Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Dutch Subtitles by
Pandorafilm - Heerlen
2
00:01:44,160 --> 00:01:46,560
Draverij uitslagen
3
00:01:53,800 --> 00:01:59,640
Ik zou dat niet doen.
-Moeten we zo blijven huppelen, opa?
4
00:01:59,800 --> 00:02:05,760
Zou jij hier willen lopen
met een scheur in je buitenste hoef?
5
00:02:05,920 --> 00:02:09,000
John Callant zegt
dat het al hersteld is.
6
00:02:09,160 --> 00:02:15,160
Die weet nergens van
en denkt alles te weten.
7
00:02:26,200 --> 00:02:29,440
Wat kan die ouwe knol?
-Wat zeg je?
8
00:02:29,600 --> 00:02:33,560
Hoe loopt die breuk in zijn hoef?
9
00:02:33,720 --> 00:02:41,000
Blijven we wat huppelen tot de stad?
10
00:02:42,320 --> 00:02:46,080
Vooruit, Jimmy.
Lopen, jongen.
11
00:03:34,720 --> 00:03:38,240
Ik liep net die ouwe Boyd eruit.
12
00:03:38,400 --> 00:03:41,440
Je hebt vast gewonnen.
13
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
Hij liep drie lengtes voor
en won nog niet.
14
00:03:45,160 --> 00:03:50,320
En ik gaf niet eens de sporen.
-Dan liep hij vast rood aan.
15
00:03:50,480 --> 00:03:54,080
Niet iedereen kan
tegen zijn verlies. Ik weet...
16
00:03:54,240 --> 00:03:57,000
Je liet me niet uitpraten.
17
00:03:57,160 --> 00:04:01,480
We liepen even nek aan nek.
Hij rijdt me in de wielen, dacht ik.
18
00:04:01,640 --> 00:04:07,200
Dat is een ouwe truc van Boyd.
Ik wilde dat eens...
19
00:04:09,840 --> 00:04:14,160
Wacht hier.
Ben zo terug.
20
00:04:15,040 --> 00:04:18,760
Ik vertelde net over ons wedstrijdje.
21
00:04:18,920 --> 00:04:23,840
Goed gereden, Bruce.
Maar Teddy reed ook prima.
22
00:04:24,000 --> 00:04:27,520
Voor een 13 jarige.
23
00:04:30,600 --> 00:04:35,520
Dit paard moet afkoelen.
Net als de pikeur.
24
00:04:41,560 --> 00:04:44,720
Wanneer verkoopt je opa die knol
en koopt een paard?
25
00:04:44,880 --> 00:04:49,120
Ga toch weg en ga je afkoelen.
26
00:04:49,280 --> 00:04:54,160
20, 25, 30. 35?
27
00:04:54,320 --> 00:04:59,720
Ik zit nu wat krap bij kas, Horace.
Wat onvoorziene uitgaven.
28
00:04:59,880 --> 00:05:03,520
Snap je?
-Toen u me...
29
00:05:03,680 --> 00:05:09,760
U beloofde mij een beter rendement
op uw hypotheek dan op de beurs.
30
00:05:09,920 --> 00:05:13,000
Het beste advies dat ik ooit gaf.
31
00:05:13,160 --> 00:05:16,960
Maar zo krijg ik geen rente
maar ook mijn geld niet terug.
32
00:05:17,120 --> 00:05:19,800
Je loopt zes maanden achter.
33
00:05:19,960 --> 00:05:23,720
Je snapt niet hoe financi�n werken.
34
00:05:23,880 --> 00:05:29,000
Elke keer als ik niet betaal,
wordt de rente groter.
35
00:05:29,160 --> 00:05:33,280
Dus hoe minder ik betaal,
hoe rijker jij wordt.
36
00:05:33,440 --> 00:05:37,920
Geloof me,
alles werkt in jouw voordeel.
37
00:05:42,440 --> 00:05:45,560
Kom dichterbij, heren. En dames.
38
00:05:45,720 --> 00:05:50,480
En bewonder dit prachtige
stuk paardenvlees.
39
00:05:50,640 --> 00:05:56,440
Een hoogte van 1.52 m. Maar met vier
goede benen was hij beter af.
40
00:05:56,600 --> 00:05:59,280
En kijk niet naar die kleurmerk.
41
00:05:59,440 --> 00:06:03,480
Vuilnis trekken is hard werken.
-Laat dat paard los.
42
00:06:03,640 --> 00:06:08,840
Pas op.
En nog een sterk punt is...
43
00:06:11,280 --> 00:06:14,720
Goed, knul. Jij begon.
44
00:06:15,080 --> 00:06:18,080
Pas op hond.
45
00:06:36,120 --> 00:06:42,600
Haal je ze niet uit elkaar?
-Nee, want dan zet ik hem voor schut.
46
00:06:46,840 --> 00:06:52,000
Je zoon moet zich schamen met zo'n
kleine jongen te vechten, McGinnis.
47
00:06:52,160 --> 00:06:56,680
Je kleinzoon heeft een grote mond.
Hij begon, laat hem het afmaken.
48
00:06:56,840 --> 00:07:01,960
Dat verbaast me niks. Jullie
McGinnisssen zijn net zo sportief...
49
00:07:02,120 --> 00:07:05,480
als een dode vis.
50
00:07:05,760 --> 00:07:08,480
Ga je die gebruiken?
-Misschien.
51
00:07:08,640 --> 00:07:13,400
Ophouden, jongens. We kunnen
niet naar twee gevechten kijken.
52
00:07:13,560 --> 00:07:17,000
Dat gebruik jij toch alleen
op vastgebonden paarden?
53
00:07:17,160 --> 00:07:20,480
Je vraagt erom.
54
00:07:21,080 --> 00:07:24,400
Bruce, kom hier.
55
00:07:28,920 --> 00:07:33,280
Prima gevochten.
-Jammer dat Mr McGinnis het stopte.
56
00:07:33,440 --> 00:07:36,600
Ik wilde hem eens flink afstraffen.
57
00:07:36,760 --> 00:07:40,160
Uit de weg.
58
00:08:12,160 --> 00:08:15,040
Hopelijk is alles in orde
met de merrie.
59
00:08:15,200 --> 00:08:19,040
Kalm maar.
Dat zit wel goed.
60
00:08:19,200 --> 00:08:23,720
Was u kalm toen u
uw eerste veulen kreeg?
61
00:08:23,880 --> 00:08:30,800
Ja, bijna net zo kalm als jij bent.
62
00:08:38,200 --> 00:08:43,760
Vooruit, lopen.
-Wat doet je broer nou?
63
00:08:43,920 --> 00:08:48,160
Ik ga kijken.
64
00:08:51,560 --> 00:08:57,400
Wat doen jullie?
-Ik ga hem helpen uitspannen.
65
00:08:57,560 --> 00:09:01,360
Ik laat ze hier grazen.
-Spoor je niet goed, Doone Boyd?
66
00:09:01,520 --> 00:09:05,680
Zo heeft het binnenveld nog nut.
67
00:09:05,840 --> 00:09:12,720
En hoeveel werk geeft dat wel niet
met al die koeien rondlopend?
68
00:09:12,880 --> 00:09:16,400
Ik zaai dat gebied nog liever in.
69
00:09:16,560 --> 00:09:19,440
Dat zijn geen koeien,
maar stieren, opa.
70
00:09:19,600 --> 00:09:23,720
Ik ben ook niet dol op vee,
maar ze geven wel vlees.
71
00:09:23,880 --> 00:09:28,440
De mensen kopen dat en dat zorgt
dat we weer paarden kunnen fokken.
72
00:09:28,600 --> 00:09:34,520
Ik ga naar binnen en dan wil
ik Donnybrook in de sulky zien.
73
00:09:43,920 --> 00:09:46,720
Breng het paard naar de stal.
Ik kom later.
74
00:09:46,880 --> 00:09:51,200
Heeft de merrie al gejongd?
-Ik heb al gezegd:
75
00:09:51,360 --> 00:09:56,440
Dat veulen komt pas over een week.
Nu wegwezen.
76
00:09:59,600 --> 00:10:02,800
Toe maar, jongen.
77
00:10:09,160 --> 00:10:12,240
Vooruit, Donnybrook.
78
00:10:13,040 --> 00:10:16,280
Lopen.
79
00:10:46,040 --> 00:10:48,640
Hoe ging het?
80
00:10:48,800 --> 00:10:55,400
Die koeien maken een paard gek.
2.10. Slechter kan niet.
81
00:10:55,560 --> 00:10:58,960
Dat is 20 seconden sneller
dan zijn snelste tijd.
82
00:10:59,120 --> 00:11:02,920
Bedankt voor je rekenwerk.
83
00:11:03,440 --> 00:11:08,000
Zouden beengewichten helpen?
84
00:11:08,160 --> 00:11:14,080
Ik riskeer mijn leven,
toch zeg ik het.
85
00:11:14,240 --> 00:11:20,600
Dat hebben we al met
diverse gewichten geprobeerd.
86
00:11:20,760 --> 00:11:24,520
En beentuigen om
het draven te verbeteren.
87
00:11:24,680 --> 00:11:27,560
En die koperen hoefijzers uit Sydney.
88
00:11:27,720 --> 00:11:31,120
Het is zo helder als glas.
89
00:11:31,280 --> 00:11:36,400
In het leven van mens en dier komt
een punt: Verder kan niet.
90
00:11:36,560 --> 00:11:39,800
Dat is natuurlijk. Niet triest.
91
00:11:39,960 --> 00:11:44,520
Je bent te koppig
om het toe te geven.
92
00:11:46,320 --> 00:11:49,680
Als je wilt, vertrek ik nu.
93
00:11:49,840 --> 00:11:54,480
Vergeet vooral je vrouw
niet mee te nemen.
94
00:11:54,640 --> 00:11:58,280
Als het moet neem ik
die feeks ook nog mee.
95
00:11:58,440 --> 00:12:04,000
Wat moet ik zonder jou?
Ga je werk doen.
96
00:12:08,040 --> 00:12:11,120
Opa?
-Ja, jongen?
97
00:12:11,280 --> 00:12:15,560
Donny krijgt zijn
snelheid echt wel weer.
98
00:12:15,720 --> 00:12:21,120
Wat weet John daar nou van?
Dat hebt u zelf gezegd.
99
00:12:21,280 --> 00:12:26,400
Ik zat te denken.
Ik deel mijn veulen met u.
100
00:12:26,560 --> 00:12:29,680
Hij heeft goede ouders.
We trainen hem.
101
00:12:29,840 --> 00:12:34,040
En heel snel hebben we
een nieuwe kampioen.
102
00:12:34,200 --> 00:12:39,880
Edelachtbare.
-Haar stem laat de melk stremmen.
103
00:12:40,040 --> 00:12:44,560
De post is er.
Een brief voor u.
104
00:12:44,720 --> 00:12:47,840
Van uw zuster.
105
00:12:52,080 --> 00:12:55,960
Ze komen eraan.
106
00:12:56,520 --> 00:12:59,880
Hoera voor die auto!
107
00:13:14,240 --> 00:13:18,480
Hallo, oom Matt.
-Cathy, lieverd.
108
00:13:22,640 --> 00:13:25,760
Hoe gaat het met je, Doone?
109
00:13:26,000 --> 00:13:28,560
Mrs Callant en John,
fijn jullie te zien.
110
00:13:28,720 --> 00:13:33,080
U bent een echte dame geworden.
-Fijn dat u er bent, Ms Cathy.
111
00:13:33,240 --> 00:13:38,240
U krijgt Mr Doone's kamer.
-Hallo, Doone. Ben ik tot last?
112
00:13:38,400 --> 00:13:42,360
Totaal niet.
Fijn je te zien.
113
00:13:42,520 --> 00:13:47,320
Dit moet kleine Teddy zijn?
-Klopt.
114
00:13:57,280 --> 00:14:01,760
Wat bezielde je om
zo'n monster te kopen?
115
00:14:01,920 --> 00:14:04,960
Ik wil niet in het verleden leven.
116
00:14:05,120 --> 00:14:07,480
Dit betekent hoop voor ons land.
117
00:14:07,640 --> 00:14:12,320
Over een paar jaar zijn
er geen paarden meer.
118
00:14:12,480 --> 00:14:17,640
Hoelang denk je te kunnen blijven?
-Tot overmorgen.
119
00:14:17,800 --> 00:14:22,160
Als de stank van paarden
me niet eerder wegjaagt.
120
00:14:22,320 --> 00:14:27,040
Ik was vergeten
hoe mooi het hier is.
121
00:14:27,600 --> 00:14:33,280
Als ik me omgekleed heb,
kunnen we dan een ritje maken?
122
00:14:33,440 --> 00:14:39,680
Ik zou graag willen
maar ik moet eerst nog wat doen.
123
00:14:39,840 --> 00:14:42,600
Natuurlijk.
124
00:14:43,720 --> 00:14:49,960
Jouw kleinzoon is zo aardig
als een bord koude pap.
125
00:15:01,600 --> 00:15:08,160
Ben je verliefd op iemand?
-Waarom vraag je dat?
126
00:15:08,320 --> 00:15:12,720
Wat is er? Vroeger konden we praten,
maar nu...
127
00:15:12,880 --> 00:15:17,440
ben je een vreemde.
-Dat is al zo lang geleden.
128
00:15:17,600 --> 00:15:23,840
Toen waren we onwetende kinderen.
-Wat weet je nu dan wel?
129
00:15:24,000 --> 00:15:28,520
Dat jij een rijke society dame bent,
en ik een arme boerenzoon ben.
130
00:15:28,680 --> 00:15:32,800
En zo zit dat.
-Kom snel. Het gaat om de merrie.
131
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
Komt het veulen?
-Kom, voor het te laat is.
132
00:15:36,720 --> 00:15:40,240
Is het zover?
-Haal mijn instrumenten, Teddy.
133
00:15:40,400 --> 00:15:43,840
Een slechte positie.
De voeten eerst en dan het hoofd.
134
00:15:44,000 --> 00:15:48,320
Kan ik helpen?
-Wacht op Teddy.
135
00:15:49,120 --> 00:15:53,800
Rustig maar.
Kalm maar, meisje.
136
00:15:56,880 --> 00:16:02,040
Je moet haar helpen.
-Teddy brengt mijn spullen.
137
00:16:08,640 --> 00:16:13,880
Kalm, meisje. Goed zo.
138
00:16:22,760 --> 00:16:27,800
Het veulen is dood.
-Nee, toch. Weet je dat zeker?
139
00:16:27,960 --> 00:16:31,520
Stel niet zo'n domme vragen.
140
00:16:33,560 --> 00:16:37,880
Het helpt niet
als je je gedraagt als een vrouw.
141
00:16:49,000 --> 00:16:54,680
Had je niet wat aardiger kunnen zijn?
Hij had er zo opgehoopt.
142
00:16:54,840 --> 00:17:00,800
Zo gaat het nu eenmaal.
Dat moet hij leren.
143
00:17:31,360 --> 00:17:34,800
Kelly, kom hier.
144
00:17:35,560 --> 00:17:38,160
Hou op.
-Zei ik het niet?
145
00:17:38,320 --> 00:17:41,560
Een dagje weg,
haalt hem uit zijn zorgen.
146
00:17:41,720 --> 00:17:47,480
Ophouden.
Stoute hond. Kom hier.
147
00:17:47,640 --> 00:17:51,480
Je had Doone moeten meenemen.
-Toe nou, tante Marian.
148
00:17:51,640 --> 00:17:57,280
Vergeef het hem.
Hij heeft heel wat aan zijn hoofd.
149
00:18:00,520 --> 00:18:04,280
Morgen, Mrs Castle.
Cathy.
150
00:18:04,440 --> 00:18:08,400
Teddy en Mr Boyd
blijven vandaag hier, Delaney.
151
00:18:08,560 --> 00:18:12,680
En u dan?
-Ik ga terug naar Sydney.
152
00:18:12,840 --> 00:18:17,680
Daar mazzel je mee.
Het ziet hier schandalig uit.
153
00:18:17,840 --> 00:18:22,800
Ik doe mijn best.
-Dat geloof ik.
154
00:18:46,280 --> 00:18:51,040
Die vrouw bevat meer peper
dan een maaltijd.
155
00:18:51,200 --> 00:18:55,080
Die auto moet een
aardige cent gekost hebben.
156
00:18:55,240 --> 00:19:01,040
Maar vraag je om een fatsoenlijk
loon, dan kun je het vergeten.
157
00:19:01,200 --> 00:19:06,760
Gaan jullie vissen?
-Nee, daar hangen we gordijnen aan.
158
00:19:06,920 --> 00:19:13,040
We gaan naar die poel waar
ik eens die grote forel ving.
159
00:19:13,200 --> 00:19:20,120
Ik heb slecht nieuws voor u.
Die poel is opgedroogd.
160
00:19:20,280 --> 00:19:23,400
O, wat een pech.
161
00:19:23,560 --> 00:19:29,240
U kunt wel prima vissen in de beek.
Weet u waar die is?
162
00:19:29,400 --> 00:19:33,960
Mijn vader werd op dit land geboren.
Waar is je geheugen?
163
00:19:34,120 --> 00:19:39,440
Ach, dat laat af en toe
een steekje vallen, Rudi.
164
00:19:39,600 --> 00:19:42,040
Teddy.
165
00:19:42,200 --> 00:19:45,440
Goed, veel plezier dan.
166
00:19:56,240 --> 00:20:02,400
Hou toch op, Kelly.
Laat vallen.
167
00:20:05,040 --> 00:20:10,720
Delaney zei toch dat hier vis zat?
-Die vertrokken, toen ze hem zagen.
168
00:20:10,880 --> 00:20:15,360
Kom mee.
We gaan die forel poel zoeken.
169
00:20:15,520 --> 00:20:19,760
Ik snap niet dat die kon opdrogen,
na al die regen.
170
00:20:19,920 --> 00:20:23,440
Hier, Kelly.
-Kom.
171
00:20:39,760 --> 00:20:43,040
Was je nog nooit in het bos geweest?
-Ben je.
172
00:20:43,200 --> 00:20:48,800
Leren ze geen Engels meer op school?
-Nee, alleen Australisch.
173
00:20:48,960 --> 00:20:51,800
Hier, Kelly.
174
00:21:18,520 --> 00:21:21,760
Wat doen al die paarden hier?
175
00:21:21,920 --> 00:21:28,080
Zijn die niet van tante Marian?
-Die heeft ze allemaal verkocht.
176
00:21:29,960 --> 00:21:36,160
Dat is een mooi uitziend veulen.
-Die heeft een goeie afstamming.
177
00:21:36,320 --> 00:21:40,160
Dat is van Dam. Ze was
ooit een slecht uitziend paard.
178
00:21:40,320 --> 00:21:45,520
Zal ik eens kijken hoe hij beweegt?
-Doe dat maar.
179
00:21:45,680 --> 00:21:50,240
Juju, jongen.
180
00:21:50,440 --> 00:21:55,080
Opa, moet u kijken.
Hij draaft of hij ervoor geboren is.
181
00:21:55,240 --> 00:22:00,320
E�n ding is zeker. Dat veulen is
te goed om hier rond te lopen.
182
00:22:00,480 --> 00:22:03,680
Van wie zouden die paarden zijn?
183
00:22:03,840 --> 00:22:07,200
Van mij.
184
00:22:07,760 --> 00:22:13,400
Ze zijn van een vriend van me,
en hij...
185
00:22:13,560 --> 00:22:20,440
zocht een weide en ik, als vriend,
liet hem...
186
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
deze weide gebruiken.
187
00:22:23,720 --> 00:22:27,240
Die hebben prachtige bloedlijnen.
188
00:22:27,400 --> 00:22:34,720
Zou je vriend ze willen verkopen?
-Dat zou ik niet precies weten.
189
00:22:34,880 --> 00:22:41,240
Wie is dat dan?
-Dat mag ik niet zeggen.
190
00:22:42,560 --> 00:22:47,600
Is die hengst niet...
Het is hem.
191
00:22:47,760 --> 00:22:54,080
Dat is Mrs Castle's Omeger.
-Nee. Ze lijken wel op elkaar.
192
00:22:54,240 --> 00:22:58,040
Nee, dat is een heel ander paard.
193
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
Jij liegende bedrieger.
194
00:23:01,160 --> 00:23:05,400
Toen jij haar paarden verkocht,
hield je deze erbuiten.
195
00:23:05,560 --> 00:23:10,720
Logisch dat de opbrengst zo laag was.
-Nee, u vergist u.
196
00:23:10,880 --> 00:23:13,440
Hij is van een vriend...
-Hoe heet hij?
197
00:23:13,600 --> 00:23:16,840
Ik ken elke paardenbezitter
in de vallei.
198
00:23:17,000 --> 00:23:20,680
Je hebt hier gefokt
en de veulens verkocht.
199
00:23:20,840 --> 00:23:26,400
Ik zorg dat je hier ontslagen wordt.
-Wacht.
200
00:23:26,560 --> 00:23:32,560
Ik heb u nooit iets misdaan.
Wees redelijk.
201
00:23:32,720 --> 00:23:39,480
Dat ben ik.
Anders liet ik de politie komen.
202
00:23:39,640 --> 00:23:42,760
En nu wegwezen.
203
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
Verzamel die paarden.
-Nemen we ze mee?
204
00:23:48,840 --> 00:23:54,160
Ja, tante Marian weet niks van
paarden. Dus doen wij het voor haar.
205
00:23:54,320 --> 00:23:59,320
En we gaan ze fokken.
Zitten we zo weer in de paarden.
206
00:23:59,480 --> 00:24:05,400
Wat vind je ervan
om dit veulen te trainen?
207
00:24:05,560 --> 00:24:08,400
O, allemachtig.
208
00:24:08,560 --> 00:24:11,800
Zou tante Marian het goed vinden?
-Waarom niet?
209
00:24:11,960 --> 00:24:14,920
Ze weet niet eens
dat ze deze paarden nog had.
210
00:24:15,080 --> 00:24:21,320
Ik vertel het haar en wat ik
van plan ben en ze zal me vast...
211
00:24:21,480 --> 00:24:25,600
zeggen naar de dokter te gaan.
212
00:24:25,760 --> 00:24:31,160
Je mag het veulen vast wel houden.
Absoluut...
213
00:24:31,320 --> 00:24:37,760
maar het kan geen kwaad om
ook wat te bidden, als je tijd hebt.
214
00:24:38,720 --> 00:24:42,320
Als je denkt dat je ze mag houden,
ben je gek.
215
00:24:42,480 --> 00:24:46,360
Dat weet je pas als je het probeert.
-Ik noem hem Dandy-boy.
216
00:24:46,520 --> 00:24:50,440
Mooie naam, h�?
-Ja, prachtig.
217
00:24:50,600 --> 00:24:55,760
Waarom kreeg je die paarden
toen niet? Ze wist dat we krap zaten.
218
00:24:55,920 --> 00:24:59,080
Ik wil ze ook wel van haar kopen.
-En betalen dan?
219
00:24:59,240 --> 00:25:04,520
Dat zijn mijn zaken en mijn farm.
220
00:25:04,680 --> 00:25:08,880
Dank zij het zweet van
die twee broertjes.
221
00:25:09,120 --> 00:25:16,800
Sorry, dat meende ik niet.
-Uit de weg, jij cowboy.
222
00:25:26,840 --> 00:25:32,240
Wanneer gaan we naar Sydney?
Tante Marian is al een week weg.
223
00:25:32,400 --> 00:25:40,480
Hoe langer het duurt,
hoe beter het is voor iedereen.
224
00:25:40,720 --> 00:25:46,600
Doorgaan, jongen.
Kalm en rustig.
225
00:25:46,760 --> 00:25:50,280
Doorgaan.
226
00:26:21,320 --> 00:26:24,240
Ga weg, jij.
227
00:28:20,760 --> 00:28:28,920
Hij breek zijn band, zag je dat?
-Ja, deze moet wat afgesteld worden.
228
00:28:33,200 --> 00:28:38,120
Laat de teugels nog niet vieren.
Leid ze door je vingers.
229
00:28:38,280 --> 00:28:42,960
Stap eens af,
dan laat ik het je zien.
230
00:28:45,840 --> 00:28:48,040
Kijk zo.
231
00:28:48,200 --> 00:28:51,880
En als hij meer vrijheid wil,
laat je het vieren.
232
00:28:52,040 --> 00:28:54,920
Ju.
233
00:29:01,120 --> 00:29:05,560
U had gelijk.
-Waarover?
234
00:29:05,720 --> 00:29:10,960
In het bloed van die knaap.
Hij kan er niet van winnen.
235
00:29:11,120 --> 00:29:14,960
Waarvan?
-Draverijkoorts.
236
00:29:15,440 --> 00:29:18,760
Lopen, Danny.
237
00:29:36,960 --> 00:29:42,800
Het is mijn veulen. Ze hadden
hem niet van me moeten stelen.
238
00:29:42,960 --> 00:29:45,880
Ik heb hem grootgebracht.
239
00:29:46,040 --> 00:29:51,240
Daarom hoorden we niks van Marian.
Ze is in Europa, schrijft Cathy.
240
00:29:51,400 --> 00:29:55,560
Heeft u een mazzel.
-Dat klinkt als Dandy-boy.
241
00:29:55,880 --> 00:30:00,840
Denk niet zo vaak aan hem.
Je krijgt nog eens een staart.
242
00:30:04,840 --> 00:30:08,080
Ik heb hem grootgebracht.
243
00:30:10,360 --> 00:30:14,040
Hij is van mij.
244
00:30:24,080 --> 00:30:27,400
Wat schrijft Cathy nog meer?
245
00:30:27,800 --> 00:30:33,640
Ze doet de groeten aan jou,
John en Susannah...
246
00:30:33,800 --> 00:30:38,760
En niet aan Doone?
-Je snapt het.
247
00:30:39,120 --> 00:30:44,120
Ik zei toch dat ik het veulen hoorde?
248
00:30:44,400 --> 00:30:48,560
John, Susannah, snel.
Naar de schuur.
249
00:30:55,360 --> 00:31:00,000
Kom mee.
-Schiet op.
250
00:31:16,200 --> 00:31:19,440
Ik ga het vee halen.
-Ik haal Dandy-boy eruit.
251
00:31:19,600 --> 00:31:22,560
Ik help u.
252
00:31:22,720 --> 00:31:28,680
Breng hem zo snel mogelijk weg
en kom dan terug met water.
253
00:31:32,320 --> 00:31:36,200
Rustig, Dandy-boy.
Je bent zo weg hier. Kalm.
254
00:31:36,360 --> 00:31:40,960
Ja, eruit. Lopen.
255
00:32:00,080 --> 00:32:04,880
Dandy-boy, alsjeblieft.
Kom met me mee.
256
00:32:11,680 --> 00:32:16,520
Ik had het kunnen weten.
Daar is de moordende schurk.
257
00:32:16,680 --> 00:32:19,800
Ik krijg je.
258
00:32:28,440 --> 00:32:34,200
Doone, waar ben je?
-Ik ben hier.
259
00:32:34,360 --> 00:32:40,520
Waar is jongeheer Teddy?
-Hier pak het paard. Ik zoek hem.
260
00:32:52,200 --> 00:32:55,280
Kom mee, Dandy-boy.
261
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
Het veulen zit vast.
Ik kreeg hem niet mee.
262
00:33:42,720 --> 00:33:49,000
Hij komt bij.
-Je bent gered, Teddy.
263
00:33:54,200 --> 00:33:59,000
Opa, Dandy-boy is...
264
00:34:15,360 --> 00:34:19,520
Goedemorgen, brigadier.
Je komt zeker voor Delaney.
265
00:34:19,680 --> 00:34:25,920
Die zit voorlopig wel vast.
Een bericht van Mrs Castle.
266
00:34:26,080 --> 00:34:31,040
Is die niet in Europa?
Wat is het bericht van mijn zuster?
267
00:34:31,200 --> 00:34:35,040
Haar bericht is:
Ze wil haar paarden hebben.
268
00:34:35,200 --> 00:34:38,840
Daar stuurde ze jou voor?
-Ze is heel boos.
269
00:34:39,000 --> 00:34:43,400
Je hebt ze gestolen, zegt ze.
-Ik klaag haar aan voor smaad.
270
00:34:43,560 --> 00:34:50,840
Ik weet het ook niet.
Kan John de paarden aanwijzen?
271
00:34:56,680 --> 00:35:01,040
Zeg niet: Ik zei het toch?
En wat jou betreft:
272
00:35:01,200 --> 00:35:04,560
Raak nog maar niet overstuur.
273
00:35:04,720 --> 00:35:10,160
We gaan naar Sydney
en zoeken dat strijdros op.
274
00:35:10,320 --> 00:35:15,720
Wij twee praten wel
wat medegevoel in haar.
275
00:35:15,880 --> 00:35:21,920
En bieden haar wat,
dat zelfs de Heer niet zou afwijzen.
276
00:35:40,720 --> 00:35:44,480
Leg Kelly liever aan de lijn.
277
00:36:00,480 --> 00:36:03,800
Waaraan heb ik dit bezoek verdiend?
278
00:36:03,960 --> 00:36:09,480
We waren toevallig in Sydney
en wippen even aan.
279
00:36:09,640 --> 00:36:15,440
En dat nadat je mijn paarden stal?
-Dat heb ik niet gedaan.
280
00:36:15,600 --> 00:36:19,520
Ik heb je dat geschreven.
Maar die brief kwam niet aan.
281
00:36:19,680 --> 00:36:25,320
Verspilde moeite. De paarden
zijn verkocht. Willen jullie thee?
282
00:36:25,480 --> 00:36:29,600
Behalve het veulen.
Thee, ja of nee?
283
00:36:29,760 --> 00:36:33,560
Iets sterkers dan?
-Nee, dank je. Marian.
284
00:36:33,720 --> 00:36:37,800
Ik moet je spreken over dat veulen...
285
00:36:37,960 --> 00:36:41,760
Ik heb hem alleen nog
omdat de prijs me te laag was.
286
00:36:41,920 --> 00:36:46,840
Voor een veulen met die bloedlijn.
-Het is dus niet zomaar een knol.
287
00:36:47,000 --> 00:36:54,200
Hij maakt de naam Boyd weer beroemd.
Waar is je familietrots?
288
00:36:54,360 --> 00:36:59,080
Jij praat over familietrots.
Je bent bijna failliet.
289
00:36:59,240 --> 00:37:05,040
Door die verdomde draverijkoorts.
Nu wil je hem ook nog besmetten.
290
00:37:05,200 --> 00:37:10,240
Wees toch eens redelijk.
Het betekent veel voor hem.
291
00:37:10,400 --> 00:37:17,600
Des te erger.
-Hij is je achterneef, ouwe...
292
00:37:17,760 --> 00:37:23,120
Ik vraag niet om een hartaanval
met dit absurde gesprek.
293
00:37:23,280 --> 00:37:28,400
Maakt niet uit. Ik ga het veulen
als koetspaard gebruiken.
294
00:37:28,560 --> 00:37:34,440
Dat kunt u niet doen.
-De koetsier rijdt hem net in.
295
00:37:34,600 --> 00:37:40,840
Dat veulen heeft veel te veel vuur.
-Dat klopt.
296
00:37:52,120 --> 00:37:57,520
H�, ga weg jij.
-Allemachtig.
297
00:37:59,240 --> 00:38:03,360
Sta niet als een zoutpilaar.
Leid hem naar binnen.
298
00:38:03,520 --> 00:38:07,920
Ik met jouw paard?
Nee, ik heb mijn lesje geleerd.
299
00:38:08,080 --> 00:38:11,080
Ja, tante Marian.
300
00:38:11,480 --> 00:38:17,360
Kom hier, Kelly.
Kom hier, stoute hond.
301
00:38:25,560 --> 00:38:29,120
Kom hier, stoute hond.
302
00:38:34,360 --> 00:38:38,040
Laat hem ophouden
voor ik de politie bel.
303
00:38:38,480 --> 00:38:41,520
Kelly, kom hier.
304
00:38:48,960 --> 00:38:52,840
Hij komt hierheen.
-Opzij.
305
00:38:53,000 --> 00:38:57,600
Ga van mijn gazon af.
Kijk wat hij doet.
306
00:39:08,000 --> 00:39:10,960
Jeetje.
307
00:39:11,880 --> 00:39:16,040
Hij begint een nieuwe trend
in hoeden.
308
00:39:55,160 --> 00:40:00,440
Voor ��n keer in je leven,
heb je gelijk, denk ik.
309
00:40:00,600 --> 00:40:05,920
Waarover?
-Dat veulen heeft veel te veel vuur.
310
00:40:06,080 --> 00:40:08,360
Teddy.
-Ja, tante Marian?
311
00:40:08,520 --> 00:40:15,000
Haal je veulen hier weg voor hij
aan mijn Afrikaanse violen knabbelt.
312
00:40:16,800 --> 00:40:20,480
Kom mee, Dandy-boy.
313
00:40:22,080 --> 00:40:28,480
Ik ben je veel verschuldigd, Marian.
-Dat weet ik.
314
00:40:28,640 --> 00:40:35,160
Als er kans was dat je betaalde,
stuurde ik je hiervoor een rekening.
315
00:40:35,320 --> 00:40:40,360
Je hebt wat je wilde.
Waarom vertrek je niet?
316
00:40:40,520 --> 00:40:48,200
Ouwe doos, je hebt
echt nog wel een hart, h�?
317
00:41:10,480 --> 00:41:15,560
Goedemorgen, Mr McGinnis.
Dag, Bruce.
318
00:41:15,720 --> 00:41:20,960
Heeft die knol tempo in zich, Teddy?
-Een beetje.
319
00:41:21,120 --> 00:41:26,760
Zie je die boom daar?
Als jij daar bent, begin ik.
320
00:41:26,920 --> 00:41:31,040
Eindpunt is Boyd's farm.
-Wilt u een wedstrijd?
321
00:41:31,200 --> 00:41:35,160
Als je zin hebt.
-Ja, maar ik wil gelijk beginnen.
322
00:41:35,320 --> 00:41:40,640
Gelijk met ons beginnen? Weet je hoe
vaak Cornwall al heeft gewonnen?
323
00:41:40,800 --> 00:41:44,480
Jullie Boyds zitten vol bluf.
324
00:41:44,640 --> 00:41:48,600
Laat dan maar zien wat je kunt.
Ben je klaar?
325
00:41:48,760 --> 00:41:52,040
Nu.
326
00:41:58,120 --> 00:42:01,480
Lopen, jongen.
327
00:42:21,920 --> 00:42:24,960
Vooruit, Cornwall.
328
00:42:32,360 --> 00:42:37,200
Nou, u hebt me verslagen.
-Waar komt dat veulen vandaan?
329
00:42:37,360 --> 00:42:41,840
Ach, het is maar een knol.
-Niet slecht, voor zo'n jonkie.
330
00:42:42,000 --> 00:42:45,280
Helemaal niet slecht.
-Deze weg kent hij amper.
331
00:42:45,440 --> 00:42:48,520
Dan weet u wat hij
op de baan kan doen.
332
00:42:48,680 --> 00:42:51,440
Wat is zijn beste tijd?
333
00:42:51,600 --> 00:42:56,120
Heel goed. Als deze twee op een
baan liepen, waren jullie nergens.
334
00:42:56,280 --> 00:43:00,000
Kangeroevlees eten geeft je dat lef.
-Weet je wat?
335
00:43:00,160 --> 00:43:03,920
Ik kom met Cornwall naar
jullie baan en we vergelijken ze.
336
00:43:04,080 --> 00:43:07,720
Voor hoeveel?
337
00:43:08,880 --> 00:43:14,440
Wat zei je, Boyd?
-Iets om die wedstrijd op te leuken.
338
00:43:14,600 --> 00:43:17,800
Zeg het maar.
-1000?
339
00:43:17,960 --> 00:43:24,000
Als je dat kunt missen.
-Dan zoveel als jij wilt.
340
00:43:24,160 --> 00:43:28,600
Hoe klinkt 5000?
-Niet bepaald vriendelijk.
341
00:43:28,760 --> 00:43:34,200
Teveel voor je?
-Dan wordt het 5000, McGinnis.
342
00:43:34,360 --> 00:43:37,720
Dat wedje staat.
343
00:43:43,600 --> 00:43:48,080
5000? Bent u gek, opa?
-Het is meer dan ik wilde, maar...
344
00:43:48,240 --> 00:43:51,960
wat maakt het uit?
Dandy-boy loopt McGinnis er zo uit.
345
00:43:52,120 --> 00:43:55,040
En waar moet het geld vandaan komen?
346
00:43:55,200 --> 00:43:59,480
Maak je geen zorgen.
Dat geld heb ik al.
347
00:43:59,640 --> 00:44:02,880
Ik kan u dat niet laten doen.
-Stoppen kan niet meer.
348
00:44:03,040 --> 00:44:10,440
Het is al geregeld. De wedstrijd is
over een maand op de Bardwell baan.
349
00:44:11,480 --> 00:44:14,120
Hoe kwam u aan dat geld?
350
00:44:14,280 --> 00:44:18,120
Dat zijn mijn zaken
en die gaan je niks aan.
351
00:44:18,280 --> 00:44:21,600
Mag ik niet weten welke
nieuwe schuldeisers ik heb?
352
00:44:21,760 --> 00:44:26,280
Het is een oude schuldeiser.
-Horace Weaver.
353
00:44:26,440 --> 00:44:30,120
U haalde hem over
de hypotheek te verlengen.
354
00:44:30,280 --> 00:44:35,680
Hij deed het uit vrije wil.
-Die heeft hij niet als u er bent.
355
00:44:35,840 --> 00:44:40,960
Hoe kon u zoiets doms doen?
5000 bij de schuld die we al hebben.
356
00:44:41,120 --> 00:44:47,120
Als we ��n keer niet betalen
kan hij dit allemaal overnemen?
357
00:44:47,280 --> 00:44:51,320
Goeie ouwe Horace.
Die man is de aardigheid zelve.
358
00:44:51,480 --> 00:44:55,680
Maar zijn vrouw is heel anders.
Ik kon niet anders.
359
00:44:55,840 --> 00:44:59,680
Als wij McGinnis niet verslaan
ga ik hooi eten.
360
00:44:59,840 --> 00:45:04,560
Dandy-boy heeft meer pit dan
welk paard we ooit hadden.
361
00:45:04,720 --> 00:45:09,240
Hij heeft nooit eerder echt gedraafd.
Stel dat hij verliest.
362
00:45:09,400 --> 00:45:12,680
Niet als jij rijdt.
-Nou wacht eens...
363
00:45:12,840 --> 00:45:17,840
Je moet het doen. Ik heb de beste
handen nodig. Hij moet winnen.
364
00:45:18,000 --> 00:45:25,680
Luister, ik leef niet lang genoeg
om zo'n kans te laten lopen.
365
00:45:30,240 --> 00:45:33,720
Dank je, jongen.
366
00:45:36,720 --> 00:45:39,960
Lopen.
367
00:46:09,520 --> 00:46:13,200
Kom, je kunt het.
Toe.
368
00:46:15,040 --> 00:46:18,520
Bedankt, Mr McGinnis.
Kom gerust terug.
369
00:46:19,680 --> 00:46:23,840
Hoe is het met die race tegen Boyd?
-Ik geef 5 tegen 4.
370
00:46:24,000 --> 00:46:27,840
Dan weet je het wel.
-Sorry, dat ik het vroeg.
371
00:46:28,000 --> 00:46:31,400
Vooruit, Dandy-boy.
372
00:46:33,840 --> 00:46:38,160
Vooruit maar, jongen.
373
00:46:46,960 --> 00:46:50,560
Lopen, Dandy-boy.
374
00:47:04,400 --> 00:47:08,560
Kom, jongen.
375
00:47:17,400 --> 00:47:22,000
Wedstrijd trekt
landelijke aandacht
376
00:47:47,880 --> 00:47:55,000
Kom je kijken waar je geld op staat?
-Zeg dat niet, Mr Boyd.
377
00:47:55,560 --> 00:47:58,360
Ik heb alleen uw hypotheek verlengd.
378
00:47:58,520 --> 00:48:03,800
Als Sarah hier achter komt, vermoordt
ze me en gooit me er dan uit.
379
00:48:03,960 --> 00:48:07,720
Hoorde u al dat McGinnis biedt 5:4?
-Ja.
380
00:48:07,880 --> 00:48:11,600
Zijn geld gaat harder lopen,
dan zijn paard, denk ik.
381
00:48:11,760 --> 00:48:16,480
Als u nog geld heeft,
zet het dan op Dandy-boy.
382
00:48:16,640 --> 00:48:21,600
Wie heeft er nog geld,
met u in de buurt?
383
00:48:30,640 --> 00:48:33,840
Daar komen tante Marian en Cathy.
384
00:48:34,000 --> 00:48:39,440
Die komen voor de race.
Zet Dandy-boy op stal.
385
00:48:55,520 --> 00:49:01,640
Hallo, allebei. Hoe gaat het?
-Leuk u weer te zien, mevrouw.
386
00:49:02,280 --> 00:49:06,280
Wat een verrassing.
Dag, tante Marian. Cathy.
387
00:49:06,440 --> 00:49:10,880
Dag, Doone. Hoe is het met je?
-Erg druk. Hebben jullie dat gehoord?
388
00:49:11,040 --> 00:49:14,000
Ja, de race.
Tante Marian is heel opgewonden.
389
00:49:14,160 --> 00:49:18,560
Dat kan toch niet?
-Je bent zo leuk als een beul, Matt.
390
00:49:18,720 --> 00:49:22,400
Leuk je weer te zien, Cathy.
U ook, tante Marian.
391
00:49:22,560 --> 00:49:26,000
Ons veulen doet het heel goed,
hoor ik.
392
00:49:26,160 --> 00:49:28,480
Hij loopt de mijl in 2.15.
393
00:49:28,640 --> 00:49:33,360
Het record voor 2-jarigen is 2.14,5.
-Het gaat niet alleen om de snelheid.
394
00:49:33,520 --> 00:49:37,200
Maar daar richt je je op
om te wedden.
395
00:49:37,360 --> 00:49:40,480
Ik breek een oude eed
en doe een gokje.
396
00:49:40,640 --> 00:49:45,240
Welke kansen bied je?
-De kansen zijn nu gelijk.
397
00:49:45,400 --> 00:49:49,600
Met zulke bijzondere gasten
moeten we iets leuks doen.
398
00:49:49,760 --> 00:49:52,080
Op de avond voor de race?
-Beter erna.
399
00:49:52,240 --> 00:49:55,320
Een overwinningsfeest.
-Nog altijd voorzichtig, h�?
400
00:49:55,480 --> 00:50:00,240
Matt's idee is beter.
Want wat gebeurt als we verliezen?
401
00:50:00,400 --> 00:50:07,680
Jij zou een verdrinkende man
twee kanten van het touw toegooien.
402
00:50:27,640 --> 00:50:30,840
Dat is Paul Sanford.
-Wie is dat?
403
00:50:31,000 --> 00:50:37,120
Een oude vriend uit Melbourne.
Wat doet die hier?
404
00:50:38,680 --> 00:50:42,960
Nogal een sportieveling.
Altijd op de baan van Melbourne.
405
00:50:43,120 --> 00:50:49,960
Paul.
-Cathy. Wat doe jij hier?
406
00:50:58,160 --> 00:51:02,560
Dit is Paul Sanford. Doone Boyd.
-Aangenaam.
407
00:51:02,720 --> 00:51:08,400
Ik hoorde van je race en kom kijken
waar die opwinding vandaan komt.
408
00:51:08,560 --> 00:51:12,400
Daar gaat die opwinding over.
409
00:51:12,560 --> 00:51:15,800
Wees voorzichtig, Teddy.
410
00:51:26,320 --> 00:51:31,040
Kom, bijpraten kan straks.
-Dit is een vriend van me, oom Matt.
411
00:51:31,200 --> 00:51:35,680
Paul Sanford. Matthew Boyd.
-Je hoeft me niet voor te stellen.
412
00:51:35,840 --> 00:51:38,280
Kennen wij elkaar?
-Nee, sir.
413
00:51:38,440 --> 00:51:42,960
Ik heb u meer wedstrijden zien
winnen, dan iemand anders.
414
00:51:43,120 --> 00:51:49,200
Heel fijn om dat te horen.
-Excuseer me.
415
00:51:58,560 --> 00:52:04,040
Ik sprak uw tegenstander McGinnis.
-Schaamt u zich niet dat te zeggen?
416
00:52:04,200 --> 00:52:09,440
Ik voel er veel voor om dit
een drie teams race te maken.
417
00:52:09,600 --> 00:52:13,720
Ik heb een 2-jarige
die heel wat kan.
418
00:52:13,880 --> 00:52:17,080
McGinnis vindt het goed,
als u dat ook vindt.
419
00:52:17,240 --> 00:52:22,440
Dat wordt dan 10.500.
420
00:52:22,760 --> 00:52:27,320
Afgesproken.
-Wat opwindend.
421
00:52:27,520 --> 00:52:30,160
We gaan met drie racen.
422
00:52:30,320 --> 00:52:34,280
Hij doet mee met een 2-jarige
en hij sprak met McGinnis.
423
00:52:34,440 --> 00:52:38,200
Hopelijk vind je dat goed.
-Waarom niet?
424
00:52:38,360 --> 00:52:42,640
Iedereen met een goed paard
en 5000 kan meedoen.
425
00:52:42,800 --> 00:52:47,360
Dan vind ik het prima.
-McGinnis was lastiger te overtuigen.
426
00:52:47,520 --> 00:52:49,200
Nogal wat zurig.
427
00:52:49,360 --> 00:52:53,520
Hij verzuurt augurken
door ernaar te kijken.
428
00:52:53,680 --> 00:52:56,800
Maar zijn veulen verslaan,
wordt een hele toer.
429
00:52:56,960 --> 00:53:02,720
Ik zag die lange benen en de pit,
en veranderde bijna van mening.
430
00:53:02,880 --> 00:53:06,840
Zijn paard is prima gebouwd.
431
00:53:07,280 --> 00:53:12,360
Dandy-boy kan die niet aan, zeg je?
-Natuurlijk niet.
432
00:53:12,520 --> 00:53:15,440
Zoiets doms zal
een racer niet zeggen.
433
00:53:15,600 --> 00:53:21,880
U heeft een heel goed paard.
-Maar?
434
00:53:22,040 --> 00:53:25,280
Hij heeft weinig ervaring.
435
00:53:25,440 --> 00:53:29,880
Maar mijn veulen en die van
McGinnis hebben al veel geracet.
436
00:53:30,040 --> 00:53:33,200
Dat bedoelde ik.
-Dandy-boy is een groentje.
437
00:53:33,360 --> 00:53:39,680
Hij is het beste paard, waar ik
ooit achter zat. Hij kan alles aan.
438
00:53:39,840 --> 00:53:42,920
Hij is geboren om te draven.
En helemaal klaar.
439
00:53:43,080 --> 00:53:47,240
Dat gaat u volgende week ontdekken.
440
00:53:54,040 --> 00:53:57,160
Ik ga regelen
dat mijn paard hierheen komt.
441
00:53:57,320 --> 00:54:01,880
Ik heb een stal voor u.
Ik regel het wel.
442
00:54:02,040 --> 00:54:05,480
Ik loop mee naar je auto.
443
00:54:43,560 --> 00:54:46,680
Wel gemeen om Teddy
niet mee te nemen.
444
00:54:46,840 --> 00:54:52,600
Vissen bij maanlicht met een
knap meisje, dan is drie teveel.
445
00:54:53,840 --> 00:54:59,000
John Callant zag die grote meerval
ongeveer hier.
446
00:55:03,200 --> 00:55:09,240
Het is fijn dat je ontspant.
Je lijkt zo opgefokt.
447
00:55:14,920 --> 00:55:18,080
Wat was dat?
448
00:55:22,480 --> 00:55:25,480
Ach, een kikker.
449
00:55:27,280 --> 00:55:32,880
Hoe goed ken je die Sanford?
450
00:55:33,520 --> 00:55:36,680
Heel goed.
Hoezo?
451
00:55:36,840 --> 00:55:42,600
Zie je hem als goede vriend?
-Ik denk het wel.
452
00:55:42,760 --> 00:55:46,480
We dineerden verschillende keren.
Hij is heel aardig.
453
00:55:46,640 --> 00:55:49,800
En leuk gezelschap.
454
00:55:52,040 --> 00:55:55,880
Ik had niks moeten vragen.
Ik wens je veel geluk.
455
00:55:56,040 --> 00:56:01,200
Je bent totaal hopeloos, Doone Boyd.
456
00:56:01,960 --> 00:56:04,840
Wacht. Luister naar me.
-Laat me los.
457
00:56:05,000 --> 00:56:08,920
Ik heb hem, Doone.
-Wat doe jij hier, verdomme?
458
00:56:09,080 --> 00:56:13,880
Ik heb de grote vis.
-O ja?
459
00:56:14,040 --> 00:56:17,760
Houd hem vast.
460
00:56:18,560 --> 00:56:23,280
Rustig blijven.
Hou de hengel omhoog.
461
00:56:23,440 --> 00:56:26,720
Goed zo.
Geef mee.
462
00:56:30,400 --> 00:56:34,560
Omhoog houden.
Laat de lijn niet breken.
463
00:56:35,120 --> 00:56:39,600
Daar is ie. Zie je hem?
-Ik heb hem. Waar is het net?
464
00:56:39,760 --> 00:56:45,160
Cathy gooide die in het water.
Zie je nu wat je deed?
465
00:56:45,320 --> 00:56:48,120
Hou vast.
466
00:56:48,280 --> 00:56:51,400
We raken hem kwijt.
-Echt niet. Hou omhoog.
467
00:56:51,560 --> 00:56:54,960
Waar is dat verdomde net, Cathy?
468
00:56:55,120 --> 00:57:00,200
Hier. Daar is ie.
-Hou hem vast.
469
00:57:00,360 --> 00:57:04,840
We hebben hem.
Schiet op, Cathy.
470
00:57:09,160 --> 00:57:14,480
We hebben hem.
Bedankt, Cathy.
471
00:57:35,320 --> 00:57:43,480
Je liet hem ontsnappen. Kun je
niet kussen en vasthouden tegelijk?
472
00:58:00,080 --> 00:58:02,600
Heb je niet goed geslapen?
473
00:58:02,760 --> 00:58:06,240
Dat is logisch met de race, morgen.
-Niet daardoor.
474
00:58:06,400 --> 00:58:09,680
Door jou en Doone samen.
475
00:58:09,840 --> 00:58:15,240
Kon je dan horen wat we zeiden?
-Nee, en dat hield me wakker.
476
00:58:15,400 --> 00:58:21,360
We zijn klaar.
-Ik ben zo beneden.
477
00:58:24,200 --> 00:58:29,040
Ik zou dat 'zo' niet aan mijn
duimen willen hangen.
478
00:58:37,120 --> 00:58:40,200
Eindelijk.
479
00:58:52,680 --> 00:58:56,080
Kijk eens aan.
-Dank je, Doone.
480
00:58:57,680 --> 00:59:01,840
Dank je, Doone.
-Tot kijk.
481
00:59:09,400 --> 00:59:12,280
Tot ziens.
482
00:59:12,440 --> 00:59:15,880
Veel succes.
-Dank je.
483
00:59:40,200 --> 00:59:44,080
Ik zou Dandy-boy nog graag zien,
voor ik ga slapen.
484
00:59:44,240 --> 00:59:50,280
Mag ik even naar de stal lopen?
-Ja hoor. Maar pas wel op.
485
00:59:50,440 --> 00:59:53,200
Kom mee, Teddy.
486
00:59:56,560 --> 01:00:00,560
Doone wil je graag als getuige.
487
01:00:00,720 --> 01:00:07,880
Hoe moet hij de bruid kussen als jij
haar hand niet wil vasthouden?
488
01:00:30,920 --> 01:00:34,160
Je kijkt of de muizen
je geldkist pikten.
489
01:00:34,320 --> 01:00:38,160
Ik zou het nooit gedaan hebben.
490
01:00:38,320 --> 01:00:42,720
Als Sarah het niet ontdekt
had van het geld dat ik u gaf.
491
01:00:42,880 --> 01:00:46,200
Ze wilde niet dat ik
die hypotheek nam.
492
01:00:46,360 --> 01:00:53,760
Toen ze ontdekte dat ik u nog eens
5000 had gegeven brak de hel los...
493
01:00:54,040 --> 01:00:59,840
Iemand heeft het haar verteld.
En nu wil ze...
494
01:01:00,000 --> 01:01:04,840
Ratel niet zo en vertel
wat er aan de hand is.
495
01:01:05,000 --> 01:01:11,600
Ik heb uw hypotheek verkocht.
-Dat is jouw recht, denk ik.
496
01:01:11,760 --> 01:01:15,160
Aan wie?
-McGinnis.
497
01:01:15,320 --> 01:01:18,760
Als het niet om Sarah was...
-Weet je wat je gedaan hebt?
498
01:01:18,920 --> 01:01:23,120
Je legde me in de handen van
de allerergste man die ik ken.
499
01:01:23,280 --> 01:01:28,840
Als ik morgen verlies,
ben ik de farm kwijt.
500
01:01:29,000 --> 01:01:33,080
Er was geen andere manier...
501
01:01:36,400 --> 01:01:40,400
Wat is er?
-McGinnis. Ik heb de pest aan hem.
502
01:01:40,560 --> 01:01:44,560
Die smerige rotvent...
-Wat deed ie nu?
503
01:01:44,720 --> 01:01:49,640
Dat zal ik je vertellen.
Hij gaat ons...
504
01:01:49,800 --> 01:01:57,280
Wat doen?
-Zegt dat Dandy-boy niet kan winnen.
505
01:01:57,560 --> 01:02:02,680
Bewaar uw stoom voor de race?
Als we winnen slikt ie dat wel in.
506
01:02:02,840 --> 01:02:06,720
Dat gun ik hem helemaal.
507
01:02:11,640 --> 01:02:16,320
Ach, u bent het.
508
01:02:16,480 --> 01:02:19,880
Goedenavond.
509
01:02:25,520 --> 01:02:28,640
We gaan eens buiten kijken.
510
01:02:28,840 --> 01:02:32,720
Fijn u te zien, Ms Cathy.
Jou ook, Teddy.
511
01:02:32,880 --> 01:02:35,400
Hoe is het met Dandy-boy?
-Heel goed.
512
01:02:35,560 --> 01:02:40,480
Hoe voel je je?
Klaar voor de race morgen?
513
01:02:40,640 --> 01:02:44,200
Moet een eenzame wacht zijn, John.
-Ben ik gewend.
514
01:02:44,360 --> 01:02:49,200
Jammer, en wij vermaken ons.
-Het is mijn lot.
515
01:02:49,360 --> 01:02:53,160
Wij blijven even hier.
Ga een biertje drinken.
516
01:02:53,320 --> 01:02:57,320
Dat kan ik niet doen.
De baas vindt dat nooit goed.
517
01:02:57,480 --> 01:03:02,880
Ik zeg dat ik erop stond.
-Nou, als u erop staat.
518
01:03:03,040 --> 01:03:07,400
Ik wil niemand kwetsen.
H�, Teddy?
519
01:03:07,560 --> 01:03:09,600
Kijk vannacht heel goed uit.
520
01:03:09,760 --> 01:03:13,960
Je weet nooit of niemand
een paard wil dopen.
521
01:03:14,120 --> 01:03:17,840
Ja, drogeren.
Zodat hij morgen minder goed is.
522
01:03:18,000 --> 01:03:21,080
Goed, dan ben ik weg.
523
01:03:21,240 --> 01:03:26,320
Rustig, Dandy-boy.
Niemand gaat jou kwaad doen.
524
01:03:26,480 --> 01:03:29,760
Wie zou nou een paard
kwaad willen doen?
525
01:03:29,920 --> 01:03:34,240
Iemand die meer van geld houdt,
dan van zichzelf.
526
01:03:58,240 --> 01:04:02,280
Goedenavond. Ik ben Dr Hawkins.
Dit is mijn assistent.
527
01:04:02,440 --> 01:04:06,240
Dr Franklin vroeg ons hierheen.
U kent hem?
528
01:04:06,400 --> 01:04:10,360
Hij is de dierenarts hier.
-Hij beloofde Mr Boyd...
529
01:04:10,520 --> 01:04:13,880
dat hij dit paard vanmiddag
zou onderzoeken.
530
01:04:14,040 --> 01:04:17,280
Maar hij is helaas elders bezig...
531
01:04:17,440 --> 01:04:21,080
met een kudde koortsige koeien.
532
01:04:21,240 --> 01:04:29,080
Heel lastig, die koorts. Het
verspreidt zich als een heidebrand.
533
01:04:32,120 --> 01:04:35,720
Moet ik hem stilhouden voor u?
-Nee, hoor.
534
01:04:35,880 --> 01:04:39,800
Mijn assistent is goed getraind.
535
01:04:39,960 --> 01:04:44,600
Dit is een ontsmettingsmiddel
om de bacteri�n te verdrijven.
536
01:04:44,760 --> 01:04:47,360
Je staat versteld...
-Pardon, knul
537
01:04:47,520 --> 01:04:53,200
hoeveel problemen
in de mond ontstaan.
538
01:04:58,720 --> 01:05:01,920
Kijk, dat moet genoeg zijn.
539
01:05:02,080 --> 01:05:05,320
Dit paard is zo gezond als een vis
540
01:05:05,480 --> 01:05:10,560
Maar vissen zijn
niet zo snel als paarden.
541
01:05:10,720 --> 01:05:13,960
Ze hebben sponsen
in zijn neus gedaan.
542
01:05:14,120 --> 01:05:17,080
Pak ze, Kelly.
543
01:05:22,480 --> 01:05:25,560
Hou vast, Kelly.
544
01:05:31,200 --> 01:05:34,280
O, nee dat...
545
01:05:51,240 --> 01:05:55,440
Blijf staan.
-Ze waren Dandy-boy aan het sponsen.
546
01:05:55,600 --> 01:06:01,080
Ik dacht dat het uw vrienden waren.
-Van mij? Deze mannen?
547
01:06:01,240 --> 01:06:03,800
Ik zag dat u tegen ze praatte.
548
01:06:03,960 --> 01:06:08,720
Ik wist dat u niet zo van
Dandy-boy wilde winnen.
549
01:06:08,880 --> 01:06:14,640
Ga naar het hotel
en vraag om de politie.
550
01:06:19,960 --> 01:06:25,560
En jullie twee naar mijn stal.
551
01:06:30,520 --> 01:06:35,480
Goed gedaan, Kelly.
Je had ze goed te pakken.
552
01:06:35,640 --> 01:06:38,880
Teddy!
553
01:06:44,320 --> 01:06:47,320
Ze zijn ontsnapt.
554
01:06:48,680 --> 01:06:53,080
Wat gebeurt hier?
-Ik betrapte ze op sponsen Dandy-boy.
555
01:06:53,240 --> 01:06:56,040
Mr McGinnis pakte ze,
maar ze ontsnapten.
556
01:06:56,200 --> 01:06:58,760
Waar is John?
-Ik liet hem naar het hotel gaan.
557
01:06:58,920 --> 01:07:02,240
We moeten het paard bekijken.
558
01:07:05,280 --> 01:07:08,240
Zoiets had ik van jou verwacht.
559
01:07:08,400 --> 01:07:10,960
Zou ik vals spelen
om een race te winnen?
560
01:07:11,120 --> 01:07:15,840
Iemand die nooit gewerkt heeft?
-Hoe durf je, ouwe gek?
561
01:07:16,000 --> 01:07:19,840
Toe maar, smerige bedrieger.
Schiet maar.
562
01:07:20,000 --> 01:07:25,880
Alleen zo zul je mijn
farm in handen te krijgen.
563
01:07:42,080 --> 01:07:47,000
Ik was geschokt, toen ik het hoorde.
-Het moet goed onderzocht worden.
564
01:07:47,160 --> 01:07:52,800
De race begint over 10 minuten.
Voor een onderzoek is geen tijd.
565
01:07:52,960 --> 01:07:55,320
Hij heeft gelijk.
-Goedemorgen, heren.
566
01:07:55,480 --> 01:07:59,600
We kunnen starten
als uw paarden zijn afgekoeld.
567
01:07:59,760 --> 01:08:02,840
Nu even de regels, heren.
568
01:08:03,000 --> 01:08:07,400
De regels van de
New South Wales Draverijbond gelden.
569
01:08:07,560 --> 01:08:09,760
De startposities worden geloot.
570
01:08:09,920 --> 01:08:14,560
Als een paard galoppeert
moet hij naar de buitenkant.
571
01:08:14,720 --> 01:08:19,600
Bemoeienissen met een andere pikeur
betekent diskwalificatie.
572
01:08:19,760 --> 01:08:22,680
Wie twee manches wint,
wint de wedstrijd.
573
01:08:22,840 --> 01:08:27,120
Akkoord?
-Ik vind het prima.
574
01:09:06,320 --> 01:09:09,840
Mr McGinnis: Buitenkant.
Mr Sanford daarnaast...
575
01:09:10,000 --> 01:09:12,640
en Mr Boyd daarachter.
576
01:09:12,800 --> 01:09:18,760
U bent maar met drie,
dus starten in ��n keer moet lukken.
577
01:09:29,720 --> 01:09:32,600
Pardon.
578
01:09:49,480 --> 01:09:53,320
Iets terughouden, McGinnis.
Boyd, aansluiten.
579
01:09:53,480 --> 01:09:56,680
Goed zo.
580
01:09:56,840 --> 01:09:59,440
Maak plaats, McGinnis.
Gelijk blijven.
581
01:09:59,600 --> 01:10:02,160
Af.
582
01:10:11,640 --> 01:10:15,080
Goed zo, bijsturen.
583
01:10:19,800 --> 01:10:22,520
Lopen, Dandy-boy.
584
01:10:27,520 --> 01:10:30,160
Ga weg. Verdwijn.
585
01:10:39,560 --> 01:10:42,880
Hij galoppeerde.
-Wat gebeurde?
586
01:10:44,320 --> 01:10:47,360
Lopen, Dandy-boy.
587
01:11:30,480 --> 01:11:34,120
Luister goed...
-Sorry, het was geen opzet.
588
01:11:34,280 --> 01:11:39,720
Ik probeerde het tegen te houden,
maar dit paard heeft een eigen wil.
589
01:11:39,880 --> 01:11:46,000
Wilt u een klacht indienen, Mr Boyd?
590
01:11:50,520 --> 01:11:53,720
Mr Sanford is de winnaar.
591
01:11:54,000 --> 01:11:59,000
De starttijd voor de tweede
manche is over 20 minuten.
592
01:11:59,160 --> 01:12:04,120
Bedankt dat je ons
gisteren hielp, Bruce.
593
01:12:04,280 --> 01:12:06,720
Je verbaast me.
594
01:12:06,880 --> 01:12:11,000
Je blijft er koud onder,
dat je morgen geen huis meer hebt.
595
01:12:11,160 --> 01:12:16,120
Waar heb je het over?
-Dat weet je donders goed.
596
01:12:16,280 --> 01:12:21,240
Nee, ouwe Boyd schaamt
zich om het te zeggen.
597
01:12:21,400 --> 01:12:25,720
Waar klets je toch over?
-Heel simpel.
598
01:12:25,880 --> 01:12:28,280
Mijn vader kocht jullie hypotheek.
599
01:12:28,440 --> 01:12:31,720
Als jullie verliezen,
is de farm van ons.
600
01:12:31,880 --> 01:12:34,880
Leugenaar.
-Echt niet.
601
01:12:35,040 --> 01:12:38,320
Ophouden, of ik breek jullie nek.
602
01:12:38,480 --> 01:12:42,600
Hij mag niet zeggen, dat ik lieg.
603
01:12:46,920 --> 01:12:50,440
Wat is er, Teddy?
Het is nu geen tijd voor ruzie.
604
01:12:50,600 --> 01:12:54,360
Je weet niet wat hij zei.
-Dat boeit me niet. Eerst de race.
605
01:12:54,520 --> 01:12:57,720
Als we verliezen,
zijn we de farm kwijt, zei hij.
606
01:12:57,880 --> 01:13:03,640
Zijn vader kocht de hypotheek.
-Is dat waar?
607
01:14:06,440 --> 01:14:09,280
McGinnis.
608
01:14:12,320 --> 01:14:17,600
Goed gedaan.
-Mr McGinnis is de winnaar.
609
01:14:24,720 --> 01:14:29,320
Wat een somber gezicht.
Je hebt nog niet verloren.
610
01:14:29,480 --> 01:14:33,160
Paul Sanford zat je opzettelijk
dwars in de eerste race.
611
01:14:33,320 --> 01:14:39,000
Ik zal hem eens de waarheid vertel...
-Zwijg, Cathy.
612
01:14:39,160 --> 01:14:44,160
Doone Boyd!
-Sorry, Cathy.
613
01:14:44,640 --> 01:14:50,520
Laat me even met rust.
-Wat is er aan de hand?
614
01:14:50,680 --> 01:14:54,520
Weaver verkocht onze hypotheek.
Aan McGinnis.
615
01:14:54,680 --> 01:14:58,640
Wat erg voor je.
Maar laat je niet van streek brengen.
616
01:14:58,800 --> 01:15:03,640
Snap het toch.
Dit kan alles veranderen.
617
01:15:03,800 --> 01:15:07,960
Je bedoelt toch niet onze plannen
en bruiloft?
618
01:15:08,120 --> 01:15:11,040
Dat bedoel ik juist wel.
619
01:15:11,680 --> 01:15:17,560
We moeten wachten en uitstellen.
-Voor hoelang?
620
01:15:17,720 --> 01:15:25,000
Dat weet ik niet. Hoe kunnen we
trouwen als we geen huis hebben?
621
01:15:25,160 --> 01:15:30,120
We zullen opnieuw moeten beginnen.
We moeten gewoon wachten.
622
01:15:30,280 --> 01:15:33,800
Dat begrijpt zelfs jij toch?
623
01:15:33,960 --> 01:15:37,720
Ik merk dat ons huwelijk
afhangt van een paardenrace.
624
01:15:37,880 --> 01:15:43,640
En dat vooruitzicht
bevalt me helemaal niet.
625
01:15:44,080 --> 01:15:50,600
Geen ruzie nu. Je moet de volgende
race winnen of het is voorbij.
626
01:16:16,000 --> 01:16:18,880
Hoera, we wonnen.
627
01:16:19,800 --> 01:16:23,440
Mr Boyd is de winnaar.
628
01:16:29,440 --> 01:16:32,920
Het is je gelukt, jongen.
-Het is nog niet beslist.
629
01:16:33,080 --> 01:16:38,640
Je hoeft nog maar ��n keer te winnen.
-Je hebt mooi gereden.
630
01:16:38,800 --> 01:16:43,920
Of de beul je complimenteert
over je nek.
631
01:16:44,080 --> 01:16:47,360
H�, Sanford.
632
01:16:52,960 --> 01:16:56,840
Zijn jullie gek geworden?
Stel dat iemand jullie zag?
633
01:16:57,000 --> 01:17:00,280
We kwamen onder de laatste race.
Niemand zag ons.
634
01:17:00,440 --> 01:17:05,760
We willen weten hoe het loopt.
-Je hebt grote kans te verliezen.
635
01:17:05,920 --> 01:17:11,200
We willen ons geld.
-Al mijn geld zit in deze race.
636
01:17:11,360 --> 01:17:16,840
Jullie moeten wachten.
-Pardon, ik kwam wat...
637
01:17:17,280 --> 01:17:21,840
Dat zijn die twee knapen,
die probeerden...
638
01:17:24,760 --> 01:17:26,760
Bind hem vast.
639
01:17:26,920 --> 01:17:29,920
Wacht tot de volgende race
en verdwijn dan.
640
01:17:30,080 --> 01:17:33,360
Ik betaal straks in het hotel.
-En als je verliest?
641
01:17:33,520 --> 01:17:38,120
Ik ga winnen.
Wat het ook kost.
642
01:17:42,200 --> 01:17:46,000
Gelijk blijven.
643
01:17:46,160 --> 01:17:50,080
Goed zo.
Af!
644
01:18:06,880 --> 01:18:10,240
Ben jij gek, Sanford?
645
01:18:11,520 --> 01:18:16,520
Vals spel.
Zien jullie dat niet?
646
01:18:19,080 --> 01:18:22,040
Sneller.
647
01:18:52,480 --> 01:18:55,920
Hij mankeert niks.
-Godzijdank.
648
01:19:10,200 --> 01:19:12,680
Verloren we?
-Geen idee.
649
01:19:12,840 --> 01:19:16,960
Dat hangt van de scheidsrechters af.
650
01:19:21,360 --> 01:19:27,200
Alles goed met je?
-Ja, maar ik moet Sanford pakken.
651
01:19:28,160 --> 01:19:31,600
Ik heb nog nooit zo'n
smerige overtreding gezien.
652
01:19:31,760 --> 01:19:36,320
Ik liet hem nog niet eens los
in een hondengevecht.
653
01:19:37,560 --> 01:19:40,680
Hij gaat ervandoor.
654
01:19:40,840 --> 01:19:45,600
Laat maar.
We moeten dit eerst oplossen.
655
01:19:45,760 --> 01:19:49,840
We gaan het nu met Sanford bespreken.
656
01:19:54,200 --> 01:19:57,960
Ik heb nog nooit zo'n
smerige draver gezien.
657
01:19:58,120 --> 01:20:03,400
Ik wist dat je slecht
tegen je verlies kunt.
658
01:20:03,560 --> 01:20:05,960
Hij en twee anderen sloegen me neer.
659
01:20:06,120 --> 01:20:10,560
Het waren die twee die gisteren
Dandy-boy wilden sponsen.
660
01:20:10,720 --> 01:20:16,040
Dus jij zat daarachter.
-Hij weet niet wat hij zegt.
661
01:20:16,200 --> 01:20:20,240
Het waren die twee nep-dierenartsen.
Hij was bij ze.
662
01:20:20,400 --> 01:20:23,920
Dat waren vreemden.
Ze wilden me omkopen.
663
01:20:24,080 --> 01:20:27,360
Je bent een leugenaar.
-Pas op wat je zegt.
664
01:20:27,520 --> 01:20:30,400
Brigadier Meeker is daarachter.
Haal hem.
665
01:20:30,560 --> 01:20:34,840
Je zegt maar wat.
Wie gelooft hem nou?
666
01:20:35,000 --> 01:20:40,960
Ik, bijvoorbeeld.
-Verliezers zijn slechte getuigen.
667
01:20:41,120 --> 01:20:47,440
Je hebt overal een antwoord op, h�?
Dit is mijn volgende vraag.
668
01:20:50,200 --> 01:20:56,600
Sanford is gediskwalificeerd.
Scheidsrechters hebben toch ogen.
669
01:20:56,760 --> 01:21:01,920
Goed, opstaan.
Help eens even.
670
01:21:06,600 --> 01:21:10,000
Goed, heren. Uit elkaar.
Het is voorbij.
671
01:21:10,160 --> 01:21:13,720
Een slechte zaak.
-Bekijk het van de zonnige kant.
672
01:21:13,880 --> 01:21:18,760
De winnaars krijgen zijn geld.
-Sorry, dat ik hem liet meedoen.
673
01:21:18,920 --> 01:21:24,240
Ga je rechterhand verzorgen.
-Sanford heeft een harde kin.
674
01:21:24,400 --> 01:21:30,440
Het is niks. Het is niks.
-Neem mijn hand.
675
01:21:32,280 --> 01:21:36,320
Hij kan niet rijden.
Niet als gewonnen moet worden.
676
01:21:36,480 --> 01:21:41,280
We stellen de laatste ronde uit
tot morgen. Dan is ie wel beter.
677
01:21:41,440 --> 01:21:45,080
Dat bepaalt McGinnis.
-Dat is het enige eerlijke.
678
01:21:45,240 --> 01:21:48,520
In de regels staat niks
over uitstel door een wond.
679
01:21:48,680 --> 01:21:51,680
Maar Doone kan niet rijden.
Dat zie je.
680
01:21:51,840 --> 01:21:54,880
De race is paard tegen paard.
Pak een andere pikeur.
681
01:21:55,040 --> 01:21:57,720
Je wilt het volle pond, h�?
682
01:21:57,880 --> 01:22:01,040
Dit doet niemand goed.
-Precies.
683
01:22:01,200 --> 01:22:06,600
We houden zo nog een race.
U krijgt 30 minuten tot de start.
684
01:22:06,760 --> 01:22:10,400
Akkoord?
685
01:22:12,920 --> 01:22:18,600
John, maak je klaar om te rijden.
-Nee, John is er te lang uit.
686
01:22:18,760 --> 01:22:21,840
Hij heeft de handen niet meer.
687
01:22:23,640 --> 01:22:28,040
Hij is licht. Hij kent het paard.
Laat Teddy rijden.
688
01:22:28,200 --> 01:22:30,520
Hij heeft nooit geracet.
689
01:22:30,680 --> 01:22:33,440
Hij heeft Boyd handen.
Laat hem rijden.
690
01:22:33,600 --> 01:22:35,920
Allemachtig.
691
01:22:36,080 --> 01:22:39,560
Dames en heren,
dit wordt de laatste race.
692
01:22:39,720 --> 01:22:41,920
De winnaar krijgt alles.
693
01:22:42,080 --> 01:22:47,760
In plaats van Doone Boyd,
rijdt Teddy Boyd.
694
01:22:50,520 --> 01:22:53,600
Veel succes, Teddy.
695
01:23:10,240 --> 01:23:13,880
Waar is Cathy?
-Daar. Wat heb je tegen haar gezegd?
696
01:23:14,040 --> 01:23:17,960
Ze is zo bokkig als een ezel.
-Haal haar hierheen.
697
01:23:18,120 --> 01:23:23,360
Doe wat ik zeg,
of ik kraak je andere hand.
698
01:23:34,920 --> 01:23:37,880
Klaar?
699
01:23:42,400 --> 01:23:45,800
Opgelet.
Je paard iets terughouden, McGinnis.
700
01:23:45,960 --> 01:23:49,160
Iets aansluiten, Teddy.
Genoeg.
701
01:23:49,760 --> 01:23:55,120
Valse start.
Rijd rond en begin opnieuw.
702
01:24:04,560 --> 01:24:08,000
Goed, eens zien of het nu wel lukt.
703
01:24:08,160 --> 01:24:10,480
Gelijk blijven.
Goed zo.
704
01:24:10,640 --> 01:24:14,520
Nu gaat het goed.
Opgelet. Klaar? Af.
705
01:24:25,320 --> 01:24:28,240
Hij valt terug.
706
01:24:31,120 --> 01:24:37,040
Domme jongen. McGinnis drukt
hem naar de buitenkant.
707
01:24:37,200 --> 01:24:39,840
Hij komt terug.
708
01:24:40,640 --> 01:24:43,200
Hij loopt uit.
709
01:24:49,120 --> 01:24:51,640
Moet je die knaap zien.
710
01:24:51,840 --> 01:24:54,560
Vooruit.
711
01:24:55,520 --> 01:24:59,680
Doorgaan, Teddy.
-Dat met je hand was mazzel.
712
01:24:59,840 --> 01:25:02,600
Bedankt, hoor.
713
01:25:03,440 --> 01:25:07,040
Sneller, Dandy-boy.
714
01:25:14,080 --> 01:25:16,760
Kom op.
715
01:25:33,560 --> 01:25:36,680
We hebben gewonnen, hoor je?
716
01:25:41,680 --> 01:25:45,280
Je bent echt een geweldige jongen.
717
01:26:05,400 --> 01:26:08,320
Je hebt gewonnen, Teddy.
-Opa had gelijk.
718
01:26:08,480 --> 01:26:13,400
Je hebt Boyd handen.
-Zag je Dandy-boy gaan?
719
01:26:13,560 --> 01:26:17,760
Heb je het gezien, John?
-Je weet niet hoe gelukkig ik ben.
720
01:26:17,920 --> 01:26:23,760
Je mag trots zijn op je paard
�n op je kleinzoons.
721
01:26:24,840 --> 01:26:31,360
Als het veulen hengst wordt,
wil ik je veulen wel met hem dekken.
722
01:26:32,840 --> 01:26:36,880
Hou op, Cathy.
-Dat krijgen alle winnaars.
723
01:26:37,040 --> 01:26:40,720
En een paar gelukkige verliezers.
724
01:26:48,120 --> 01:26:52,960
Als huwelijkscadeau
open ik Castle Farm weer.
725
01:26:53,120 --> 01:26:56,000
Koop wat fokpaarden
en laat hen het runnen.
726
01:26:56,160 --> 01:27:00,440
Bespreek je een plaats in de hemel?
Ik heb nog wat beters.
727
01:27:00,600 --> 01:27:05,000
Laten we weer gaan fokken
op de Boyd farm en geven ze dat.
728
01:27:05,160 --> 01:27:09,280
Moet je altijd met iets beters komen?
729
01:27:18,000 --> 01:27:24,000
Dutch Subtitles by
B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen
59992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.