All language subtitles for Bleach Ep_155

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,680 --> 00:01:37,680 (لكي يتم إنقاذ (أوريهيم (التي اختطفت على يد الـ(أرنكار 2 00:01:37,840 --> 00:01:43,280 (إشيغو)، (يورييو) شاد)، (رقية) و(رانجي) أيضاً) 3 00:01:43,640 --> 00:01:46,120 تسللوا إلى عالم (الـ(هولو)، (هويكو مندو 4 00:01:46,240 --> 00:01:49,040 إشيغو) ورفاقه أخيراً وصلوا) (إلى قاعدة (أيزن)، (لاس نوشز 5 00:01:50,520 --> 00:01:56,000 بعد اقتحامهم، قرروا أن يسلك كل واحد منهم طريقاً مختلفاً 6 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 (في اقتحامهم لقوة الـ(أرنكار 7 00:02:03,440 --> 00:02:05,160 (وبعدها ظهر أمام (رقية إسبادا) التاسع) 8 00:02:05,280 --> 00:02:08,240 (أرونييرو أرورري) 9 00:02:09,560 --> 00:02:11,360 اتبعيني 10 00:02:14,200 --> 00:02:18,840 (فجأة، ظهر وجه (أرونييرو قائداً لفرقة الثالثة عشرة السابق 11 00:02:19,000 --> 00:02:25,040 (الذي يفترض أنه ميت (كايين شيبا (والذي كان مدرّب (رقية 12 00:02:25,560 --> 00:02:31,120 (لقد مضى زمن طويل يا (شيبا 13 00:02:33,880 --> 00:02:37,240 (تبدين بصحة جيدة يا (رقية 14 00:02:39,240 --> 00:02:42,280 أنا سعيد أنك أنت من انتهى به المطاف 15 00:02:42,720 --> 00:02:47,800 هنا لدي خطة، وأنت الوحيدة القادرة على إنجاحها 16 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 اقتلي جميع رفاقك الأربعة 17 00:02:54,120 --> 00:02:55,760 لا تقلقي 18 00:02:56,040 --> 00:02:59,720 أنت تعرفين جميع قدراتهم ونقاط ضعفهم 19 00:03:00,120 --> 00:03:03,000 لا أظن أن إيجاد فرصة للقضاء عليهم سيكون صعباً عليك 20 00:03:04,760 --> 00:03:09,760 إذا فعلت هذا من أجلي فسأتناسى كل ما حدث 21 00:03:11,880 --> 00:03:13,960 ما رأيك؟ أليس الأمر في غاية السهولة؟ 22 00:03:14,080 --> 00:03:18,680 قومي بهذه المهمة السهلة وسنكون على وفاق يا (رقية)، حسناً؟ 23 00:03:22,160 --> 00:03:23,880 ماذا بك يا (رقية)؟ 24 00:03:25,320 --> 00:03:29,040 ألن تقول إنك تمزح هذه المرة أيضاً؟ 25 00:03:29,600 --> 00:03:31,080 (رقية) 26 00:03:31,360 --> 00:03:32,800 بالطبع لن تفعل 27 00:03:33,120 --> 00:03:36,720 سنكون على وفاق لو قتلت كل رفاقك 28 00:03:37,560 --> 00:03:41,040 لا يمكن أن تمزح حول أمر كهذا 29 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 (لا تدنّس اسم (كايين 30 00:03:51,560 --> 00:03:57,280 كايين) لن يدعني أختار) بين نفسي وبين رفاقي أبداً 31 00:03:57,640 --> 00:04:00,800 (ارقص (سودينوشيرايوكي 32 00:04:11,120 --> 00:04:14,480 (الضغط الروحي الخاص بـ(رقية بدأ يتضاءل 33 00:04:14,600 --> 00:04:16,040 هل ستفوز؟ 34 00:04:18,600 --> 00:04:21,960 بئساً لا يمكنني التميز لبعدها 35 00:04:31,640 --> 00:04:33,200 لا تقف في وجهي هكذا 36 00:04:33,320 --> 00:04:37,600 في كل مرة تظهر أمامي أكاد أصاب بنوبة قلبية 37 00:04:37,880 --> 00:04:40,560 ولماذا كنت خائفاً؟ 38 00:04:40,680 --> 00:04:44,280 لقد أفزعني صراخك المفاجئ 39 00:04:44,400 --> 00:04:50,400 وأيضاً فقد توقفت فجأة بدأت تتحدث إلى نفسك، هل جننت؟ 40 00:04:50,520 --> 00:04:55,720 اخرس، لست بحاجة إلى أن يقلق عليّ أحمق مثلك، لنتحرك بسرعة 41 00:04:56,360 --> 00:04:58,880 انتظرني 42 00:04:59,120 --> 00:05:02,080 (رقية) لا تموتي WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 43 00:05:02,080 --> 00:05:02,120 (رقية) لا تموتي 44 00:06:29,480 --> 00:06:33,720 ارقص !(سودي مو) (شيرايوكي) 45 00:06:36,680 --> 00:06:38,160 (سومينومايي) 46 00:06:42,640 --> 00:06:44,280 (تشوكيشيرو) 47 00:06:54,640 --> 00:06:59,040 (رقية) هل هذه هي قوتك؟ 48 00:07:06,680 --> 00:07:10,680 تشوكيشيرو)، الرقصة الأولى) (والرقصة الثانية (هركورين 49 00:07:10,800 --> 00:07:13,000 أعرف هذه الهجمات جيداً 50 00:07:13,120 --> 00:07:15,760 مَن الذي قام بتدريبك على هذه الهجمات؟ 51 00:07:15,880 --> 00:07:17,560 أنا إن كنت تذكرين 52 00:07:17,680 --> 00:07:21,000 لقد تعلمت هذه الهجمات تحت إشرافي 53 00:07:21,520 --> 00:07:25,440 هل تظنين أن هجماتك ستجدي ضدي يا (رقية)؟ 54 00:07:26,360 --> 00:07:30,480 عليّ أن أتذكر هذا الرجل ليس كما يقول 55 00:07:34,280 --> 00:07:37,480 (إنه ليس (كايين شيبا هذا الضغط الروحي 56 00:07:38,080 --> 00:07:39,640 صديقاي في مشكلة 57 00:07:41,160 --> 00:07:42,600 (إنهما (يورييو)، (شاد 58 00:07:46,240 --> 00:07:48,080 أهنالك شيء يقلقك؟ 59 00:07:49,280 --> 00:07:51,880 رفاقك الآن يقاتلون خصوماً ذا مهارات عالية 60 00:07:52,360 --> 00:07:56,000 (إنهما (بريفارون إسبادا إنهما (إسبادا) سابقان 61 00:07:56,800 --> 00:07:58,240 إنهما ليسا (إسبادا) كاملين 62 00:07:58,360 --> 00:08:00,200 لمَ أنت مرتاحة؟ 63 00:08:00,560 --> 00:08:02,360 على الرغم من أنهما (إسبادا) سابقان 64 00:08:02,680 --> 00:08:05,040 وعلى هذا النحو لا ينبغي الاستخفاف 65 00:08:05,240 --> 00:08:09,280 أحد رفاقك قضى على أحد الـ(إسبادا) السابقين قبل قليل 66 00:08:09,680 --> 00:08:11,960 لكنه دفع ثمناً باهظاً لذلك 67 00:08:12,840 --> 00:08:14,880 لا بد من أنك شعرت بذلك أيضاً 68 00:08:16,600 --> 00:08:19,280 كان ذلك الضغط الروحي لـ(إشيغو) بلا شك 69 00:08:21,240 --> 00:08:26,040 يبدو أنني لست بحاجة إلى طلب مساعدتك لإحضار رؤوس أصدقائك 70 00:08:26,880 --> 00:08:30,600 كل رفاقك سيهلكون بطريقة أو بأخرى 71 00:08:32,520 --> 00:08:34,280 هل تعتقدين أنك ستكونين بطريقة ما بطلة يا (رقية)؟ 72 00:08:34,400 --> 00:08:36,240 لا يوجد شيء يمكنك القيام به 73 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 (تسوغينومايي) 74 00:08:49,840 --> 00:08:51,000 (هركورين) 75 00:09:00,800 --> 00:09:04,040 لقد استخدمت (هركورين) لتشتيت انتباهي وهاجمتني من زاوية أخرى 76 00:09:04,160 --> 00:09:08,080 لقد كانت فكرة رائعة لكنها ليست كافية لهزيمتي 77 00:09:12,440 --> 00:09:17,680 ألم تفهمي بعد؟ أم أن هذا كل ما لديك؟ 78 00:09:18,240 --> 00:09:19,760 لا خيار آخر 79 00:09:20,920 --> 00:09:23,920 اخترق البحار واحتدم السماء 80 00:09:24,040 --> 00:09:25,320 (نيجيبنا) 81 00:09:44,920 --> 00:09:46,800 ألا يعيد لك هذه الذكريات؟ 82 00:09:46,960 --> 00:09:48,160 كيف؟ 83 00:09:48,800 --> 00:09:50,640 (لقد انتهى أمرك يا (رقية 84 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 أنا قادم (استعدي يا (رقية WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 85 00:10:36,840 --> 00:10:38,920 تحركات جسده الفريدة 86 00:10:39,600 --> 00:10:44,720 تحركات رمحه المشابهة للرقص وتلاعبه برمحه معتمداً على رسغه 87 00:10:45,920 --> 00:10:52,840 وبعدها يسحق خصمه برؤوس رمحه وهيجان الأمواج حوله 88 00:10:53,960 --> 00:10:57,800 (هذه تقنيات (كايين)، (شيبا 89 00:10:58,600 --> 00:11:00,440 بلا شك، مهما أنكر قلبي هذا 90 00:11:00,560 --> 00:11:05,120 فإن عقلي وعينيّ يجزمان بأنه (كايين شيبا) الحقيقي 91 00:11:05,360 --> 00:11:08,400 لا بد من أن أثق 92 00:11:11,040 --> 00:11:15,240 لا بد من أن أثق بالذي يسكن أعماق قلبي 93 00:11:15,360 --> 00:11:17,440 وليس هذا الشخص المنتحل لشخصيته 94 00:11:18,880 --> 00:11:24,440 لا بد من أن أثق بالشخص الذي دربني على القتال وأشعرني بالأمان 95 00:11:25,320 --> 00:11:28,600 لا بد من أن أثق بدفء وحنان (كايين) الذي أعرفه 96 00:11:40,160 --> 00:11:42,320 ماذا هناك يا (إشيغو)؟ 97 00:11:42,440 --> 00:11:45,200 كان ذلك ارتفاعاً مفاجئاً للضغط الروحي الخاص بـ(رقية)؟ 98 00:11:45,320 --> 00:11:50,440 (انتظر، ليست... كلا ليست (رقية وحسب، (يورييو) و(شاد) أيضاً 99 00:11:58,520 --> 00:12:03,640 سيكونون بخير، أنا أثق بهم أنا واثق من هذا 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,280 آسف، لقد شرد ذهني لوهلة 101 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 وداعاً 102 00:12:11,520 --> 00:12:14,560 نيل)، تمالك نفسك) نيل)، أنا آسف) 103 00:12:14,840 --> 00:12:18,920 (إشيغو) هل أنت حقاً متأسف؟ 104 00:12:19,040 --> 00:12:22,040 أجل، أنا آسف حقاً أرجوك سامحيني 105 00:12:22,160 --> 00:12:25,240 إذا كنت حقاً كذلك فدعني أركب على ظهرك 106 00:12:25,480 --> 00:12:29,880 ماذا؟ أيتها الحمقاء، ليس لدينا الوقت للعب، هل تسمعي 107 00:12:30,800 --> 00:12:34,000 كدت أن تقتلني والآن أنت تصرخ عليّ عجباً، هل حقاً تعني ما تقول؟ 108 00:12:34,120 --> 00:12:37,840 حسناً، مهما قلت (فقط توقف عن البكاء يا (نل 109 00:12:38,400 --> 00:12:40,680 (إشيغو) هل حقاً تعني ما تقول؟ 110 00:12:40,800 --> 00:12:42,040 أجل، أعني ما أقوله 111 00:12:42,160 --> 00:12:45,440 من الأفضل أن ننطلق الآن (هيا أيها الحصان (غيدياب 112 00:12:47,000 --> 00:12:49,960 أسرع، أسرع 113 00:12:50,080 --> 00:12:51,960 لدي طفل هنا 114 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 (لقد انتهى أمرك (رقية 115 00:13:06,640 --> 00:13:10,160 هادو) رقم ثلاثة وثلاثون) (سوكتسوي) 116 00:13:15,480 --> 00:13:18,720 (لقد أطلقت الـ(كيدو من دون نطق التعويذة 117 00:13:18,840 --> 00:13:20,520 أعترف أنك أذهلتني أنا متفاجئ 118 00:13:20,640 --> 00:13:22,960 ولكن هذا وحده ليس كافياً 119 00:13:32,920 --> 00:13:35,760 ماذا؟ لماذا أبتعد من هنا؟ 120 00:13:36,840 --> 00:13:40,800 لقد تفادى تعويذتي بسهولة وكان دفاعي مفتوحاً 121 00:13:41,480 --> 00:13:44,400 كان بإمكانه القضاء عليّ بضربة واحدة 122 00:13:44,920 --> 00:13:48,160 هل تريدين أن أشرح لك؟ 123 00:13:52,880 --> 00:13:54,640 اتبعيني 124 00:13:58,640 --> 00:13:59,840 هذا صحيح 125 00:14:00,000 --> 00:14:03,560 لو فكرت في الأمر ملياً ما زال هنالك شيء لم أفهمه بعد 126 00:14:04,880 --> 00:14:07,280 (إنه ليس (كاين دونو 127 00:14:07,400 --> 00:14:12,200 كل هذه المنطقة المغطاة بالسماء (الزرقاء مراقبة من قبل (أيزن 128 00:14:12,600 --> 00:14:16,160 كل ما قاله لي كان مجرد أكاذيب 129 00:14:17,440 --> 00:14:23,800 إذاً لماذا لم ينزع قناعه قبل أن يدخلني إلى هذا المكان؟ 130 00:14:24,760 --> 00:14:29,440 آسف، ولكنني لا أتحمل ضوء الشمس 131 00:14:30,760 --> 00:14:37,280 لا أثق في كلامه مطلقاً لكن الأمر يستحق المحاولة 132 00:14:39,600 --> 00:14:42,560 باكدو هايناوا) رقم أربعة) 133 00:14:43,840 --> 00:14:46,960 ما الذي تحاولين فعله يا (رقية)؟ 134 00:14:47,120 --> 00:14:50,120 لن تجني شيئاً بمماطلتك بمثل هذه الهجمات الضعيفة 135 00:14:50,400 --> 00:14:55,200 أنت يا مَن توج باسم الرجل الذي يرتدي قناعاً من الدم واللحم 136 00:14:55,920 --> 00:14:59,480 والذي لديه عشرة آلاف جناح يرفرف 137 00:14:59,600 --> 00:15:02,080 بعربة الرعد والعجلات الفارغة أكسر الضوء إلى ست أجزاء WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 138 00:15:02,080 --> 00:15:02,840 بعربة الرعد والعجلات الفارغة أكسر الضوء إلى ست أجزاء 139 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 تعويذتان؟ 140 00:15:04,960 --> 00:15:09,680 وانتظر وصول النيران المشتعلة إلى السماوات البعيدة 141 00:15:10,040 --> 00:15:11,920 باكدو) رقم واحد وستون) 142 00:15:12,040 --> 00:15:14,720 (ريكوجكورو) 143 00:15:17,720 --> 00:15:19,360 بئساً 144 00:15:19,480 --> 00:15:23,200 هادو) رقم ثلاثة وستون) (سورين سوكتسوي) 145 00:16:21,480 --> 00:16:24,080 مَن تكون يا ترى؟ 146 00:16:24,200 --> 00:16:27,240 لقد اكتشف الأمر 147 00:16:27,560 --> 00:16:31,640 حسناً، ما حدث قد حدث الآن بإمكاننا التعريف بأنفسنا 148 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 نحن (إسبادا) التاسع 149 00:16:34,440 --> 00:16:36,800 (أرونييرو) و(أرورري) - (أرونييرو) و(أرورري) - 150 00:16:37,760 --> 00:16:40,400 لكن مَن تكونان؟ 151 00:16:40,520 --> 00:16:44,520 لا تدعيني أكرر ما قلته نحن (إسبادا) التاسع 152 00:16:44,880 --> 00:16:47,000 (أرونييرو) و(أرورري) 153 00:16:47,200 --> 00:16:49,400 ولا تسألينا عن هيئتنا 154 00:16:49,520 --> 00:16:51,640 لقد سئمنا تعليقات الأشخاص المستمرة على هيئتنا 155 00:16:51,760 --> 00:16:54,080 (تعويذة (ريكوجكورو الأكثر مهارة من بين القادة 156 00:16:55,120 --> 00:16:59,040 (في استخدام فن الـ(كيدو (بياكيويا كشيلي) 157 00:16:59,160 --> 00:17:01,920 وخصوصاً هذه التعويذة 158 00:17:02,360 --> 00:17:04,280 أيعلم هذا الأمر أيضاً؟ 159 00:17:04,440 --> 00:17:09,920 تعويذة مزدوجة باستخدام (ريكوجكورو) و(سورين سوكتسوي) 160 00:17:10,480 --> 00:17:14,520 ليست لدي أي ذكريات لك وأنت تستخدمين هذه التقنية 161 00:17:14,720 --> 00:17:16,480 يا لك من حمقاء 162 00:17:16,600 --> 00:17:22,120 كان بإمكانك إصابتي لو أنك وجّهت ضربة مباشرة نحوي 163 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 لم أكن أستهدفك 164 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 لقد أدركت أن ضوء الشمس سيبطل مفعول قدرتك 165 00:17:30,320 --> 00:17:32,840 في التحول ويظهر هيئتك الحقيقية 166 00:17:35,040 --> 00:17:36,640 حقاً؟ 167 00:17:40,280 --> 00:17:41,480 لقد كان من المهم لي 168 00:17:41,600 --> 00:17:46,920 أن أبرهن لنفسي (أنك لست (كايين 169 00:17:49,160 --> 00:17:55,520 والآن بما أنني أعرف الحقيقة سأقاتلك بدون تردد 170 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 يبدو أنني لم أسمعك جيداً 171 00:17:58,840 --> 00:18:03,200 يبدو أنك واثقة من النصر إذا قاتلت بدون تردد 172 00:18:03,800 --> 00:18:06,200 هذا ما أعنيه 173 00:18:11,160 --> 00:18:12,600 (لا تستخفي، (رقية 174 00:18:12,760 --> 00:18:18,800 لا يمكننا استخدام قوانا عندما نتعرّض لأشعة الشمس 175 00:18:19,360 --> 00:18:25,840 هذا صحيح، لكن طالما أننا نبقى في الظلام بإمكاننا استخدامها 176 00:18:36,560 --> 00:18:39,000 لأكون صادقاً معك 177 00:18:39,960 --> 00:18:41,560 لأكون صادقاً تماماً 178 00:18:41,680 --> 00:18:43,840 (لا أعرف في ما كان يفكر القائد (أيزن 179 00:18:43,960 --> 00:18:48,440 عندما وضع الضوء هناك من أجل الأمان أم لا 180 00:18:48,720 --> 00:18:51,960 لكن وجوده يضايقني 181 00:18:52,680 --> 00:18:57,160 هويكو مندو) تعمل) بشكل جيد في الظلام 182 00:18:58,880 --> 00:19:02,880 خاصة وأن هنالك العديد ممن هم على شاكلتي 183 00:19:03,600 --> 00:19:05,400 الذين لا يمكنهم استخدام قدراتهم سوى في الظلمة 184 00:19:05,520 --> 00:19:09,400 لقد قلت إن قدرتي هي التحول إلى أشكال وحسب؟ 185 00:19:11,320 --> 00:19:13,080 هل أنا مخطئة؟ 186 00:19:14,440 --> 00:19:15,600 ليس تماماً 187 00:19:15,720 --> 00:19:19,120 كان يجدر بك معرفة هذا 188 00:19:19,560 --> 00:19:20,760 ما معنى هذا؟ 189 00:19:21,000 --> 00:19:24,040 أنا (جيليان) الوحيد (من بين (إسبادا 190 00:19:25,520 --> 00:19:28,440 قوتي لوحدها لا تكفي لكي أصبح أحد الـ(إسبادا) ولكن كما ترين 191 00:19:28,560 --> 00:19:31,080 (أنا أحد أعضاء الـ(إسبادا ومنحت الرقم تسعة 192 00:19:32,800 --> 00:19:34,840 أتعرفين لماذا؟ 193 00:19:35,720 --> 00:19:38,880 (من بين جميع (أرنكار (في (هويكو مندو 194 00:19:39,000 --> 00:19:43,080 أنا الوحيد الذي لديه قدرة على التطور بلا حدود 195 00:19:43,400 --> 00:19:45,360 القدرة على الاندماج مع كائن روحي آخر 196 00:19:45,480 --> 00:19:47,680 أساساً كانت هذه القدرة (تخصّ (ميتاستسيا 197 00:19:47,800 --> 00:19:50,920 الذي استخدمها لكي يستولي على جسد (كايين شيبا)، أثناء القتال 198 00:19:52,000 --> 00:19:56,880 (عندما مات (ميتاستسيا (وعادت روح جسده إلى (هويكو مندو 199 00:19:57,040 --> 00:19:59,600 قمت بأكلها واستحوذت على تلك القوة 200 00:19:59,720 --> 00:20:01,040 أكلته؟ 201 00:20:01,800 --> 00:20:02,080 هذا صحيح WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 202 00:20:02,080 --> 00:20:03,400 هذا صحيح 203 00:20:13,920 --> 00:20:16,600 (قوتي تدعى (غلوتونيريا 204 00:20:16,840 --> 00:20:22,400 (بإمكاني الحصول على قدرات الـ(هولو وضغطه الروحي بعد مماته 205 00:20:22,920 --> 00:20:24,240 هل فهمت؟ 206 00:20:24,360 --> 00:20:25,920 (عندما عاد (ميتاستسيا 207 00:20:26,040 --> 00:20:30,880 (الذي كان داخل جسد (كايين شيبا قمت بأكله وحصلت على قدرته 208 00:20:34,120 --> 00:20:36,640 ...إذاً، فأنت 209 00:20:36,840 --> 00:20:38,160 هذا صحيح 210 00:20:38,280 --> 00:20:41,920 لأن هذا الجسد كان يخص كايين شيبا) فيما مضى) 211 00:20:43,040 --> 00:20:48,400 العضلات لا تزال محتفظة بكل مهارتها وخبراتها 212 00:20:48,520 --> 00:20:52,640 وعقله لا يزال محتفظاً بكل ذكرياته 213 00:20:54,240 --> 00:21:00,040 ببساطة أنا درست كل المعلومات التي بذاكرته وتصرفت بناء عليها 214 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 هذه النهاية 215 00:21:03,360 --> 00:21:08,880 (دعيني أريك هيئة (زامبكتو إسبادا المطلقة الحقيقية 216 00:21:09,120 --> 00:21:12,840 !(افترس (غلوتونيريا 217 00:21:44,200 --> 00:21:47,360 "يتبع" 21190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.