All language subtitles for Big.City.Greens.S03E31.Study.Abroad.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,045 - [wind whistling] - Look alive, folks. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,547 Incoming helicopter seeds. 3 00:00:04,547 --> 00:00:05,673 Watch this. 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,466 [blows] 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,177 Very impressive, Remy. 6 00:00:10,177 --> 00:00:11,679 Ha! That ain't nothing. 7 00:00:11,679 --> 00:00:13,180 Check this out. 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,057 [inhales deeply and coughs] 9 00:00:15,057 --> 00:00:16,392 So many! 10 00:00:16,392 --> 00:00:17,518 [both laugh] 11 00:00:17,518 --> 00:00:19,603 These things do not make good snacks. 12 00:00:19,603 --> 00:00:21,480 But you know what does make good snacks? 13 00:00:21,480 --> 00:00:22,606 Snacks. 14 00:00:22,606 --> 00:00:24,358 I was wondering why you paused so long. 15 00:00:24,358 --> 00:00:26,235 So, what have you kids been up to today? 16 00:00:26,235 --> 00:00:28,571 Absolutely nothing. 17 00:00:28,571 --> 00:00:30,281 Yup. Didn't do a dang thing of substance. 18 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 The best way to spend a Sunday. 19 00:00:32,408 --> 00:00:34,660 - [spits] It's Sunday? - Yeah, buddy. 20 00:00:34,660 --> 00:00:37,079 At least that's what the calendar says. 21 00:00:37,079 --> 00:00:40,207 - [ominous music plays] - No, no, no, no, no! 22 00:00:40,207 --> 00:00:41,750 - [sobbing] - Remy, what's wrong? 23 00:00:41,750 --> 00:00:43,419 [wailing] 24 00:00:43,419 --> 00:00:45,170 - Hey, what--? - Remy, what's--? 25 00:00:45,170 --> 00:00:46,714 Don't touch him! He's agitated. 26 00:00:46,714 --> 00:00:48,591 It's okay, he'll wear himself out in a second. 27 00:00:50,092 --> 00:00:52,094 See? There, there, buddy. 28 00:00:52,094 --> 00:00:54,430 Remy, why does this startle you so? 29 00:00:54,430 --> 00:00:56,348 Because on Sundays, my parents call 30 00:00:56,348 --> 00:00:59,310 and I have to tell them what I learned. 31 00:00:59,310 --> 00:01:00,769 Tell them what you learned? 32 00:01:00,769 --> 00:01:02,229 [sighs] Yeah. 33 00:01:02,229 --> 00:01:03,647 They only let me come out to the country 34 00:01:03,647 --> 00:01:06,442 because I sold it to them as a study abroad program. 35 00:01:06,442 --> 00:01:08,068 I promised that every week, 36 00:01:08,068 --> 00:01:09,653 I'd learn something new on your farm. 37 00:01:09,653 --> 00:01:11,447 So far, I've reported great stuff. 38 00:01:11,447 --> 00:01:13,365 But this week, I didn't learn anything. 39 00:01:13,365 --> 00:01:15,326 And I can't tell them what I learned 40 00:01:15,326 --> 00:01:17,578 - if I didn't learn anything! - [Cricket] Hey, hey, hey. 41 00:01:17,578 --> 00:01:19,788 You could still learn something before your parents call. 42 00:01:19,788 --> 00:01:21,040 How much time do we have? 43 00:01:21,040 --> 00:01:22,374 Four minutes. 44 00:01:22,374 --> 00:01:25,085 - Oh, yeah, you're dead. - [whimpers] 45 00:01:25,085 --> 00:01:26,337 Well, Remy, it sounds like 46 00:01:26,337 --> 00:01:28,213 there's only one thing you can do. 47 00:01:28,213 --> 00:01:30,049 - You've got to tell the truth-- - Lie to my parents! 48 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 What? No, that's not-- 49 00:01:31,592 --> 00:01:32,760 Wow. Okay, buddy. 50 00:01:32,760 --> 00:01:34,386 Bold move for a novice. 51 00:01:34,386 --> 00:01:36,305 Take it from me, lying to your parents 52 00:01:36,305 --> 00:01:37,765 is a delicate art form. 53 00:01:37,765 --> 00:01:39,475 Takes years to master. 54 00:01:39,475 --> 00:01:41,769 You are not a master of lying, Cricket. 55 00:01:41,769 --> 00:01:43,771 Oh, you're right, Dad. 56 00:01:43,771 --> 00:01:45,647 You're always right. 57 00:01:46,774 --> 00:01:50,235 [sighs] If my parents find out I've been slacking on my studies, 58 00:01:50,235 --> 00:01:52,404 they'll make me go back to Big City immediately. 59 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 [gasps] They can do that? 60 00:01:54,406 --> 00:01:56,075 I'm not ready to leave the country yet. 61 00:01:56,075 --> 00:01:57,451 But Cricket's right. 62 00:01:57,451 --> 00:01:59,244 I don't have a lot of experience lying. 63 00:01:59,244 --> 00:02:02,247 Greens, will you help me lie to my parents? 64 00:02:02,247 --> 00:02:04,917 - [all] Yeah. - Mr. Green? 65 00:02:04,917 --> 00:02:06,710 I'm sorry, but lying is wrong. 66 00:02:06,710 --> 00:02:09,505 And I refuse to take part in any fibbery. 67 00:02:09,505 --> 00:02:11,256 - And furthermore, I-- - All right everybody, 68 00:02:11,256 --> 00:02:12,800 let's get to work on lying! 69 00:02:12,800 --> 00:02:14,426 [all cheer] 70 00:02:14,426 --> 00:02:16,470 Only three minutes until my parents call. 71 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 I need a believable story 72 00:02:18,222 --> 00:02:19,598 about how I learned something on the farm. 73 00:02:19,598 --> 00:02:21,642 - What do you got for me? - Listen to a pro, Remy. 74 00:02:21,642 --> 00:02:25,521 The best lies are realistic, yet oddly specific. 75 00:02:25,521 --> 00:02:28,315 Say you went to the woods to observe some local wildlife. 76 00:02:28,315 --> 00:02:29,650 See? Realistic. 77 00:02:29,650 --> 00:02:31,235 Soon enough, you discovered a snake 78 00:02:31,610 --> 00:02:33,904 with 37 neon-green, glow-in-the-dark scales 79 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 that perfectly form the outline of the Big Dipper. 80 00:02:36,573 --> 00:02:39,326 - Oddly specific. - Ooh, that's good. 81 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 But what's the lesson I learned? 82 00:02:40,536 --> 00:02:42,621 You learned how to fight, 83 00:02:42,621 --> 00:02:44,623 because the snake attacked you! 84 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 So you had to wrestle it to the death! 85 00:02:47,084 --> 00:02:50,337 You threw punches so hard, you knocked its teeth right out. 86 00:02:50,337 --> 00:02:52,464 Venom spraying everywhere. 87 00:02:52,464 --> 00:02:57,761 And blood. Oh, so much blood! 88 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 So, what'd you think? 89 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 Let's table that idea for now. 90 00:03:01,098 --> 00:03:02,516 Whatever. 91 00:03:02,516 --> 00:03:04,601 I've got an idea for you, Remy. Hear me out. 92 00:03:04,601 --> 00:03:08,272 What if the snake was wearing a hat? 93 00:03:08,272 --> 00:03:10,357 - [giggles] - What? Like a top hat? 94 00:03:10,357 --> 00:03:12,484 Yeah. You know, a big, tall, dressy one, 95 00:03:12,484 --> 00:03:14,695 like it's Abe Lincoln or something. 96 00:03:14,695 --> 00:03:17,197 Why would a snake be wearing a hat? 97 00:03:17,197 --> 00:03:18,365 I know, right? 98 00:03:18,365 --> 00:03:19,867 That's why it's so funny! 99 00:03:19,867 --> 00:03:21,535 [laughs] 100 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 You know what isn't funny? Lying. 101 00:03:23,412 --> 00:03:25,622 Oh, Dad, have you been there the whole time? 102 00:03:25,622 --> 00:03:27,833 The dining room is a communal space. 103 00:03:27,833 --> 00:03:30,752 Seriously, none of these stories make any sense. 104 00:03:30,752 --> 00:03:32,838 The snakes out here aren't aggressive. 105 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 And they live in open, grassy plains, not the woods. 106 00:03:35,674 --> 00:03:37,342 [gasps] 107 00:03:37,342 --> 00:03:39,386 So all you're gonna do is poke holes? 108 00:03:39,386 --> 00:03:42,806 We need you pitching solutions, not problems, Bill! 109 00:03:42,806 --> 00:03:46,894 Aw, my parents aren't going to believe any of these stories. 110 00:03:46,894 --> 00:03:50,314 Remy, please. Allow Tilly to save the day. 111 00:03:50,314 --> 00:03:52,816 Exterior. Woods. Dusk. 112 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 The clouds were as soft and white 113 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 as the feathers of Lady Caroline, 114 00:03:56,820 --> 00:03:59,156 an old duck with a young heart. 115 00:03:59,156 --> 00:04:00,782 - [wind gusts] - The wind was howling, 116 00:04:00,782 --> 00:04:02,784 - and so were the coyotes. - [all howling] 117 00:04:02,784 --> 00:04:05,412 Though she was b'feathered, b'billed, and b'web-footed, 118 00:04:05,412 --> 00:04:07,789 the coyotes welcomed her as one of their own. 119 00:04:07,789 --> 00:04:10,000 You know, this is supposed to be about me. 120 00:04:10,000 --> 00:04:11,710 Patience, Remy. 121 00:04:11,710 --> 00:04:13,837 When building a fictional world, one must set the scene. 122 00:04:13,837 --> 00:04:15,964 And there is a lot of scene to set. 123 00:04:15,964 --> 00:04:17,674 Ooh ooh, what if Lady Caroline 124 00:04:17,674 --> 00:04:19,760 was wearing a little chef's hat? 125 00:04:19,760 --> 00:04:23,347 [laughs] There's just something about animals in hats. 126 00:04:24,598 --> 00:04:26,350 Oh, we're getting nowhere! 127 00:04:26,350 --> 00:04:27,851 I'm running out of time! 128 00:04:27,851 --> 00:04:30,938 You know, Remy, I may have a story that can help you. 129 00:04:30,938 --> 00:04:34,316 When I was a boy, I was in a situation just like this. 130 00:04:34,316 --> 00:04:35,651 I was building a fence, 131 00:04:35,651 --> 00:04:37,819 and I miscalculated the post spacing. 132 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 I was scared to tell my Ma the truth 133 00:04:39,988 --> 00:04:41,615 and deal with the consequences. 134 00:04:41,615 --> 00:04:43,992 But I knew that lying wouldn't fix anything, 135 00:04:43,992 --> 00:04:45,536 so I told the truth. 136 00:04:45,536 --> 00:04:46,870 And even though-- 137 00:04:46,870 --> 00:04:48,247 That's it! 138 00:04:48,247 --> 00:04:49,623 I'll say I built a fence! 139 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 - [indistinct chattering] - Wait. No. 140 00:04:51,291 --> 00:04:52,751 That wasn't the point of my story. 141 00:04:52,751 --> 00:04:54,670 But what am I going to say to my parents? 142 00:04:54,670 --> 00:04:56,004 I don't know how to build a fence. 143 00:04:56,004 --> 00:04:57,506 Roll up your sleeves, Remy. 144 00:04:57,506 --> 00:04:59,383 I'll write some cheat notes on your arm. 145 00:04:59,383 --> 00:05:02,386 - [cell phone rings] - Oh, no. It's Mom and Dad! 146 00:05:02,386 --> 00:05:04,471 Don't worry. If you get nervous, just look at your arm. 147 00:05:04,471 --> 00:05:06,557 You're right, Cricket. I got this. 148 00:05:06,557 --> 00:05:08,976 Okay, Remy. It's showtime. 149 00:05:08,976 --> 00:05:10,394 [all] Good luck. 150 00:05:11,645 --> 00:05:12,980 - Hey there, son. - Hello, Remy. 151 00:05:12,980 --> 00:05:14,481 Master Remy! Master Remy! 152 00:05:14,481 --> 00:05:16,650 It's me, Vasquez, your bodyguard! 153 00:05:16,650 --> 00:05:18,694 [laughs nervously] Hello, everyone. 154 00:05:18,694 --> 00:05:20,362 [Rashida] We've all been looking forward 155 00:05:20,362 --> 00:05:21,863 to your weekly report. 156 00:05:21,863 --> 00:05:23,365 Oh, me too. 157 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Me three! 158 00:05:24,616 --> 00:05:26,410 Okay, settle down, Vasquez. 159 00:05:26,410 --> 00:05:28,495 Tell us about what you learned this week. 160 00:05:28,495 --> 00:05:31,331 This week I learned how to build a fence. 161 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 [all] Ooh! 162 00:05:32,457 --> 00:05:33,792 Tell us more. 163 00:05:33,792 --> 00:05:37,004 Well, the first thing I did was, uh... 164 00:05:37,004 --> 00:05:38,589 [whimpers] 165 00:05:40,048 --> 00:05:41,508 Remy? Oh, I think he froze. 166 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 No, no. He's still there. 167 00:05:43,093 --> 00:05:44,886 I can see the sweat on his face moving. 168 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 Sorry, it's hot out in the country. 169 00:05:47,389 --> 00:05:49,516 Come on, now. Start from the beginning. 170 00:05:49,516 --> 00:05:51,602 And don't leave out a single detail. 171 00:05:51,602 --> 00:05:52,894 [laughs nervously] Right. 172 00:05:52,894 --> 00:05:54,479 Uh, details, details. 173 00:05:54,479 --> 00:05:56,356 Oh, jeez, he's spiraling. 174 00:05:56,356 --> 00:05:57,774 He should have just told the truth. 175 00:05:57,774 --> 00:06:00,068 We can't just stand here. We got to help him. 176 00:06:00,068 --> 00:06:01,903 [Russell] Come on, Remy. Spit it out. 177 00:06:01,903 --> 00:06:03,530 [Remy] Um, uh... 178 00:06:03,530 --> 00:06:05,115 Just follow our lead. 179 00:06:05,115 --> 00:06:06,908 Of course. Building a fence. 180 00:06:06,908 --> 00:06:08,243 First, I... 181 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 You gathered some wood. 182 00:06:10,120 --> 00:06:12,539 I swung a baseball bat? 183 00:06:12,539 --> 00:06:13,749 - [all] Huh? - What does that have to do 184 00:06:13,749 --> 00:06:15,542 with building a fence? 185 00:06:15,542 --> 00:06:17,753 It's actually... a country tradition 186 00:06:17,753 --> 00:06:20,964 to practice your baseball swing before building a fence. 187 00:06:20,964 --> 00:06:23,884 Oh, to get your arms warmed up. Smart. 188 00:06:23,884 --> 00:06:25,594 - Good save. - So, what'd you do next? 189 00:06:25,594 --> 00:06:27,179 [Remy] Oh, um... 190 00:06:27,179 --> 00:06:29,097 Well, then I started... 191 00:06:29,097 --> 00:06:32,559 Digging holes. Digging holes. 192 00:06:32,559 --> 00:06:34,394 ...kicking moles. 193 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Kicking moles? 194 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 What does that have to do with building a fence? 195 00:06:37,898 --> 00:06:40,817 Well... fences keep out pests. Like moles. 196 00:06:40,817 --> 00:06:44,655 Bu, t Master Remy, a mole would simply tunnel under the fence. 197 00:06:44,655 --> 00:06:46,114 That's why we gotta kick them. 198 00:06:46,114 --> 00:06:48,992 Plus, the fence keeps out a bunch of other pests. 199 00:06:48,992 --> 00:06:50,452 - Like what? - Give me a second. 200 00:06:50,452 --> 00:06:52,037 I'll name some. 201 00:06:52,037 --> 00:06:53,205 [whispering] Help! 202 00:06:53,747 --> 00:06:56,249 [bleating, barking, miscellaneous animal sounds] 203 00:06:56,249 --> 00:06:58,001 Let's see, there are... 204 00:06:58,001 --> 00:06:59,211 worms with butts. 205 00:06:59,211 --> 00:07:00,504 Dancing monkeys. 206 00:07:00,504 --> 00:07:02,798 Beavers... wearing hats. 207 00:07:02,798 --> 00:07:04,716 What? Is this a joke? 208 00:07:04,716 --> 00:07:07,761 Yup. You know I love to add humor to my reports. 209 00:07:07,761 --> 00:07:09,554 - [cawing loudly] - Cricket! 210 00:07:09,554 --> 00:07:11,098 [Russell] Remy, we can't see you. 211 00:07:11,098 --> 00:07:13,517 - What's going on? - All right, all right. 212 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Enough playing around, Remy. 213 00:07:14,935 --> 00:07:16,770 - Of course. Oh! - [buzzing and cawing] 214 00:07:16,770 --> 00:07:20,023 The main reason I built the fence was to keep out... 215 00:07:21,817 --> 00:07:22,985 Uh... 216 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Oh! Wolves! 217 00:07:24,611 --> 00:07:26,405 - [both] Wolves? - What? 218 00:07:26,405 --> 00:07:28,740 [Rashida] Oh! The country is full of people-eating wolves. 219 00:07:28,740 --> 00:07:30,492 - [gasps] - We had no idea 220 00:07:30,492 --> 00:07:31,785 it was so dangerous out there. 221 00:07:31,785 --> 00:07:33,954 You are coming home right now. 222 00:07:33,954 --> 00:07:35,914 [Russell] Vasquez, fire up the chopper. 223 00:07:35,914 --> 00:07:38,917 Yes, sir. I am coming for you, Master Remy. 224 00:07:38,917 --> 00:07:41,169 Stop! You don't have to do that. 225 00:07:41,169 --> 00:07:42,713 Everything's fine. 226 00:07:42,713 --> 00:07:44,506 Please, let me explain. 227 00:07:46,550 --> 00:07:50,137 The wolves aren't actually a threat, because... 228 00:07:50,137 --> 00:07:51,596 Because...? 229 00:07:51,596 --> 00:07:53,098 ...because I... 230 00:07:53,098 --> 00:07:54,975 fought one before. 231 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 And I won. 232 00:07:56,810 --> 00:07:58,478 [groans] 233 00:07:58,478 --> 00:08:00,731 Exterior. Farm. Midnight. 234 00:08:00,731 --> 00:08:02,983 The moon rose, round and glistening, 235 00:08:02,983 --> 00:08:05,610 like the eyes of Miss Debbie Junior, 236 00:08:05,610 --> 00:08:07,654 a little calf with a big dream. 237 00:08:07,654 --> 00:08:09,781 Good. Set the scene. 238 00:08:09,781 --> 00:08:11,783 [Remy] One night while I was on barn-cleaning duty, 239 00:08:11,783 --> 00:08:13,869 she slipped away into the forest. 240 00:08:13,869 --> 00:08:17,039 I ran after her, the trail leading me to a small clearing, 241 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 but what I found was more horrifying 242 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 than I could have imagined. 243 00:08:21,043 --> 00:08:23,211 Little Miss Debbie Junior was about to be attacked 244 00:08:23,211 --> 00:08:24,546 by a giant wolf. 245 00:08:24,546 --> 00:08:25,881 - [growling] - [cries] 246 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 There was no time to think. 247 00:08:27,674 --> 00:08:29,468 I leapt into action and ferociously wrestled it 248 00:08:29,468 --> 00:08:30,635 with my bare hands. 249 00:08:30,635 --> 00:08:32,471 Fur and spit and sweat 250 00:08:32,471 --> 00:08:33,597 were flying everywhere! 251 00:08:33,597 --> 00:08:37,434 And blood. So much blood! 252 00:08:37,434 --> 00:08:38,769 - Mm-hmm. - [Remy] But then, 253 00:08:38,769 --> 00:08:40,520 the wolf swallowed me. 254 00:08:40,520 --> 00:08:42,606 So I had to fight it on the inside. 255 00:08:42,606 --> 00:08:44,816 I beat it up so bad it finally gave up, 256 00:08:44,816 --> 00:08:47,402 and I climbed right out of its mouth, 257 00:08:47,402 --> 00:08:51,573 narrowly avoiding each of the 37 razor-sharp teeth. 258 00:08:51,573 --> 00:08:53,366 Oddly specific. 259 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 [Remy] I finally sent it back into the woods in shame, 260 00:08:56,661 --> 00:08:58,538 wearing a dunce cap. 261 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 It's so funny. 262 00:09:00,582 --> 00:09:02,667 Whew! So, what'd you think of my lesson? 263 00:09:04,753 --> 00:09:07,422 That is unbelievable. 264 00:09:07,422 --> 00:09:08,632 Really? It is? 265 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Yes, as in, 266 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 it is unable to be believed. 267 00:09:12,719 --> 00:09:14,471 [Rashida] That was the biggest load of nonsense 268 00:09:14,471 --> 00:09:16,348 I have ever heard. 269 00:09:16,348 --> 00:09:19,226 It makes me wonder if any of this was truthful, Remy. 270 00:09:19,226 --> 00:09:21,561 Did you even build a fence? 271 00:09:21,561 --> 00:09:25,065 Uh, hold on, I have a perfectly good explanation. 272 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 [overlapped chatter] 273 00:09:29,611 --> 00:09:31,571 Well, what's going on? 274 00:09:31,571 --> 00:09:33,031 [indistinct chattering] 275 00:09:35,117 --> 00:09:37,786 Remy, your father asked you a question. 276 00:09:37,786 --> 00:09:39,454 The truth is... 277 00:09:39,454 --> 00:09:40,622 I lied to you! 278 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 [all gasp] 279 00:09:42,791 --> 00:09:44,626 I didn't learn anything this week. 280 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 I totally forgot about my report, 281 00:09:46,086 --> 00:09:47,754 because I was just goofing around 282 00:09:47,754 --> 00:09:49,047 with Cricket and Tilly. 283 00:09:49,047 --> 00:09:51,633 But I should have just told you that. 284 00:09:51,633 --> 00:09:54,469 I'm sorry for lying, and then lying some more. 285 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 [all sigh] 286 00:09:55,637 --> 00:09:57,597 Well, that's a relief. 287 00:09:57,597 --> 00:09:59,182 We'd rather hear you didn't learn anything 288 00:09:59,182 --> 00:10:01,810 than that you were fighting off bloodthirsty wolves. 289 00:10:01,810 --> 00:10:03,687 - Really? - Remy, if you had 290 00:10:03,687 --> 00:10:05,021 just told the truth from the beginning, 291 00:10:05,021 --> 00:10:06,731 we wouldn't have been mad. 292 00:10:06,731 --> 00:10:07,858 We know we put a lot of pressure 293 00:10:07,858 --> 00:10:09,818 on you and your studies, 294 00:10:09,818 --> 00:10:12,487 but we want you to enjoy your time in the country. 295 00:10:12,487 --> 00:10:16,491 Even if it means goofing off with the Greens sometimes. 296 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 So everything's okay? 297 00:10:18,493 --> 00:10:19,911 Oh, absolutely not. 298 00:10:19,911 --> 00:10:21,830 Since you lied to us... 299 00:10:21,830 --> 00:10:23,540 And kept lying. 300 00:10:23,540 --> 00:10:25,000 ...you owe us a 20-page paper 301 00:10:25,000 --> 00:10:27,377 on the history of lying. 302 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 I think maybe I did learn something this week. 303 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 ♪ I got sweat in my eyes ♪ 304 00:10:34,175 --> 00:10:37,804 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 305 00:10:37,804 --> 00:10:40,557 ♪ I fell out A big old tree ♪ 306 00:10:40,557 --> 00:10:43,894 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 307 00:10:43,894 --> 00:10:46,479 ♪ I got chased by a dog ♪ 308 00:10:46,479 --> 00:10:47,772 ♪ Licked by a frog ♪ 309 00:10:47,772 --> 00:10:49,691 ♪ Got a rash on my leg ♪ 310 00:10:49,691 --> 00:10:51,985 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 311 00:10:51,985 --> 00:10:54,738 ♪ I got splinters At seven and ten ♪ 312 00:10:55,405 --> 00:10:57,908 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 21631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.