 202 00:23:39,640 --> 00:23:42,760 En nu wegwezen. 203 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 Verzamel die paarden. -Nemen we ze mee? 204 00:23:48,840 --> 00:23:54,160 Ja, tante Marian weet niks van paarden. Dus doen wij het voor haar. 205 00:23:54,320 --> 00:23:59,320 En we gaan ze fokken. Zitten we zo weer in de paarden. 206 00:23:59,480 --> 00:24:05,400 Wat vind je ervan om dit veulen te trainen? 207 00:24:05,560 --> 00:24:08,400 O, allemachtig. 208 00:24:08,560 --> 00:24:11,800 Zou tante Marian het goed vinden? -Waarom niet? 209 00:24:11,960 --> 00:24:14,920 Ze weet niet eens dat ze deze paarden nog had. 210 00:24:15,080 --> 00:24:21,320 Ik vertel het haar en wat ik van plan ben en ze zal me vast... 211 00:24:21,480 --> 00:24:25,600 zeggen naar de dokter te gaan. 212 00:24:25,760 --> 00:24:31,160 Je mag het veulen vast wel houden. Absoluut... 213 00:24:31,320 --> 00:24:37,760 maar het kan geen kwaad om ook wat te bidden, als je tijd hebt. 214 00:24:38,720 --> 00:24:42,320 Als je denkt dat je ze mag houden, ben je gek. 215 00:24:42,480 --> 00:24:46,360 Dat weet je pas als je het probeert. -Ik noem hem Dandy-boy. 216 00:24:46,520 --> 00:24:50,440 Mooie naam, h�? -Ja, prachtig. 217 00:24:50,600 --> 00:24:55,760 Waarom kreeg je die paarden toen niet? Ze wist dat we krap zaten. 218 00:24:55,920 --> 00:24:59,080 Ik wil ze ook wel van haar kopen. -En betalen dan? 219 00:24:59,240 --> 00:25:04,520 Dat zijn mijn zaken en mijn farm. 220 00:25:04,680 --> 00:25:08,880 Dank zij het zweet van die twee broertjes. 221 00:25:09,120 --> 00:25:16,800 Sorry, dat meende ik niet. -Uit de weg, jij cowboy. 222 00:25:26,840 --> 00:25:32,240 Wanneer gaan we naar Sydney? Tante Marian is al een week weg. 223 00:25:32,400 --> 00:25:40,480 Hoe langer het duurt, hoe beter het is voor iedereen. 224 00:25:40,720 --> 00:25:46,600 Doorgaan, jongen. Kalm en rustig. 225 00:25:46,760 --> 00:25:50,280 Doorgaan. 226 00:26:21,320 --> 00:26:24,240 Ga weg, jij. 227 00:28:20,760 --> 00:28:28,920 Hij breek zijn band, zag je dat? -Ja, deze moet wat afgesteld worden. 228 00:28:33,200 --> 00:28:38,120 Laat de teugels nog niet vieren. Leid ze door je vingers. 229 00:28:38,280 --> 00:28:42,960 Stap eens af, dan laat ik het je zien. 230 00:28:45,840 --> 00:28:48,040 Kijk zo. 231 00:28:48,200 --> 00:28:51,880 En als hij meer vrijheid wil, laat je het vieren. 232 00:28:52,040 --> 00:28:54,920 Ju. 233 00:29:01,120 --> 00:29:05,560 U had gelijk. -Waarover? 234 00:29:05,720 --> 00:29:10,960 In het bloed van die knaap. Hij kan er niet van winnen. 235 00:29:11,120 --> 00:29:14,960 Waarvan? -Draverijkoorts. 236 00:29:15,440 --> 00:29:18,760 Lopen, Danny. 237 00:29:36,960 --> 00:29:42,800 Het is mijn veulen. Ze hadden hem niet van me moeten stelen. 238 00:29:42,960 --> 00:29:45,880 Ik heb hem grootgebracht. 239 00:29:46,040 --> 00:29:51,240 Daarom hoorden we niks van Marian. Ze is in Europa, schrijft Cathy. 240 00:29:51,400 --> 00:29:55,560 Heeft u een mazzel. -Dat klinkt als Dandy-boy. 241 00:29:55,880 --> 00:30:00,840 Denk niet zo vaak aan hem. Je krijgt nog eens een staart. 242 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 Ik heb hem grootgebracht. 243 00:30:10,360 --> 00:30:14,040 Hij is van mij. 244 00:30:24,080 --> 00:30:27,400 Wat schrijft Cathy nog meer? 245 00:30:27,800 --> 00:30:33,640 Ze doet de groeten aan jou, John en Susannah... 246 00:30:33,800 --> 00:30:38,760 En niet aan Doone? -Je snapt het. 247 00:30:39,120 --> 00:30:44,120 Ik zei toch dat ik het veulen hoorde? 248 00:30:44,400 --> 00:30:48,560 John, Susannah, snel. Naar de schuur. 249 00:30:55,360 --> 00:31:00,000 Kom mee. -Schiet op. 250 00:31:16,200 --> 00:31:19,440 Ik ga het vee halen. -Ik haal Dandy-boy eruit. 251 00:31:19,600 --> 00:31:22,560 Ik help u. 252 00:31:22,720 --> 00:31:28,680 Breng hem zo snel mogelijk weg en kom dan terug met water. 253 00:31:32,320 --> 00:31:36,200 Rustig, Dandy-boy. Je bent zo weg hier. Kalm. 254 00:31:36,360 --> 00:31:40,960 Ja, eruit. Lopen. 255 00:32:00,080 --> 00:32:04,880 Dandy-boy, alsjeblieft. Kom met me mee. 256 00:32:11,680 --> 00:32:16,520 Ik had het kunnen weten. Daar is de moordende schurk. 257 00:32:16,680 --> 00:32:19,800 Ik krijg je. 258 00:32:28,440 --> 00:32:34,200 Doone, waar ben je? -Ik ben hier. 259 00:32:34,360 --> 00:32:40,520 Waar is jongeheer Teddy? -Hier pak het paard. Ik zoek hem. 260 00:32:52,200 --> 00:32:55,280 Kom mee, Dandy-boy. 261 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 Het veulen zit vast. Ik kreeg hem niet mee. 262 00:33:42,720 --> 00:33:49,000 Hij komt bij. -Je bent gered, Teddy. 263 00:33:54,200 --> 00:33:59,000 Opa, Dandy-boy is... 264 00:34:15,360 --> 00:34:19,520 Goedemorgen, brigadier. Je komt zeker voor Delaney. 265 00:34:19,680 --> 00:34:25,920 Die zit voorlopig wel vast. Een bericht van Mrs Castle. 266 00:34:26,080 --> 00:34:31,040 Is die niet in Europa? Wat is het bericht van mijn zuster? 267 00:34:31,200 --> 00:34:35,040 Haar bericht is: Ze wil haar paarden hebben. 268 00:34:35,200 --> 00:34:38,840 Daar stuurde ze jou voor? -Ze is heel boos. 269 00:34:39,000 --> 00:34:43,400 Je hebt ze gestolen, zegt ze. -Ik klaag haar aan voor smaad. 270 00:34:43,560 --> 00:34:50,840 Ik weet het ook niet. Kan John de paarden aanwijzen? 271 00:34:56,680 --> 00:35:01,040 Zeg niet: Ik zei het toch? En wat jou betreft: 272 00:35:01,200 --> 00:35:04,560 Raak nog maar niet overstuur. 273 00:35:04,720 --> 00:35:10,160 We gaan naar Sydney en zoeken dat strijdros op. 274 00:35:10,320 --> 00:35:15,720 Wij twee praten wel wat medegevoel in haar. 275 00:35:15,880 --> 00:35:21,920 En bieden haar wat, dat zelfs de Heer niet zou afwijzen. 276 00:35:40,720 --> 00:35:44,480 Leg Kelly liever aan de lijn. 277 00:36:00,480 --> 00:36:03,800 Waaraan heb ik dit bezoek verdiend? 278 00:36:03,960 --> 00:36:09,480 We waren toevallig in Sydney en wippen even aan. 279 00:36:09,640 --> 00:36:15,440 En dat nadat je mijn paarden stal? -Dat heb ik niet gedaan. 280 00:36:15,600 --> 00:36:19,520 Ik heb je dat geschreven. Maar die brief kwam niet aan. 281 00:36:19,680 --> 00:36:25,320 Verspilde moeite. De paarden zijn verkocht. Willen jullie thee? 282 00:36:25,480 --> 00:36:29,600 Behalve het veulen. Thee, ja of nee? 283 00:36:29,760 --> 00:36:33,560 Iets sterkers dan? -Nee, dank je. Marian. 284 00:36:33,720 --> 00:36:37,800 Ik moet je spreken over dat veulen... 285 00:36:37,960 --> 00:36:41,760 Ik heb hem alleen nog omdat de prijs me te laag was. 286 00:36:41,920 --> 00:36:46,840 Voor een veulen met die bloedlijn. -Het is dus niet zomaar een knol. 287 00:36:47,000 --> 00:36:54,200 Hij maakt de naam Boyd weer beroemd. Waar is je familietrots? 288 00:36:54,360 --> 00:36:59,080 Jij praat over familietrots. Je bent bijna failliet. 289 00:36:59,240 --> 00:37:05,040 Door die verdomde draverijkoorts. Nu wil je hem ook nog besmetten. 290 00:37:05,200 --> 00:37:10,240 Wees toch eens redelijk. Het betekent veel voor hem. 291 00:37:10,400 --> 00:37:17,600 Des te erger. -Hij is je achterneef, ouwe... 292 00:37:17,760 --> 00:37:23,120 Ik vraag niet om een hartaanval met dit absurde gesprek. 293 00:37:23,280 --> 00:37:28,400 Maakt niet uit. Ik ga het veulen als koetspaard gebruiken. 294 00:37:28,560 --> 00:37:34,440 Dat kunt u niet doen. -De koetsier rijdt hem net in. 295 00:37:34,600 --> 00:37:40,840 Dat veulen heeft veel te veel vuur. -Dat klopt. 296 00:37:52,120 --> 00:37:57,520 H�, ga weg jij. -Allemachtig. 297 00:37:59,240 --> 00:38:03,360 Sta niet als een zoutpilaar. Leid hem naar binnen. 298 00:38:03,520 --> 00:38:07,920 Ik met jouw paard? Nee, ik heb mijn lesje geleerd. 299 00:38:08,080 --> 00:38:11,080 Ja, tante Marian. 300 00:38:11,480 --> 00:38:17,360 Kom hier, Kelly. Kom hier, stoute hond. 301 00:38:25,560 --> 00:38:29,120 Kom hier, stoute hond. 302 00:38:34,360 --> 00:38:38,040 Laat hem ophouden voor ik de politie bel. 303 00:38:38,480 --> 00:38:41,520 Kelly, kom hier. 304 00:38:48,960 --> 00:38:52,840 Hij komt hierheen. -Opzij. 305 00:38:53,000 --> 00:38:57,600 Ga van mijn gazon af. Kijk wat hij doet. 306 00:39:08,000 --> 00:39:10,960 Jeetje. 307 00:39:11,880 --> 00:39:16,040 Hij begint een nieuwe trend in hoeden. 308 00:39:55,160 --> 00:40:00,440 Voor ��n keer in je leven, heb je gelijk, denk ik. 309 00:40:00,600 --> 00:40:05,920 Waarover? -Dat veulen heeft veel te veel vuur. 310 00:40:06,080 --> 00:40:08,360 Teddy. -Ja, tante Marian? 311 00:40:08,520 --> 00:40:15,000 Haal je veulen hier weg voor hij aan mijn Afrikaanse violen knabbelt. 312 00:40:16,800 --> 00:40:20,480 Kom mee, Dandy-boy. 313 00:40:22,080 --> 00:40:28,480 Ik ben je veel verschuldigd, Marian. -Dat weet ik. 314 00:40:28,640 --> 00:40:35,160 Als er kans was dat je betaalde, stuurde ik je hiervoor een rekening. 315 00:40:35,320 --> 00:40:40,360 Je hebt wat je wilde. Waarom vertrek je niet? 316 00:40:40,520 --> 00:40:48,200 Ouwe doos, je hebt echt nog wel een hart, h�? 317 00:41:10,480 --> 00:41:15,560 Goedemorgen, Mr McGinnis. Dag, Bruce. 318 00:41:15,720 --> 00:41:20,960 Heeft die knol tempo in zich, Teddy? -Een beetje. 319 00:41:21,120 --> 00:41:26,760 Zie je die boom daar? Als jij daar bent, begin ik. 320 00:41:26,920 --> 00:41:31,040 Eindpunt is Boyd's farm. -Wilt u een wedstrijd? 321 00:41:31,200 --> 00:41:35,160 Als je zin hebt. -Ja, maar ik wil gelijk beginnen. 322 00:41:35,320 --> 00:41:40,640 Gelijk met ons beginnen? Weet je hoe vaak Cornwall al heeft gewonnen? 323 00:41:40,800 --> 00:41:44,480 Jullie Boyds zitten vol bluf. 324 00:41:44,640 --> 00:41:48,600 Laat dan maar zien wat je kunt. Ben je klaar? 325 00:41:48,760 --> 00:41:52,040 Nu. 326 00:41:58,120 --> 00:42:01,480 Lopen, jongen. 327 00:42:21,920 --> 00:42:24,960 Vooruit, Cornwall. 328 00:42:32,360 --> 00:42:37,200 Nou, u hebt me verslagen. -Waar komt dat veulen vandaan? 329 00:42:37,360 --> 00:42:41,840 Ach, het is maar een knol. -Niet slecht, voor zo'n jonkie. 330 00:42:42,000 --> 00:42:45,280 Helemaal niet slecht. -Deze weg kent hij amper. 331 00:42:45,440 --> 00:42:48,520 Dan weet u wat hij op de baan kan doen. 332 00:42:48,680 --> 00:42:51,440 Wat is zijn beste tijd? 333 00:42:51,600 --> 00:42:56,120 Heel goed. Als deze twee op een baan liepen, waren jullie nergens. 334 00:42:56,280 --> 00:43:00,000 Kangeroevlees eten geeft je dat lef. -Weet je wat? 335 00:43:00,160 --> 00:43:03,920 Ik kom met Cornwall naar jullie baan en we vergelijken ze. 336 00:43:04,080 --> 00:43:07,720 Voor hoeveel? 337 00:43:08,880 --> 00:43:14,440 Wat zei je, Boyd? -Iets om die wedstrijd op te leuken. 338 00:43:14,600 --> 00:43:17,800 Zeg het maar. -1000? 339 00:43:17,960 --> 00:43:24,000 Als je dat kunt missen. -Dan zoveel als jij wilt. 340 00:43:24,160 --> 00:43:28,600 Hoe klinkt 5000? -Niet bepaald vriendelijk. 341 00:43:28,760 --> 00:43:34,200 Teveel voor je? -Dan wordt het 5000, McGinnis. 342 00:43:34,360 --> 00:43:37,720 Dat wedje staat. 343 00:43:43,600 --> 00:43:48,080 5000? Bent u gek, opa? -Het is meer dan ik wilde, maar... 344 00:43:48,240 --> 00:43:51,960 wat maakt het uit? Dandy-boy loopt McGinnis er zo uit. 345 00:43:52,120 --> 00:43:55,040 En waar moet het geld vandaan komen? 346 00:43:55,200 --> 00:43:59,480 Maak je geen zorgen. Dat geld heb ik al. 347 00:43:59,640 --> 00:44:02,880 Ik kan u dat niet laten doen. -Stoppen kan niet meer. 348 00:44:03,040 --> 00:44:10,440 Het is al geregeld. De wedstrijd is over een maand op de Bardwell baan. 349 00:44:11,480 --> 00:44:14,120 Hoe kwam u aan dat geld? 350 00:44:14,280 --> 00:44:18,120 Dat zijn mijn zaken en die gaan je niks aan. 351 00:44:18,280 --> 00:44:21,600 Mag ik niet weten welke nieuwe schuldeisers ik heb? 352 00:44:21,760 --> 00:44:26,280 Het is een oude schuldeiser. -Horace Weaver. 353 00:44:26,440 --> 00:44:30,120 U haalde hem over de hypotheek te verlengen. 354 00:44:30,280 --> 00:44:35,680 Hij deed het uit vrije wil. -Die heeft hij niet als u er bent. 355 00:44:35,840 --> 00:44:40,960 Hoe kon u zoiets doms doen? 5000 bij de schuld die we al hebben. 356 00:44:41,120 --> 00:44:47,120 Als we ��n keer niet betalen kan hij dit allemaal overnemen? 357 00:44:47,280 --> 00:44:51,320 Goeie ouwe Horace. Die man is de aardigheid zelve. 358 00:44:51,480 --> 00:44:55,680 Maar zijn vrouw is heel anders. Ik kon niet anders. 359 00:44:55,840 --> 00:44:59,680 Als wij McGinnis niet verslaan ga ik hooi eten. 360 00:44:59,840 --> 00:45:04,560 Dandy-boy heeft meer pit dan welk paard we ooit hadden. 361 00:45:04,720 --> 00:45:09,240 Hij heeft nooit eerder echt gedraafd. Stel dat hij verliest. 362 00:45:09,400 --> 00:45:12,680 Niet als jij rijdt. -Nou wacht eens... 363 00:45:12,840 --> 00:45:17,840 Je moet het doen. Ik heb de beste handen nodig. Hij moet winnen. 364 00:45:18,000 --> 00:45:25,680 Luister, ik leef niet lang genoeg om zo'n kans te laten lopen. 365 00:45:30,240 --> 00:45:33,720 Dank je, jongen. 366 00:45:36,720 --> 00:45:39,960 Lopen. 367 00:46:09,520 --> 00:46:13,200 Kom, je kunt het. Toe. 368 00:46:15,040 --> 00:46:18,520 Bedankt, Mr McGinnis. Kom gerust terug. 369 00:46:19,680 --> 00:46:23,840 Hoe is het met die race tegen Boyd? -Ik geef 5 tegen 4. 370 00:46:24,000 --> 00:46:27,840 Dan weet je het wel. -Sorry, dat ik het vroeg. 371 00:46:28,000 --> 00:46:31,400 Vooruit, Dandy-boy. 372 00:46:33,840 --> 00:46:38,160 Vooruit maar, jongen. 373 00:46:46,960 --> 00:46:50,560 Lopen, Dandy-boy. 374 00:47:04,400 --> 00:47:08,560 Kom, jongen. 375 00:47:17,400 --> 00:47:22,000 Wedstrijd trekt landelijke aandacht 376 00:47:47,880 --> 00:47:55,000 Kom je kijken waar je geld op staat? -Zeg dat niet, Mr Boyd. 377 00:47:55,560 --> 00:47:58,360 Ik heb alleen uw hypotheek verlengd. 378 00:47:58,520 --> 00:48:03,800 Als Sarah hier achter komt, vermoordt ze me en gooit me er dan uit. 379 00:48:03,960 --> 00:48:07,720 Hoorde u al dat McGinnis biedt 5:4? -Ja. 380 00:48:07,880 --> 00:48:11,600 Zijn geld gaat harder lopen, dan zijn paard, denk ik. 381 00:48:11,760 --> 00:48:16,480 Als u nog geld heeft, zet het dan op Dandy-boy. 382 00:48:16,640 --> 00:48:21,600 Wie heeft er nog geld, met u in de buurt? 383 00:48:30,640 --> 00:48:33,840 Daar komen tante Marian en Cathy. 384 00:48:34,000 --> 00:48:39,440 Die komen voor de race. Zet Dandy-boy op stal. 385 00:48:55,520 --> 00:49:01,640 Hallo, allebei. Hoe gaat het? -Leuk u weer te zien, mevrouw. 386 00:49:02,280 --> 00:49:06,280 Wat een verrassing. Dag, tante Marian. Cathy. 387 00:49:06,440 --> 00:49:10,880 Dag, Doone. Hoe is het met je? -Erg druk. Hebben jullie dat gehoord? 388 00:49:11,040 --> 00:49:14,000 Ja, de race. Tante Marian is heel opgewonden. 389 00:49:14,160 --> 00:49:18,560 Dat kan toch niet? -Je bent zo leuk als een beul, Matt. 390 00:49:18,720 --> 00:49:22,400 Leuk je weer te zien, Cathy. U ook, tante Marian. 391 00:49:22,560 --> 00:49:26,000 Ons veulen doet het heel goed, hoor ik. 392 00:49:26,160 --> 00:49:28,480 Hij loopt de mijl in 2.15. 393 00:49:28,640 --> 00:49:33,360 Het record voor 2-jarigen is 2.14,5. -Het gaat niet alleen om de snelheid. 394 00:49:33,520 --> 00:49:37,200 Maar daar richt je je op om te wedden. 395 00:49:37,360 --> 00:49:40,480 Ik breek een oude eed en doe een gokje. 396 00:49:40,640 --> 00:49:45,240 Welke kansen bied je? -De kansen zijn nu gelijk. 397 00:49:45,400 --> 00:49:49,600 Met zulke bijzondere gasten moeten we iets leuks doen. 398 00:49:49,760 --> 00:49:52,080 Op de avond voor de race? -Beter erna. 399 00:49:52,240 --> 00:49:55,320 Een overwinningsfeest. -Nog altijd voorzichtig, h�? 400 00:49:55,480 --> 00:50:00,240 Matt's idee is beter. Want wat gebeurt als we verliezen? 401 00:50:00,400 --> 00:50:07,680 Jij zou een verdrinkende man twee kanten van het touw toegooien. 402 00:50:27,640 --> 00:50:30,840 Dat is Paul Sanford. -Wie is dat? 403 00:50:31,000 --> 00:50:37,120 Een oude vriend uit Melbourne. Wat doet die hier? 404 00:50:38,680 --> 00:50:42,960 Nogal een sportieveling. Altijd op de baan van Melbourne. 405 00:50:43,120 --> 00:50:49,960 Paul. -Cathy. Wat doe jij hier? 406 00:50:58,160 --> 00:51:02,560 Dit is Paul Sanford. Doone Boyd. -Aangenaam. 407 00:51:02,720 --> 00:51:08,400 Ik hoorde van je race en kom kijken waar die opwinding vandaan komt. 408 00:51:08,560 --> 00:51:12,400 Daar gaat die opwinding over. 409 00:51:12,560 --> 00:51:15,800 Wees voorzichtig, Teddy. 410 00:51:26,320 --> 00:51:31,040 Kom, bijpraten kan straks. -Dit is een vriend van me, oom Matt. 411 00:51:31,200 --> 00:51:35,680 Paul Sanford. Matthew Boyd. -Je hoeft me niet voor te stellen. 412 00:51:35,840 --> 00:51:38,280 Kennen wij elkaar? -Nee, sir. 413 00:51:38,440 --> 00:51:42,960 Ik heb u meer wedstrijden zien winnen, dan iemand anders. 414 00:51:43,120 --> 00:51:49,200 Heel fijn om dat te horen. -Excuseer me. 415 00:51:58,560 --> 00:52:04,040 Ik sprak uw tegenstander McGinnis. -Schaamt u zich niet dat te zeggen? 416 00:52:04,200 --> 00:52:09,440 Ik voel er veel voor om dit een drie teams race te maken. 417 00:52:09,600 --> 00:52:13,720 Ik heb een 2-jarige die heel wat kan. 418 00:52:13,880 --> 00:52:17,080 McGinnis vindt het goed, als u dat ook vindt. 419 00:52:17,240 --> 00:52:22,440 Dat wordt dan 10.500. 420 00:52:22,760 --> 00:52:27,320 Afgesproken. -Wat opwindend. 421 00:52:27,520 --> 00:52:30,160 We gaan met drie racen. 422 00:52:30,320 --> 00:52:34,280 Hij doet mee met een 2-jarige en hij sprak met McGinnis. 423 00:52:34,440 --> 00:52:38,200 Hopelijk vind je dat goed. -Waarom niet? 424 00:52:38,360 --> 00:52:42,640 Iedereen met een goed paard en 5000 kan meedoen. 425 00:52:42,800 --> 00:52:47,360 Dan vind ik het prima. -McGinnis was lastiger te overtuigen. 426 00:52:47,520 --> 00:52:49,200 Nogal wat zurig. 427 00:52:49,360 --> 00:52:53,520 Hij verzuurt augurken door ernaar te kijken. 428 00:52:53,680 --> 00:52:56,800 Maar zijn veulen verslaan, wordt een hele toer. 429 00:52:56,960 --> 00:53:02,720 Ik zag die lange benen en de pit, en veranderde bijna van mening. 430 00:53:02,880 --> 00:53:06,840 Zijn paard is prima gebouwd. 431 00:53:07,280 --> 00:53:12,360 Dandy-boy kan die niet aan, zeg je? -Natuurlijk niet. 432 00:53:12,520 --> 00:53:15,440 Zoiets doms zal een racer niet zeggen. 433 00:53:15,600 --> 00:53:21,880 U heeft een heel goed paard. -Maar? 434 00:53:22,040 --> 00:53:25,280 Hij heeft weinig ervaring. 435 00:53:25,440 --> 00:53:29,880 Maar mijn veulen en die van McGinnis hebben al veel geracet. 436 00:53:30,040 --> 00:53:33,200 Dat bedoelde ik. -Dandy-boy is een groentje. 437 00:53:33,360 --> 00:53:39,680 Hij is het beste paard, waar ik ooit achter zat. Hij kan alles aan. 438 00:53:39,840 --> 00:53:42,920 Hij is geboren om te draven. En helemaal klaar. 439 00:53:43,080 --> 00:53:47,240 Dat gaat u volgende week ontdekken. 440 00:53:54,040 --> 00:53:57,160 Ik ga regelen dat mijn paard hierheen komt. 441 00:53:57,320 --> 00:54:01,880 Ik heb een stal voor u. Ik regel het wel. 442 00:54:02,040 --> 00:54:05,480 Ik loop mee naar je auto. 443 00:54:43,560 --> 00:54:46,680 Wel gemeen om Teddy niet mee te nemen. 444 00:54:46,840 --> 00:54:52,600 Vissen bij maanlicht met een knap meisje, dan is drie teveel. 445 00:54:53,840 --> 00:54:59,000 John Callant zag die grote meerval ongeveer hier. 446 00:55:03,200 --> 00:55:09,240 Het is fijn dat je ontspant. Je lijkt zo opgefokt. 447 00:55:14,920 --> 00:55:18,080 Wat was dat? 448 00:55:22,480 --> 00:55:25,480 Ach, een kikker. 449 00:55:27,280 --> 00:55:32,880 Hoe goed ken je die Sanford? 450 00:55:33,520 --> 00:55:36,680 Heel goed. Hoezo? 451 00:55:36,840 --> 00:55:42,600 Zie je hem als goede vriend? -Ik denk het wel. 452 00:55:42,760 --> 00:55:46,480 We dineerden verschillende keren. Hij is heel aardig. 453 00:55:46,640 --> 00:55:49,800 En leuk gezelschap. 454 00:55:52,040 --> 00:55:55,880 Ik had niks moeten vragen. Ik wens je veel geluk. 455 00:55:56,040 --> 00:56:01,200 Je bent totaal hopeloos, Doone Boyd. 456 00:56:01,960 --> 00:56:04,840 Wacht. Luister naar me. -Laat me los. 457 00:56:05,000 --> 00:56:08,920 Ik heb hem, Doone. -Wat doe jij hier, verdomme? 458 00:56:09,080 --> 00:56:13,880 Ik heb de grote vis. -O ja? 459 00:56:14,040 --> 00:56:17,760 Houd hem vast. 460 00:56:18,560 --> 00:56:23,280 Rustig blijven. Hou de hengel omhoog. 461 00:56:23,440 --> 00:56:26,720 Goed zo. Geef mee. 462 00:56:30,400 --> 00:56:34,560 Omhoog houden. Laat de lijn niet breken. 463 00:56:35,120 --> 00:56:39,600 Daar is ie. Zie je hem? -Ik heb hem. Waar is het net? 464 00:56:39,760 --> 00:56:45,160 Cathy gooide die in het water. Zie je nu wat je deed? 465 00:56:45,320 --> 00:56:48,120 Hou vast. 466 00:56:48,280 --> 00:56:51,400 We raken hem kwijt. -Echt niet. Hou omhoog. 467 00:56:51,560 --> 00:56:54,960 Waar is dat verdomde net, Cathy? 468 00:56:55,120 --> 00:57:00,200 Hier. Daar is ie. -Hou hem vast. 469 00:57:00,360 --> 00:57:04,840 We hebben hem. Schiet op, Cathy. 470 00:57:09,160 --> 00:57:14,480 We hebben hem. Bedankt, Cathy. 471 00:57:35,320 --> 00:57:43,480 Je liet hem ontsnappen. Kun je niet kussen en vasthouden tegelijk? 472 00:58:00,080 --> 00:58:02,600 Heb je niet goed geslapen? 473 00:58:02,760 --> 00:58:06,240 Dat is logisch met de race, morgen. -Niet daardoor. 474 00:58:06,400 --> 00:58:09,680 Door jou en Doone samen. 475 00:58:09,840 --> 00:58:15,240 Kon je dan horen wat we zeiden? -Nee, en dat hield me wakker. 476 00:58:15,400 --> 00:58:21,360 We zijn klaar. -Ik ben zo beneden. 477 00:58:24,200 --> 00:58:29,040 Ik zou dat 'zo' niet aan mijn duimen willen hangen. 478 00:58:37,120 --> 00:58:40,200 Eindelijk. 479 00:58:52,680 --> 00:58:56,080 Kijk eens aan. -Dank je, Doone. 480 00:58:57,680 --> 00:59:01,840 Dank je, Doone. -Tot kijk. 481 00:59:09,400 --> 00:59:12,280 Tot ziens. 482 00:59:12,440 --> 00:59:15,880 Veel succes. -Dank je. 483 00:59:40,200 --> 00:59:44,080 Ik zou Dandy-boy nog graag zien, voor ik ga slapen. 484 00:59:44,240 --> 00:59:50,280 Mag ik even naar de stal lopen? -Ja hoor. Maar pas wel op. 485 00:59:50,440 --> 00:59:53,200 Kom mee, Teddy. 486 00:59:56,560 --> 01:00:00,560 Doone wil je graag als getuige. 487 01:00:00,720 --> 01:00:07,880 Hoe moet hij de bruid kussen als jij haar hand niet wil vasthouden? 488 01:00:30,920 --> 01:00:34,160 Je kijkt of de muizen je geldkist pikten. 489 01:00:34,320 --> 01:00:38,160 Ik zou het nooit gedaan hebben. 490 01:00:38,320 --> 01:00:42,720 Als Sarah het niet ontdekt had van het geld dat ik u gaf. 491 01:00:42,880 --> 01:00:46,200 Ze wilde niet dat ik die hypotheek nam. 492 01:00:46,360 --> 01:00:53,760 Toen ze ontdekte dat ik u nog eens 5000 had gegeven brak de hel los... 493 01:00:54,040 --> 01:00:59,840 Iemand heeft het haar verteld. En nu wil ze... 494 01:01:00,000 --> 01:01:04,840 Ratel niet zo en vertel wat er aan de hand is. 495 01:01:05,000 --> 01:01:11,600 Ik heb uw hypotheek verkocht. -Dat is jouw recht, denk ik. 496 01:01:11,760 --> 01:01:15,160 Aan wie? -McGinnis. 497 01:01:15,320 --> 01:01:18,760 Als het niet om Sarah was... -Weet je wat je gedaan hebt? 498 01:01:18,920 --> 01:01:23,120 Je legde me in de handen van de allerergste man die ik ken. 499 01:01:23,280 --> 01:01:28,840 Als ik morgen verlies, ben ik de farm kwijt. 500 01:01:29,000 --> 01:01:33,080 Er was geen andere manier... 501 01:01:36,400 --> 01:01:40,400 Wat is er? -McGinnis. Ik heb de pest aan hem. 502 01:01:40,560 --> 01:01:44,560 Die smerige rotvent... -Wat deed ie nu? 503 01:01:44,720 --> 01:01:49,640 Dat zal ik je vertellen. Hij gaat ons... 504 01:01:49,800 --> 01:01:57,280 Wat doen? -Zegt dat Dandy-boy niet kan winnen. 505 01:01:57,560 --> 01:02:02,680 Bewaar uw stoom voor de race? Als we winnen slikt ie dat wel in. 506 01:02:02,840 --> 01:02:06,720 Dat gun ik hem helemaal. 507 01:02:11,640 --> 01:02:16,320 Ach, u bent het. 508 01:02:16,480 --> 01:02:19,880 Goedenavond. 509 01:02:25,520 --> 01:02:28,640 We gaan eens buiten kijken. 510 01:02:28,840 --> 01:02:32,720 Fijn u te zien, Ms Cathy. Jou ook, Teddy. 511 01:02:32,880 --> 01:02:35,400 Hoe is het met Dandy-boy? -Heel goed. 512 01:02:35,560 --> 01:02:40,480 Hoe voel je je? Klaar voor de race morgen? 513 01:02:40,640 --> 01:02:44,200 Moet een eenzame wacht zijn, John. -Ben ik gewend. 514 01:02:44,360 --> 01:02:49,200 Jammer, en wij vermaken ons. -Het is mijn lot. 515 01:02:49,360 --> 01:02:53,160 Wij blijven even hier. Ga een biertje drinken. 516 01:02:53,320 --> 01:02:57,320 Dat kan ik niet doen. De baas vindt dat nooit goed. 517 01:02:57,480 --> 01:03:02,880 Ik zeg dat ik erop stond. -Nou, als u erop staat. 518 01:03:03,040 --> 01:03:07,400 Ik wil niemand kwetsen. H�, Teddy? 519 01:03:07,560 --> 01:03:09,600 Kijk vannacht heel goed uit. 520 01:03:09,760 --> 01:03:13,960 Je weet nooit of niemand een paard wil dopen. 521 01:03:14,120 --> 01:03:17,840 Ja, drogeren. Zodat hij morgen minder goed is. 522 01:03:18,000 --> 01:03:21,080 Goed, dan ben ik weg. 523 01:03:21,240 --> 01:03:26,320 Rustig, Dandy-boy. Niemand gaat jou kwaad doen. 524 01:03:26,480 --> 01:03:29,760 Wie zou nou een paard kwaad willen doen? 525 01:03:29,920 --> 01:03:34,240 Iemand die meer van geld houdt, dan van zichzelf. 526 01:03:58,240 --> 01:04:02,280 Goedenavond. Ik ben Dr Hawkins. Dit is mijn assistent. 527 01:04:02,440 --> 01:04:06,240 Dr Franklin vroeg ons hierheen. U kent hem? 528 01:04:06,400 --> 01:04:10,360 Hij is de dierenarts hier. -Hij beloofde Mr Boyd... 529 01:04:10,520 --> 01:04:13,880 dat hij dit paard vanmiddag zou onderzoeken. 530 01:04:14,040 --> 01:04:17,280 Maar hij is helaas elders bezig... 531 01:04:17,440 --> 01:04:21,080 met een kudde koortsige koeien. 532 01:04:21,240 --> 01:04:29,080 Heel lastig, die koorts. Het verspreidt zich als een heidebrand. 533 01:04:32,120 --> 01:04:35,720 Moet ik hem stilhouden voor u? -Nee, hoor. 534 01:04:35,880 --> 01:04:39,800 Mijn assistent is goed getraind. 535 01:04:39,960 --> 01:04:44,600 Dit is een ontsmettingsmiddel om de bacteri�n te verdrijven. 536 01:04:44,760 --> 01:04:47,360 Je staat versteld... -Pardon, knul 537 01:04:47,520 --> 01:04:53,200 hoeveel problemen in de mond ontstaan. 538 01:04:58,720 --> 01:05:01,920 Kijk, dat moet genoeg zijn. 539 01:05:02,080 --> 01:05:05,320 Dit paard is zo gezond als een vis 540 01:05:05,480 --> 01:05:10,560 Maar vissen zijn niet zo snel als paarden. 541 01:05:10,720 --> 01:05:13,960 Ze hebben sponsen in zijn neus gedaan. 542 01:05:14,120 --> 01:05:17,080 Pak ze, Kelly. 543 01:05:22,480 --> 01:05:25,560 Hou vast, Kelly. 544 01:05:31,200 --> 01:05:34,280 O, nee dat... 545 01:05:51,240 --> 01:05:55,440 Blijf staan. -Ze waren Dandy-boy aan het sponsen. 546 01:05:55,600 --> 01:06:01,080 Ik dacht dat het uw vrienden waren. -Van mij? Deze mannen? 547 01:06:01,240 --> 01:06:03,800 Ik zag dat u tegen ze praatte. 548 01:06:03,960 --> 01:06:08,720 Ik wist dat u niet zo van Dandy-boy wilde winnen. 549 01:06:08,880 --> 01:06:14,640 Ga naar het hotel en vraag om de politie. 550 01:06:19,960 --> 01:06:25,560 En jullie twee naar mijn stal. 551 01:06:30,520 --> 01:06:35,480 Goed gedaan, Kelly. Je had ze goed te pakken. 552 01:06:35,640 --> 01:06:38,880 Teddy! 553 01:06:44,320 --> 01:06:47,320 Ze zijn ontsnapt. 554 01:06:48,680 --> 01:06:53,080 Wat gebeurt hier? -Ik betrapte ze op sponsen Dandy-boy. 555 01:06:53,240 --> 01:06:56,040 Mr McGinnis pakte ze, maar ze ontsnapten. 556 01:06:56,200 --> 01:06:58,760 Waar is John? -Ik liet hem naar het hotel gaan. 557 01:06:58,920 --> 01:07:02,240 We moeten het paard bekijken. 558 01:07:05,280 --> 01:07:08,240 Zoiets had ik van jou verwacht. 559 01:07:08,400 --> 01:07:10,960 Zou ik vals spelen om een race te winnen? 560 01:07:11,120 --> 01:07:15,840 Iemand die nooit gewerkt heeft? -Hoe durf je, ouwe gek? 561 01:07:16,000 --> 01:07:19,840 Toe maar, smerige bedrieger. Schiet maar. 562 01:07:20,000 --> 01:07:25,880 Alleen zo zul je mijn farm in handen te krijgen. 563 01:07:42,080 --> 01:07:47,000 Ik was geschokt, toen ik het hoorde. -Het moet goed onderzocht worden. 564 01:07:47,160 --> 01:07:52,800 De race begint over 10 minuten. Voor een onderzoek is geen tijd. 565 01:07:52,960 --> 01:07:55,320 Hij heeft gelijk. -Goedemorgen, heren. 566 01:07:55,480 --> 01:07:59,600 We kunnen starten als uw paarden zijn afgekoeld. 567 01:07:59,760 --> 01:08:02,840 Nu even de regels, heren. 568 01:08:03,000 --> 01:08:07,400 De regels van de New South Wales Draverijbond gelden. 569 01:08:07,560 --> 01:08:09,760 De startposities worden geloot. 570 01:08:09,920 --> 01:08:14,560 Als een paard galoppeert moet hij naar de buitenkant. 571 01:08:14,720 --> 01:08:19,600 Bemoeienissen met een andere pikeur betekent diskwalificatie. 572 01:08:19,760 --> 01:08:22,680 Wie twee manches wint, wint de wedstrijd. 573 01:08:22,840 --> 01:08:27,120 Akkoord? -Ik vind het prima. 574 01:09:06,320 --> 01:09:09,840 Mr McGinnis: Buitenkant. Mr Sanford daarnaast... 575 01:09:10,000 --> 01:09:12,640 en Mr Boyd daarachter. 576 01:09:12,800 --> 01:09:18,760 U bent maar met drie, dus starten in ��n keer moet lukken. 577 01:09:29,720 --> 01:09:32,600 Pardon. 578 01:09:49,480 --> 01:09:53,320 Iets terughouden, McGinnis. Boyd, aansluiten. 579 01:09:53,480 --> 01:09:56,680 Goed zo. 580 01:09:56,840 --> 01:09:59,440 Maak plaats, McGinnis. Gelijk blijven. 581 01:09:59,600 --> 01:10:02,160 Af. 582 01:10:11,640 --> 01:10:15,080 Goed zo, bijsturen. 583 01:10:19,800 --> 01:10:22,520 Lopen, Dandy-boy. 584 01:10:27,520 --> 01:10:30,160 Ga weg. Verdwijn. 585 01:10:39,560 --> 01:10:42,880 Hij galoppeerde. -Wat gebeurde? 586 01:10:44,320 --> 01:10:47,360 Lopen, Dandy-boy. 587 01:11:30,480 --> 01:11:34,120 Luister goed... -Sorry, het was geen opzet. 588 01:11:34,280 --> 01:11:39,720 Ik probeerde het tegen te houden, maar dit paard heeft een eigen wil. 589 01:11:39,880 --> 01:11:46,000 Wilt u een klacht indienen, Mr Boyd? 590 01:11:50,520 --> 01:11:53,720 Mr Sanford is de winnaar. 591 01:11:54,000 --> 01:11:59,000 De starttijd voor de tweede manche is over 20 minuten. 592 01:11:59,160 --> 01:12:04,120 Bedankt dat je ons gisteren hielp, Bruce. 593 01:12:04,280 --> 01:12:06,720 Je verbaast me. 594 01:12:06,880 --> 01:12:11,000 Je blijft er koud onder, dat je morgen geen huis meer hebt. 595 01:12:11,160 --> 01:12:16,120 Waar heb je het over? -Dat weet je donders goed. 596 01:12:16,280 --> 01:12:21,240 Nee, ouwe Boyd schaamt zich om het te zeggen. 597 01:12:21,400 --> 01:12:25,720 Waar klets je toch over? -Heel simpel. 598 01:12:25,880 --> 01:12:28,280 Mijn vader kocht jullie hypotheek. 599 01:12:28,440 --> 01:12:31,720 Als jullie verliezen, is de farm van ons. 600 01:12:31,880 --> 01:12:34,880 Leugenaar. -Echt niet. 601 01:12:35,040 --> 01:12:38,320 Ophouden, of ik breek jullie nek. 602 01:12:38,480 --> 01:12:42,600 Hij mag niet zeggen, dat ik lieg. 603 01:12:46,920 --> 01:12:50,440 Wat is er, Teddy? Het is nu geen tijd voor ruzie. 604 01:12:50,600 --> 01:12:54,360 Je weet niet wat hij zei. -Dat boeit me niet. Eerst de race. 605 01:12:54,520 --> 01:12:57,720 Als we verliezen, zijn we de farm kwijt, zei hij. 606 01:12:57,880 --> 01:13:03,640 Zijn vader kocht de hypotheek. -Is dat waar? 607 01:14:06,440 --> 01:14:09,280 McGinnis. 608 01:14:12,320 --> 01:14:17,600 Goed gedaan. -Mr McGinnis is de winnaar. 609 01:14:24,720 --> 01:14:29,320 Wat een somber gezicht. Je hebt nog niet verloren. 610 01:14:29,480 --> 01:14:33,160 Paul Sanford zat je opzettelijk dwars in de eerste race. 611 01:14:33,320 --> 01:14:39,000 Ik zal hem eens de waarheid vertel... -Zwijg, Cathy. 612 01:14:39,160 --> 01:14:44,160 Doone Boyd! -Sorry, Cathy. 613 01:14:44,640 --> 01:14:50,520 Laat me even met rust. -Wat is er aan de hand? 614 01:14:50,680 --> 01:14:54,520 Weaver verkocht onze hypotheek. Aan McGinnis. 615 01:14:54,680 --> 01:14:58,640 Wat erg voor je. Maar laat je niet van streek brengen. 616 01:14:58,800 --> 01:15:03,640 Snap het toch. Dit kan alles veranderen. 617 01:15:03,800 --> 01:15:07,960 Je bedoelt toch niet onze plannen en bruiloft? 618 01:15:08,120 --> 01:15:11,040 Dat bedoel ik juist wel. 619 01:15:11,680 --> 01:15:17,560 We moeten wachten en uitstellen. -Voor hoelang? 620 01:15:17,720 --> 01:15:25,000 Dat weet ik niet. Hoe kunnen we trouwen als we geen huis hebben? 621 01:15:25,160 --> 01:15:30,120 We zullen opnieuw moeten beginnen. We moeten gewoon wachten. 622 01:15:30,280 --> 01:15:33,800 Dat begrijpt zelfs jij toch? 623 01:15:33,960 --> 01:15:37,720 Ik merk dat ons huwelijk afhangt van een paardenrace. 624 01:15:37,880 --> 01:15:43,640 En dat vooruitzicht bevalt me helemaal niet. 625 01:15:44,080 --> 01:15:50,600 Geen ruzie nu. Je moet de volgende race winnen of het is voorbij. 626 01:16:16,000 --> 01:16:18,880 Hoera, we wonnen. 627 01:16:19,800 --> 01:16:23,440 Mr Boyd is de winnaar. 628 01:16:29,440 --> 01:16:32,920 Het is je gelukt, jongen. -Het is nog niet beslist. 629 01:16:33,080 --> 01:16:38,640 Je hoeft nog maar ��n keer te winnen. -Je hebt mooi gereden. 630 01:16:38,800 --> 01:16:43,920 Of de beul je complimenteert over je nek. 631 01:16:44,080 --> 01:16:47,360 H�, Sanford. 632 01:16:52,960 --> 01:16:56,840 Zijn jullie gek geworden? Stel dat iemand jullie zag? 633 01:16:57,000 --> 01:17:00,280 We kwamen onder de laatste race. Niemand zag ons. 634 01:17:00,440 --> 01:17:05,760 We willen weten hoe het loopt. -Je hebt grote kans te verliezen. 635 01:17:05,920 --> 01:17:11,200 We willen ons geld. -Al mijn geld zit in deze race. 636 01:17:11,360 --> 01:17:16,840 Jullie moeten wachten. -Pardon, ik kwam wat... 637 01:17:17,280 --> 01:17:21,840 Dat zijn die twee knapen, die probeerden... 638 01:17:24,760 --> 01:17:26,760 Bind hem vast. 639 01:17:26,920 --> 01:17:29,920 Wacht tot de volgende race en verdwijn dan. 640 01:17:30,080 --> 01:17:33,360 Ik betaal straks in het hotel. -En als je verliest? 641 01:17:33,520 --> 01:17:38,120 Ik ga winnen. Wat het ook kost. 642 01:17:42,200 --> 01:17:46,000 Gelijk blijven. 643 01:17:46,160 --> 01:17:50,080 Goed zo. Af! 644 01:18:06,880 --> 01:18:10,240 Ben jij gek, Sanford? 645 01:18:11,520 --> 01:18:16,520 Vals spel. Zien jullie dat niet? 646 01:18:19,080 --> 01:18:22,040 Sneller. 647 01:18:52,480 --> 01:18:55,920 Hij mankeert niks. -Godzijdank. 648 01:19:10,200 --> 01:19:12,680 Verloren we? -Geen idee. 649 01:19:12,840 --> 01:19:16,960 Dat hangt van de scheidsrechters af. 650 01:19:21,360 --> 01:19:27,200 Alles goed met je? -Ja, maar ik moet Sanford pakken. 651 01:19:28,160 --> 01:19:31,600 Ik heb nog nooit zo'n smerige overtreding gezien. 652 01:19:31,760 --> 01:19:36,320 Ik liet hem nog niet eens los in een hondengevecht. 653 01:19:37,560 --> 01:19:40,680 Hij gaat ervandoor. 654 01:19:40,840 --> 01:19:45,600 Laat maar. We moeten dit eerst oplossen. 655 01:19:45,760 --> 01:19:49,840 We gaan het nu met Sanford bespreken. 656 01:19:54,200 --> 01:19:57,960 Ik heb nog nooit zo'n smerige draver gezien. 657 01:19:58,120 --> 01:20:03,400 Ik wist dat je slecht tegen je verlies kunt. 658 01:20:03,560 --> 01:20:05,960 Hij en twee anderen sloegen me neer. 659 01:20:06,120 --> 01:20:10,560 Het waren die twee die gisteren Dandy-boy wilden sponsen. 660 01:20:10,720 --> 01:20:16,040 Dus jij zat daarachter. -Hij weet niet wat hij zegt. 661 01:20:16,200 --> 01:20:20,240 Het waren die twee nep-dierenartsen. Hij was bij ze. 662 01:20:20,400 --> 01:20:23,920 Dat waren vreemden. Ze wilden me omkopen. 663 01:20:24,080 --> 01:20:27,360 Je bent een leugenaar. -Pas op wat je zegt. 664 01:20:27,520 --> 01:20:30,400 Brigadier Meeker is daarachter. Haal hem. 665 01:20:30,560 --> 01:20:34,840 Je zegt maar wat. Wie gelooft hem nou? 666 01:20:35,000 --> 01:20:40,960 Ik, bijvoorbeeld. -Verliezers zijn slechte getuigen. 667 01:20:41,120 --> 01:20:47,440 Je hebt overal een antwoord op, h�? Dit is mijn volgende vraag. 668 01:20:50,200 --> 01:20:56,600 Sanford is gediskwalificeerd. Scheidsrechters hebben toch ogen. 669 01:20:56,760 --> 01:21:01,920 Goed, opstaan. Help eens even. 670 01:21:06,600 --> 01:21:10,000 Goed, heren. Uit elkaar. Het is voorbij. 671 01:21:10,160 --> 01:21:13,720 Een slechte zaak. -Bekijk het van de zonnige kant. 672 01:21:13,880 --> 01:21:18,760 De winnaars krijgen zijn geld. -Sorry, dat ik hem liet meedoen. 673 01:21:18,920 --> 01:21:24,240 Ga je rechterhand verzorgen. -Sanford heeft een harde kin. 674 01:21:24,400 --> 01:21:30,440 Het is niks. Het is niks. -Neem mijn hand. 675 01:21:32,280 --> 01:21:36,320 Hij kan niet rijden. Niet als gewonnen moet worden. 676 01:21:36,480 --> 01:21:41,280 We stellen de laatste ronde uit tot morgen. Dan is ie wel beter. 677 01:21:41,440 --> 01:21:45,080 Dat bepaalt McGinnis. -Dat is het enige eerlijke. 678 01:21:45,240 --> 01:21:48,520 In de regels staat niks over uitstel door een wond. 679 01:21:48,680 --> 01:21:51,680 Maar Doone kan niet rijden. Dat zie je. 680 01:21:51,840 --> 01:21:54,880 De race is paard tegen paard. Pak een andere pikeur. 681 01:21:55,040 --> 01:21:57,720 Je wilt het volle pond, h�? 682 01:21:57,880 --> 01:22:01,040 Dit doet niemand goed. -Precies. 683 01:22:01,200 --> 01:22:06,600 We houden zo nog een race. U krijgt 30 minuten tot de start. 684 01:22:06,760 --> 01:22:10,400 Akkoord? 685 01:22:12,920 --> 01:22:18,600 John, maak je klaar om te rijden. -Nee, John is er te lang uit. 686 01:22:18,760 --> 01:22:21,840 Hij heeft de handen niet meer. 687 01:22:23,640 --> 01:22:28,040 Hij is licht. Hij kent het paard. Laat Teddy rijden. 688 01:22:28,200 --> 01:22:30,520 Hij heeft nooit geracet. 689 01:22:30,680 --> 01:22:33,440 Hij heeft Boyd handen. Laat hem rijden. 690 01:22:33,600 --> 01:22:35,920 Allemachtig. 691 01:22:36,080 --> 01:22:39,560 Dames en heren, dit wordt de laatste race. 692 01:22:39,720 --> 01:22:41,920 De winnaar krijgt alles. 693 01:22:42,080 --> 01:22:47,760 In plaats van Doone Boyd, rijdt Teddy Boyd. 694 01:22:50,520 --> 01:22:53,600 Veel succes, Teddy. 695 01:23:10,240 --> 01:23:13,880 Waar is Cathy? -Daar. Wat heb je tegen haar gezegd? 696 01:23:14,040 --> 01:23:17,960 Ze is zo bokkig als een ezel. -Haal haar hierheen. 697 01:23:18,120 --> 01:23:23,360 Doe wat ik zeg, of ik kraak je andere hand. 698 01:23:34,920 --> 01:23:37,880 Klaar? 699 01:23:42,400 --> 01:23:45,800 Opgelet. Je paard iets terughouden, McGinnis. 700 01:23:45,960 --> 01:23:49,160 Iets aansluiten, Teddy. Genoeg. 701 01:23:49,760 --> 01:23:55,120 Valse start. Rijd rond en begin opnieuw. 702 01:24:04,560 --> 01:24:08,000 Goed, eens zien of het nu wel lukt. 703 01:24:08,160 --> 01:24:10,480 Gelijk blijven. Goed zo. 704 01:24:10,640 --> 01:24:14,520 Nu gaat het goed. Opgelet. Klaar? Af. 705 01:24:25,320 --> 01:24:28,240 Hij valt terug. 706 01:24:31,120 --> 01:24:37,040 Domme jongen. McGinnis drukt hem naar de buitenkant. 707 01:24:37,200 --> 01:24:39,840 Hij komt terug. 708 01:24:40,640 --> 01:24:43,200 Hij loopt uit. 709 01:24:49,120 --> 01:24:51,640 Moet je die knaap zien. 710 01:24:51,840 --> 01:24:54,560 Vooruit. 711 01:24:55,520 --> 01:24:59,680 Doorgaan, Teddy. -Dat met je hand was mazzel. 712 01:24:59,840 --> 01:25:02,600 Bedankt, hoor. 713 01:25:03,440 --> 01:25:07,040 Sneller, Dandy-boy. 714 01:25:14,080 --> 01:25:16,760 Kom op. 715 01:25:33,560 --> 01:25:36,680 We hebben gewonnen, hoor je? 716 01:25:41,680 --> 01:25:45,280 Je bent echt een geweldige jongen. 717 01:26:05,400 --> 01:26:08,320 Je hebt gewonnen, Teddy. -Opa had gelijk. 718 01:26:08,480 --> 01:26:13,400 Je hebt Boyd handen. -Zag je Dandy-boy gaan? 719 01:26:13,560 --> 01:26:17,760 Heb je het gezien, John? -Je weet niet hoe gelukkig ik ben. 720 01:26:17,920 --> 01:26:23,760 Je mag trots zijn op je paard �n op je kleinzoons. 721 01:26:24,840 --> 01:26:31,360 Als het veulen hengst wordt, wil ik je veulen wel met hem dekken. 722 01:26:32,840 --> 01:26:36,880 Hou op, Cathy. -Dat krijgen alle winnaars. 723 01:26:37,040 --> 01:26:40,720 En een paar gelukkige verliezers. 724 01:26:48,120 --> 01:26:52,960 Als huwelijkscadeau open ik Castle Farm weer. 725 01:26:53,120 --> 01:26:56,000 Koop wat fokpaarden en laat hen het runnen. 726 01:26:56,160 --> 01:27:00,440 Bespreek je een plaats in de hemel? Ik heb nog wat beters. 727 01:27:00,600 --> 01:27:05,000 Laten we weer gaan fokken op de Boyd farm en geven ze dat. 728 01:27:05,160 --> 01:27:09,280 Moet je altijd met iets beters komen? 729 01:27:18,000 --> 01:27:24,000 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 59992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.