All language subtitles for Bleach Ep_150

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,800 --> 00:01:33,840 أيشغو) وأصدقائه) (تابعوا التقدم نحو قاعدة قصر (أيزن 2 00:01:34,040 --> 00:01:36,040 (لاس نوشز) ولكن أثناء توجه إلى هناك 3 00:01:36,320 --> 00:01:41,120 حارس الرمال البيضاء ظهر أمامهم (وسحبتهم الرمال إلى غابة الـ(مينوز 4 00:01:42,640 --> 00:01:45,120 (بعد أن انفصلت (رقية عن الآخرين أثناء سقوطهم 5 00:01:45,320 --> 00:01:48,640 قابلت (أشيدو) حاصد الأرواح الغريب (ويرتدي قناع الـ(هولو 6 00:01:49,400 --> 00:01:51,480 منذ زمن (أشيدو) انتهى به الأمر (في غابة (أشيدو 7 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 (بعد أن طارد مجموعة من الـ(هولو 8 00:01:54,000 --> 00:01:58,120 وظل يقاتل بمفرده لكي يأخذ بثأر أصدقائه 9 00:01:59,200 --> 00:02:02,640 أنقذي رفاقك، اذهبي 10 00:02:06,920 --> 00:02:09,240 !(أشيدو) 11 00:02:10,880 --> 00:02:13,760 تمكنت المجموعة من الفرار (من غابة الـ(مينوز 12 00:02:13,880 --> 00:02:16,880 (بفضل (أشيدو (وواصلوا السير نحو (لاس نوشز 13 00:02:17,080 --> 00:02:19,680 وحاولوا تجاوز السور المتين هناك 14 00:02:20,160 --> 00:02:24,440 (رفاقك قد اقتحموا الـ(هويكو ماندو ليقوموا بإنقاذك 15 00:02:26,080 --> 00:02:27,200 لماذا تقول لي؟ 16 00:02:28,880 --> 00:02:30,160 لماذا أخبرك؟ 17 00:02:32,440 --> 00:02:34,720 لكي ينقذوك منا 18 00:02:35,720 --> 00:02:40,400 ليس لديهم سبب آخر للمجيء إنهم يحبونك جداً 19 00:02:43,480 --> 00:02:48,600 جاؤوا إلى هنا لكي ينقذوني؟ - هذا صحيح - 20 00:02:50,480 --> 00:02:54,440 لكن اطمأني لا داعي للقلق بشأن مجيئهم 21 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 جسدك وعقلك ملك لنا 22 00:02:57,000 --> 00:03:03,520 ولا يمكن لأحد تحريرك منا أصبح هذا الواقع الجديد 23 00:03:06,640 --> 00:03:11,160 عندما ارتديت هذا اللباس (أوريهيم أينوي) 24 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 أجل 25 00:03:14,240 --> 00:03:17,680 قوليها لي هيا قولي ...أن عقلك وجسدك الآن 26 00:03:19,320 --> 00:03:22,160 لماذا وجدوا هنا؟ 27 00:03:23,280 --> 00:03:29,440 وجدوا من أجل تحقيق رغبات (أيزن) الكبير 28 00:03:30,080 --> 00:03:31,960 "الحلقة 150" 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,120 هل قمنا بتحطيمه؟ 30 00:03:38,360 --> 00:03:41,000 على ما يبدو يمكنني الشعور بنسيم الهواء 31 00:03:44,200 --> 00:03:47,080 ما الذي تفعله يا (رنجي)؟ 32 00:03:47,400 --> 00:03:51,240 هناك باب في ذاك الاتجاه يبعد مسافة ثلاثة أيام فقط 33 00:03:51,400 --> 00:03:54,200 يا حمقاء هذا ليس منزل أحد رفاقنا 34 00:03:54,520 --> 00:03:56,560 ليس من المنطق الاقتحام من البوابة الرئيسية 35 00:03:56,880 --> 00:04:00,160 ولا نملك ما يكفي من الوقت للانتظار ثلاثة أيام 36 00:04:00,480 --> 00:04:01,560 (نل) 37 00:04:03,280 --> 00:04:06,280 شكراً لك على إرشادنا لهذا المكان المهم 38 00:04:07,400 --> 00:04:09,320 ولكن إذا واصلتم السير معنا 39 00:04:09,600 --> 00:04:14,240 فسيعتبرونكم خونة لهم لقد حان وقت الوداع 40 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 الوداع 41 00:04:21,480 --> 00:04:24,960 (انتظر قليلاً! (أيشغو 42 00:04:25,720 --> 00:04:27,440 (أيشغو) 43 00:04:32,480 --> 00:04:35,000 !(أيشغو) 44 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 لقد أصبحنا خونة 45 00:04:39,520 --> 00:04:41,840 (منذ أن رآنا (رونوغنغا حارس الرمال معاً 46 00:04:41,960 --> 00:04:44,640 وقد أخبر الجميع بهذا بالتأكيد 47 00:04:44,920 --> 00:04:49,400 وربما قبل أن يعرف بأننا سنرافقكم بطريقكم 48 00:04:49,520 --> 00:04:54,040 من المؤكد أن (أيزن) علم بالأمر فهو يراقبنا دوماً 49 00:04:54,200 --> 00:04:57,280 ومن المستحيل أيضاً (أن يعفو عنا (أيزن 50 00:04:57,400 --> 00:04:59,920 ويسامحنا على فعلتنا معكم 51 00:05:00,200 --> 00:05:02,080 وحتى لو عفا عنا فإن الـ(إسبادا) لن يرحموننا WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 52 00:05:02,080 --> 00:05:03,760 وحتى لو عفا عنا فإن الـ(إسبادا) لن يرحموننا 53 00:05:03,880 --> 00:05:08,360 وسيعاقبوننا على ما فعلناه وعلى حياتنا لهم 54 00:05:08,920 --> 00:05:11,200 لذلك خذنا معك ولا تتركنا بمفردنا (يا (أيشغو 55 00:05:11,480 --> 00:05:14,080 ما الذي تقوله هذه الفتاة الحمقاء؟ - أنا أرجوك، (أيشغو) لا تقلق - 56 00:05:14,200 --> 00:05:18,960 هل تريد منا أن نقلق بشأنها؟ - نحن قادرون على القتال جنباً إلى جنب - 57 00:05:19,200 --> 00:05:23,400 معكم لا تتركونا رجاءً، سنموت 58 00:05:23,600 --> 00:05:26,280 لا بد أن تأخذنا معك خذنا (برفقتكم يا (أيشغو 59 00:05:26,400 --> 00:05:29,320 لا ترحل أرجوك لا ترحل - حسناً فهمت لن أتركك - 60 00:05:32,800 --> 00:05:35,720 ماذا حدث؟ - صوتها انخفض فجأة - 61 00:05:35,960 --> 00:05:38,600 يبدو أن المسكينة قد وقعت في مكان ما 62 00:05:38,760 --> 00:05:41,440 ما الذي تقصده؟ أين ستقع؟ 63 00:05:42,520 --> 00:05:43,880 (انتظر (أيشغو 64 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 !(نل) 65 00:05:54,080 --> 00:05:55,360 هذا مؤلم جداً 66 00:05:55,480 --> 00:05:56,760 أجل، إنه مؤلم جداً 67 00:05:56,960 --> 00:05:59,160 كان من المفترض أن أقول أنا هذا 68 00:06:00,280 --> 00:06:02,480 ما الذي تفعلونه أيها الحمقى؟ 69 00:06:02,920 --> 00:06:04,880 أجل، أين (نل) الآن؟ 70 00:06:05,040 --> 00:06:08,280 كنا نلحق بها بسرعة ثم سمعناها تصرخ 71 00:06:08,520 --> 00:06:10,080 أجل، هذا صحيح 72 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 إذاً، أين اختفت هذه الفتاة؟ 73 00:06:13,120 --> 00:06:14,960 أيشغو)، انظر) 74 00:06:19,680 --> 00:06:20,960 ما هذا النفق؟ 75 00:06:21,200 --> 00:06:22,240 هل انهار الطابق للأسفل؟ 76 00:06:22,560 --> 00:06:27,360 كلا، في الغالب هي فتحة تقود إلى مبنى سفلي أو شيء كهذا 77 00:06:27,760 --> 00:06:30,480 على ما يبدو أنها سقطت في هذه الحفرة 78 00:06:30,800 --> 00:06:32,720 تلك الفتاة الحمقاء 79 00:06:33,080 --> 00:06:36,720 عجباً! سقطنا في حفر عديدة (منذ قدومنا الى الـ(هويكو ماندو 80 00:06:37,080 --> 00:06:38,160 !(نل) 81 00:06:38,560 --> 00:06:40,440 أخبرينا هل أنت بخير؟ 82 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 ماذا سنفعل؟ 83 00:06:41,720 --> 00:06:45,120 لا يمكننا تركهم خلفنا هكذا عالقين بمأزق 84 00:06:45,680 --> 00:06:48,640 يا للهول هؤلاء الثلاثة أصبحوا عبئاً علينا 85 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 يا للهول 86 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 لننطلق 87 00:06:58,840 --> 00:07:03,120 !أيشغو) أيها الأحمق) أيها المغفل! يا عديم الفائدة 88 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 من هو عديم الفائدة؟ 89 00:07:06,480 --> 00:07:08,200 ما الذي تفعله هنا؟ 90 00:07:08,320 --> 00:07:11,560 وبالمناسبة لا يهم إن كنت ستأخذني معك أم لا 91 00:07:11,840 --> 00:07:14,480 يا للهول، لقد سئمت 92 00:07:14,720 --> 00:07:16,040 هذه التصرفات الصبيانية سأتركك هذه المرة حقاً 93 00:07:17,000 --> 00:07:22,880 أيشغو)، (نل) سعيدة جداً لأنك) أتيت لإنقاذها لا ترحل وتتركها 94 00:07:23,200 --> 00:07:25,520 حسناً، فهمت أنا آسف لا تبكي رجاءً 95 00:07:26,240 --> 00:07:28,760 سآخذك معي إن توقفت عن البكاء 96 00:07:31,480 --> 00:07:32,720 اتفقنا؟ 97 00:07:33,400 --> 00:07:35,600 (أيشغو) 98 00:07:36,960 --> 00:07:39,160 إنك تبكين ثانيةً - (أيشغو) - 99 00:07:39,600 --> 00:07:43,560 ما الذي يفعلونه في الأسفل؟ - يحاول إيقافها عن البكاء - 100 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 ما هذا؟ 101 00:07:47,120 --> 00:07:50,280 يبدو أن هناك شيء يسقط علينا - أجل - 102 00:07:51,960 --> 00:07:53,880 بئساً - سنموت - 103 00:07:54,160 --> 00:07:55,800 هيا يا رفاق اقفزوا 104 00:07:56,240 --> 00:07:58,800 كفي عن البكاء من فضلك وامسحي دموعك 105 00:07:59,480 --> 00:08:01,200 أيشغو)، اهرب) 106 00:08:02,040 --> 00:08:03,280 يا رفاق 107 00:08:06,280 --> 00:08:09,200 أنا بخير يا (نل)؟ توقفت عن البكاء؟ 108 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 إنها بخير 109 00:08:10,600 --> 00:08:12,080 هيا، لنتشاجر 110 00:08:12,200 --> 00:08:13,440 ابتعدوا عني 111 00:08:13,600 --> 00:08:15,360 ...أيها الحمقى لقد 112 00:08:24,600 --> 00:08:27,080 كان هذا مؤلماً جداً (يا (أيشغو 113 00:08:27,280 --> 00:08:28,920 هل حقاً كان وشيكاً؟ 114 00:08:29,040 --> 00:08:31,280 (أيشغو) أنت بخير يا صديقي؟ 115 00:08:35,120 --> 00:08:36,600 ...أيها الحمقى 116 00:08:38,160 --> 00:08:40,040 لنخرج من هنا من فضلكم 117 00:08:40,160 --> 00:08:41,400 أنت على حق 118 00:08:41,720 --> 00:08:44,040 دعونا نبحث عن سلالم أخرى ستساعدنا 119 00:08:45,680 --> 00:08:46,960 يا رفاق، انتظروا 120 00:08:49,040 --> 00:08:50,560 يا له من ظلام دامس 121 00:08:51,480 --> 00:08:53,800 دع هذا الأمر لي سأريك ماذا سأفعل 122 00:08:54,080 --> 00:08:56,920 ماذا؟ هل ستقوم بحيلة ما؟ 123 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 لو فكرت في الأمر ملياً 124 00:08:59,080 --> 00:09:03,320 (فيمكنك استخدام الـ(كيدو في مثل هذه الأوقات 125 00:09:11,440 --> 00:09:13,360 يا له من لهب صغير جداً 126 00:09:13,680 --> 00:09:16,560 لم أكن أظن بأنك ضعيف يا صديقي 127 00:09:16,840 --> 00:09:18,040 أيها الأحمق 128 00:09:18,240 --> 00:09:20,200 هذا ما ستجنيه إن أصبحت مغروراً 129 00:09:20,480 --> 00:09:23,080 وواثق بأنك تستطيع القيام بأمور تتخطى مقدرتك 130 00:09:23,280 --> 00:09:27,400 حسناً، لا تدعها تحبط عزيمتك يمكننا أن نتبعك بفضل لون شعرك الأحمر 131 00:09:27,680 --> 00:09:30,080 بحسب ما تقوله تلك الأغنية الجميلة 132 00:09:30,200 --> 00:09:33,600 التي تحكي قصة الغزال الذي قام بمساعدة (سانتا) بفضل أنفه الأحمر 133 00:09:33,720 --> 00:09:35,080 (اصمت حالاً يا (أيشغو 134 00:09:39,440 --> 00:09:41,200 ما خطب هذا المكان؟ 135 00:09:41,640 --> 00:09:45,000 هل كان هذا المبنى موجود هنا قبل أن يأتي (أيزن)؟ 136 00:09:46,320 --> 00:09:48,920 (أظن أن (أيزن قام ببناء المبنى العلوي 137 00:09:49,040 --> 00:09:51,440 لكنني لا أعلم شيئاً بشأن القبو 138 00:09:51,840 --> 00:09:55,640 أنا أظن أن هذه المنطقة كانت جزءاً من مبنى قديم 139 00:09:55,880 --> 00:09:57,440 لم يعد مستخدماً في الوقت الحالي 140 00:09:57,760 --> 00:09:59,160 على كل حال هذا لا يهم 141 00:09:59,600 --> 00:10:01,280 لا بد أن نعود للسطح بأسرع وقت ممكن WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 142 00:10:05,600 --> 00:10:07,560 شيء ما يسطع في نهاية النفق 143 00:10:07,800 --> 00:10:09,040 أنا لا أرى شيئاً 144 00:10:09,160 --> 00:10:10,760 سأقوم بإلقاء نظرة 145 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 حسناً 146 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 انتظروا يا رفاق 147 00:10:16,440 --> 00:10:19,160 ...إن هذا الشيء يبدو - ماذا يبدو؟ - 148 00:10:21,120 --> 00:10:22,800 يبدو أن هذا هو المخرج 149 00:10:23,440 --> 00:10:25,960 إنه مصنوع من مادة مختلفة عن المنطقة 150 00:10:26,520 --> 00:10:30,000 لذا لا بد من وجود مبنى جديد خلف هذا الباب 151 00:10:30,520 --> 00:10:35,200 أقصد على خلاف هذه المباني التي دخلنا فيها سوف ندخل في مبنى حديث 152 00:10:35,600 --> 00:10:38,920 لا بد أن نفكر قليلاً في الأمر ...لا نعلم ما الذي سيحدث 153 00:10:39,080 --> 00:10:41,680 (تنحى جانباً (أوريهيم 154 00:10:50,600 --> 00:10:52,440 رائع، إنها سلالم 155 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 وباب آخر أيضاً 156 00:10:55,960 --> 00:10:57,320 ...من المستحسن أن 157 00:10:57,440 --> 00:11:00,440 سنحطم كل ما يظهر أمامنا لنخرج من هنا 158 00:11:12,120 --> 00:11:14,480 أخيراً وصلنا إلى مبنى غير متهالك 159 00:11:23,160 --> 00:11:24,520 الطرق متفرعة هنا 160 00:11:24,840 --> 00:11:27,240 يبدو أننا اخترنا مكاناً جيداً لنخرج منه 161 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 ماذا 162 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 !(نل) 163 00:11:42,360 --> 00:11:48,720 أنا آسف، يبدو أننا الآن سنودعكم في هذا المكان 164 00:11:49,160 --> 00:11:50,680 لن تتمكنوا من الصمود 165 00:11:50,800 --> 00:11:52,160 أمام الضغط الروحي الذي سنواجهه الآن 166 00:11:52,840 --> 00:11:56,560 لا يمكنني تصور ماذا سيحدث جميع الأمور تتغير 167 00:12:06,160 --> 00:12:07,560 هناك خمسة طرق مختلفة 168 00:12:07,840 --> 00:12:10,480 علينا أن نتفقدها جميعها معاً 169 00:12:10,920 --> 00:12:14,640 لا، على كل واحد منا أن يسلك في مكان 170 00:12:19,320 --> 00:12:22,200 ما هذا الذي تقولينه (سوف نواجه الـ(إسبادا 171 00:12:22,600 --> 00:12:28,160 إذا كنا معاً سنقاتل بطريقة أفضل ...أما إذا انفصلنا 172 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 كف عن هذا 173 00:12:30,640 --> 00:12:35,280 من المهين للجندي عندما تقلق عليه أو تحاول حمايته في أرض المعركة 174 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 (أيشغو) 175 00:12:40,560 --> 00:12:43,640 ربما قلت هذا لأنك قلق عليّ من الاختطاف 176 00:12:44,480 --> 00:12:48,560 لكن هذه ليست تصرفاتك أخبرتك من قبل 177 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 بإمكاني الاعتناء بنفسي 178 00:12:51,360 --> 00:12:55,080 لم آت إلى هنا لأكون عبئاً عليك وتقوم بحمايتي 179 00:12:59,800 --> 00:13:03,920 حسناً، فهمت ليذهب كل منا في طريق مختلف 180 00:13:07,000 --> 00:13:11,480 يا أصدقاء، لديّ شيء سيجلب لنا الحظ الجيد في هذه المعركة 181 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 حظ جيد؟ 182 00:13:13,000 --> 00:13:17,400 أجل، إنه أحد التقاليد التي تمارسها فرق الحماية الثلاثة عشر 183 00:13:17,520 --> 00:13:20,280 قبل الدخول في المعارك الكبيرة كهذه 184 00:13:20,720 --> 00:13:22,800 في الواقع أغلب الفرق لا تقوم بها في هذه الأيام 185 00:13:22,920 --> 00:13:26,760 لكنني ظننت أن بأن هذا هو الوقت المناسب لكي نقوم بها 186 00:13:27,440 --> 00:13:32,240 يا رفاق، ضعوا أيديكم فوق يدي ولا تنظروا إليّ هذه النظرة السخيفة 187 00:13:39,440 --> 00:13:42,080 والآن سوف نتوجه إلى ساحة القتال 188 00:13:42,200 --> 00:13:43,320 ثقوا بأنفسكم 189 00:13:43,440 --> 00:13:47,680 ولن تتحطم سيوفنا كونوا واثقين ولن تخور عزائمنا 190 00:13:48,040 --> 00:13:50,000 الطريق الذي سنسلكه مختلفاً 191 00:13:50,280 --> 00:13:52,800 لكن قلوبنا ستنبض بقلب واحد 192 00:13:52,920 --> 00:13:59,640 اقسموا، حتى لو انشقت هذه الأرض سنعيش وسنعود سويةً مرة أخرى 193 00:14:17,240 --> 00:14:19,720 لقد رحلوا وتركونا بمفردنا 194 00:14:19,840 --> 00:14:21,320 ما الذي سنفعله الآن؟ 195 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 حتى وإن عدنا فلن يغير هذا حقيقة 196 00:14:25,400 --> 00:14:28,760 أننا في موقف خطر جداً وسوف نقتل 197 00:14:30,360 --> 00:14:32,320 إلى أين ستذهبين يا (نل)؟ 198 00:14:32,600 --> 00:14:35,480 (إلى (أيشغو سألحق به إلى الأبد 199 00:14:35,800 --> 00:14:38,000 إلى أين ستلحقين به؟ 200 00:14:38,400 --> 00:14:42,120 نل) حزينة) لقد استمتعت كثيراً برفقته 201 00:14:42,440 --> 00:14:44,680 كان بمثابة الأمان بالنسبة إلي 202 00:14:45,040 --> 00:14:49,400 (تريد (نل) أن تكون برفقة (أيشغو لوقت أطول من هذا 203 00:14:49,560 --> 00:14:50,920 !توقفي 204 00:14:51,520 --> 00:14:54,720 حسناً إذاً سوف نتبعها - هيا انطلق أولاً - 205 00:15:01,720 --> 00:15:02,080 من أي باب ذهبت؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 206 00:15:02,080 --> 00:15:03,200 من أي باب ذهبت؟ 207 00:15:04,280 --> 00:15:06,440 لا أعلم أي باب دخلت منه 208 00:15:16,840 --> 00:15:20,240 وجودي من أجل تحقيق (رغبات (أيزن 209 00:15:21,000 --> 00:15:23,480 لقد ترددت للحظة وحسب 210 00:15:24,080 --> 00:15:26,960 لم يرمق لها جفن عندما سألتها عن هذا 211 00:15:29,080 --> 00:15:31,120 يا لها من فتاة قوية 212 00:15:32,600 --> 00:15:38,280 يا صاحبي، أخبرني كيف الأمور مع حيوانك الأليف الجميل 213 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 (نواتارا) 214 00:15:41,240 --> 00:15:44,720 أعرف أن (أيزن) الكبير قد عينك مسؤولاً عن تلك الحسناء 215 00:15:44,840 --> 00:15:46,520 ذات الشعر البرتقالي 216 00:15:46,840 --> 00:15:52,000 يا لجمالها الفائق إلى أين وصلتم في التدريبات؟ 217 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 هذا مقرف 218 00:15:57,040 --> 00:15:58,840 لا تكن متذمراً هكذا 219 00:15:59,240 --> 00:16:02,840 فأنا أسألك إن كانت الأمور تسير على ما يرام أم لا 220 00:16:04,720 --> 00:16:05,880 وما شأنك أنت؟ 221 00:16:06,280 --> 00:16:08,920 يبدو أنك تشعر بالملل الكبير 222 00:16:10,880 --> 00:16:12,000 لا تقلق أبداً 223 00:16:12,640 --> 00:16:16,120 (تلك الفتاة كانت تحت تأثر (أيزن 224 00:16:16,360 --> 00:16:18,440 (قبل قدومها إلى الـ(هويكو ماندو بفترة زمنية قصيرة 225 00:16:18,640 --> 00:16:20,760 وهل استخدم (كيوكا سويغيتسو)؟ 226 00:16:20,880 --> 00:16:22,120 هذا مستحيل 227 00:16:22,360 --> 00:16:24,640 لم يكن هناك داع لتصل الأمور لهذه المرحلة 228 00:16:25,160 --> 00:16:27,520 عندما قمنا بدعوة تلك الفتاة إلى هنا 229 00:16:27,720 --> 00:16:29,800 قمنا قبلها بوضع بعض الفخاخ النفسية 230 00:16:31,080 --> 00:16:33,120 استخدمنا أصدقاءها كرهائن 231 00:16:33,240 --> 00:16:37,120 وهذا ما وضعا في موقف لا يمكنها فيه أن ترفض الخضوع لنا 232 00:16:37,720 --> 00:16:41,040 وبعدها أمهلناها 12 ساعة فقط لتأتي 233 00:16:41,280 --> 00:16:43,600 كان لها الإذن بتوديع شخص واحد 234 00:16:43,720 --> 00:16:46,200 طالما أنها لن تخبرهم بأمر رحيلها برفقتنا 235 00:16:46,320 --> 00:16:48,600 وكيف يكون هذا فخاً إذاً؟ 236 00:16:50,320 --> 00:16:52,960 بإعطائها بعض الوقت والسماح لها بتوديع أحد رفاقها 237 00:16:53,120 --> 00:16:56,080 بعد أن وضعناها تحت هذا الضغط النفسي الرهيب 238 00:16:56,640 --> 00:16:59,920 سيجعل قلبها مضطرباً ويميل إلى التصديق الكاذب 239 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 كنا نسامحها ولن ترفضنا 240 00:17:03,040 --> 00:17:06,840 هذه الـ12 ساعة ستجعلها تتأكد أن حياة رفاقها 241 00:17:07,000 --> 00:17:10,480 كانت في خطر فعلاً كما أخبرناها قبل مجيئها 242 00:17:11,120 --> 00:17:12,920 وبالسماح لها باختيار شخص تودعه 243 00:17:13,360 --> 00:17:15,520 هذا سيشكل وهماً أنها لم تكن مجبرة 244 00:17:15,800 --> 00:17:19,080 بل أنها رحلت بإرادتها وتركت أصدقاءها وحدهم 245 00:17:20,520 --> 00:17:21,880 وبعدها جاءت إلى المكان المتفق عليه 246 00:17:22,280 --> 00:17:24,680 وهي تعرف أنني سأصحبها (إلى الـ(هويكو ماندو 247 00:17:25,480 --> 00:17:27,920 وسأستخدم قوتها في أشياء تفيدنا 248 00:17:28,600 --> 00:17:31,800 هذا الوهم الكبير والقابع في قلبها الشجاع 249 00:17:32,200 --> 00:17:35,240 سيزيل كل رغبة متبقية لديها في الهرب 250 00:17:36,400 --> 00:17:41,800 وأخيراً السماح لها بتوديع شخص واحد دون أن يشعر بها 251 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 أو حتى بمجيئها 252 00:17:43,560 --> 00:17:49,120 هذا يعني أنها ستترك دليل بأنها أتت لوداعهم قبل رحيلها بقليل 253 00:17:49,720 --> 00:17:51,280 وماذا في هذا الأمر؟ 254 00:17:51,960 --> 00:17:55,480 ألن يفسد هذا الخطة بأكملها ويوقعها في المتاعب؟ 255 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 بالعكس تماماً 256 00:17:57,000 --> 00:18:00,520 ذلك الدليل القاطع يشير إلى أنه كان لها مطلق الحرية 257 00:18:00,760 --> 00:18:05,640 في القيام بأي شيء حتى اللحظة التي استسلمت فيها 258 00:18:07,960 --> 00:18:12,800 باختصار، كلما كان دليل وداعها واضحاً وبسيطاً أكثر 259 00:18:13,320 --> 00:18:16,720 شعر رفاقها أكثر أن خيانتها لهم بمحض إرادتها 260 00:18:16,880 --> 00:18:18,280 ولم تجبر على شيء 261 00:18:23,000 --> 00:18:24,520 ذلك الجزء الاخير 262 00:18:24,720 --> 00:18:26,920 لم ينجح تماماً كما اعتقدنا 263 00:18:27,840 --> 00:18:32,720 لكن يمكننا القول إن مجتمع الأرواح تخلى عنها ولن يساعدها مهما حدث 264 00:18:33,680 --> 00:18:35,680 لقد خططتم بذكاء مذهل 265 00:18:36,320 --> 00:18:39,240 كما هو متوقع من القائد (أيزن) دوماً 266 00:18:39,600 --> 00:18:41,560 هل تعتبر أن هذه خطة؟ 267 00:18:42,480 --> 00:18:46,760 كل ما جرى كان مجرد لعبة (بالنسبة إلى القائد (أيزن 268 00:18:47,200 --> 00:18:50,760 لن تكون هناك مشكلة إن اكتشفت أنها خدعت 269 00:18:51,400 --> 00:18:56,640 في الحالتين، هذه الفتاة ليس لديها القوة لكي تهرب في حالتها 270 00:18:57,600 --> 00:19:02,080 هذه رغبتها في القتال وقوتها بدأت تتلاشى 271 00:19:06,640 --> 00:19:09,680 (أنا مسرور لقدومك (أوريهيم 272 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 آسف لأنني دعوتك بشكل مفاجئ 273 00:19:14,920 --> 00:19:17,360 هناك شيء مهم أريد أن أريك إياه الآن 274 00:19:19,520 --> 00:19:22,160 (لولي)، (مينولي) انصرفا من هنا 275 00:19:23,640 --> 00:19:24,880 لكن أيها القائد 276 00:19:25,000 --> 00:19:27,440 لا يمكننا تركك وحدك أبداً مع واحدة مثلها 277 00:19:30,560 --> 00:19:32,480 اعذرنا أيها القائد - اعذرنا أيها القائد - 278 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 ما المميز في تلك الفتاة؟ 279 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 ...والآن 280 00:19:41,040 --> 00:19:43,720 أريد منك (أن تنظري إلى هذه يا (أوريهيم 281 00:19:57,320 --> 00:20:02,080 ما...، ما هذا الشعور؟ هل هذه تلك الكرة؟ WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0 282 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 ما...، ما هذا الشعور؟ هل هذه تلك الكرة؟ 283 00:20:03,440 --> 00:20:04,760 يبدو أنك عرفتها 284 00:20:05,280 --> 00:20:06,880 (هذه هي قوة الـ(هوغيوكو 285 00:20:09,040 --> 00:20:11,280 إنها في حالتها الضعيفة الآن 286 00:20:11,520 --> 00:20:13,360 لأنني أجبرتها على الاستيقاظ بالكامل 287 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 هي تقترب من الاستيقاظ بالكامل للعودة لحالتها الأصلية 288 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 (من دون هذا الـ(هوغيوكو 289 00:20:19,560 --> 00:20:24,120 (لا يمكنني تحويل الـ(هولوز (إلى (أرنكارز 290 00:20:25,200 --> 00:20:26,920 أو صنع مفتاح الملك 291 00:20:27,080 --> 00:20:30,360 أرجوك اعتبري إظهارها لك كرمز لثقتي بك منذ هذه اللحظة 292 00:20:31,840 --> 00:20:34,200 قوتك هي رفض الحقيقة المطلقة 293 00:20:35,120 --> 00:20:39,960 يمكنك أن ترفضي شيئاً قد حدث وتقومين بمسح هذا الحدث من الواقع 294 00:20:40,720 --> 00:20:42,360 يا لها من قدرة مذهلة 295 00:20:43,120 --> 00:20:47,600 أنا أحتاج إلى تلك القوة (يا (أوريهيم 296 00:20:49,240 --> 00:20:50,520 حسناً؟ 297 00:20:51,120 --> 00:20:54,040 ستكونين ذات فائدة في جميع خططي المستقبلية 298 00:20:59,440 --> 00:21:03,760 (أشك في أنه أراني الـ(هوغيوكو لأنه يثق بي كما قال 299 00:21:04,680 --> 00:21:08,200 ولكنني أصبحت أعرف مكانها الآن 300 00:21:08,960 --> 00:21:13,920 وأيضاً، عرفت ما هي قوتي يمكنني رفض أي شيء 301 00:21:14,200 --> 00:21:15,560 قد وقع وكان قاسياً 302 00:21:15,880 --> 00:21:18,000 وأن أمسح ذلك الحدث من الوقوع 303 00:21:19,720 --> 00:21:22,760 (شكراً جزيلاً لك يا (أيشغو لأنك اتيت لإنقاذي 304 00:21:23,360 --> 00:21:27,080 لكنني اكتشفت أن هناك أمر لا بد أن أفعله هنا 305 00:21:27,840 --> 00:21:31,080 أنا الوحيدة القادرة على القيام به شيئاً ما 306 00:21:32,240 --> 00:21:37,800 (سأستخدم قوتي لأنفي الـ(هوغيوكو من العالم بأسره وأخفي أثره 307 00:21:47,400 --> 00:21:50,000 "...يتبع" 29651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.