Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,916 --> 00:04:03,624
Are your invitation cards ready?
2
00:04:04,252 --> 00:04:05,544
Wow, that was fast!
3
00:04:06,792 --> 00:04:08,292
Ours are just getting done.
4
00:04:11,876 --> 00:04:14,956
WhatsApp? Why? I'll show you in person!
5
00:04:16,708 --> 00:04:17,748
Why not?
6
00:04:19,000 --> 00:04:22,916
Not for me,
but come and see the cards at least.
7
00:04:24,124 --> 00:04:25,164
Just look at him!
8
00:04:27,584 --> 00:04:32,540
I'm stubborn? You don't know me yet.
9
00:04:34,168 --> 00:04:35,832
Your cards.
10
00:04:35,832 --> 00:04:35,836
Your cards.
I'll come over in the evening.
11
00:04:35,836 --> 00:04:36,832
I'll come over in the evening.
12
00:04:38,500 --> 00:04:40,124
Yes, two minutes.
13
00:04:40,752 --> 00:04:41,836
Yeah...
14
00:04:42,540 --> 00:04:43,500
Sagar! Come, let's go!
15
00:04:49,460 --> 00:04:51,088
I'll see you in the evening.
16
00:04:51,916 --> 00:04:54,124
I'm waiting forever and you're just stuck!
17
00:04:55,540 --> 00:04:59,792
Just wait till you get hitched.
Always speak to heart's content.
18
00:05:00,208 --> 00:05:03,084
Why, we were about to fetch
the invites for your baby's christening!
19
00:05:20,168 --> 00:05:23,296
Maya, Maya! Take this in.
20
00:05:23,668 --> 00:05:25,336
Uncle is here! Hooray!
21
00:05:28,416 --> 00:05:29,084
Hold this.
22
00:05:29,252 --> 00:05:30,088
Aai...
23
00:05:33,292 --> 00:05:33,832
Run.
24
00:05:35,292 --> 00:05:36,124
Done?
25
00:05:36,584 --> 00:05:37,124
Yes.
26
00:05:38,252 --> 00:05:40,088
Sonya, a cup of tea?
27
00:05:40,332 --> 00:05:44,292
No, I'd rather go. Your son
has been driving me crazy since morning!
28
00:05:45,500 --> 00:05:49,332
That's alright dear. You'll
have your chance when you get married.
29
00:05:51,916 --> 00:05:54,500
Looks like we've got
cards for the entire village.
30
00:05:54,668 --> 00:05:56,960
Right. Your husband
drinks and you get sloshed.
31
00:05:57,084 --> 00:06:02,084
Shut your trap!
Go get him if you're missing him so much.
32
00:06:02,752 --> 00:06:06,168
He won't hesitate to sell
the arbor at my wedding for booze.
33
00:06:06,540 --> 00:06:07,916
Why did you marry me off to him?
34
00:06:08,040 --> 00:06:10,500
Don't ask me. Ask our old man or woman!
35
00:06:10,500 --> 00:06:10,916
Right!
36
00:06:11,124 --> 00:06:12,624
That's enough!
37
00:06:14,668 --> 00:06:24,252
Why do you indulge him?
Does he ever answer straight?
38
00:06:25,168 --> 00:06:26,460
Come on in now.
39
00:06:28,624 --> 00:06:30,248
So many cards? For what joy?
40
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
To send out the invites!
41
00:06:33,960 --> 00:06:37,544
We won't need so many!
42
00:06:37,792 --> 00:06:41,040
It's alright. I'll keep them for me.
43
00:06:42,500 --> 00:06:44,124
Shameless you are!
44
00:06:56,416 --> 00:06:58,416
And who's supposed to
deliver all the milk today? Me?
45
00:06:59,540 --> 00:07:01,916
Just for one day... is
it asking for too much?
46
00:07:05,168 --> 00:07:09,420
Don't just sit dreaming about the wedding!
Go look for a job. How will you make ends meet?
47
00:07:09,624 --> 00:07:10,456
I know.
48
00:07:10,752 --> 00:07:11,544
Right.
49
00:07:11,916 --> 00:07:12,248
Here.
50
00:07:12,416 --> 00:07:13,124
Throw it on my head!
51
00:07:16,832 --> 00:07:22,124
Five years since he left his job in the city.
What does he do now? Just laze about.
52
00:07:22,208 --> 00:07:25,624
Please don't start now.
He's got the invitation cards.
53
00:07:25,832 --> 00:07:29,876
Look I'm not traveling
by bus to distribute the invites.
54
00:07:30,208 --> 00:07:31,916
We have the bike, don't we?
- My back hurts.
55
00:07:31,916 --> 00:07:33,208
Why don't you learn to ride?
56
00:07:33,208 --> 00:07:35,248
Yes, at this age,
so that I can go 'deliver' your invites!
57
00:07:36,040 --> 00:07:37,584
Suit yourself.
58
00:07:48,584 --> 00:07:52,832
Dhanji! Dhanya! ...
59
00:07:53,292 --> 00:07:58,416
Dhanya! Why don't you go with him to do the
invitations? You'll be back in a couple of days.
60
00:07:58,668 --> 00:08:00,128
I'm traveling myself.
Meeting with a potential bride.
61
00:08:00,292 --> 00:08:01,832
No one knows.
62
00:08:02,040 --> 00:08:04,916
If the news gets out, all suitors
will rush to see her for themselves.
63
00:08:05,168 --> 00:08:08,252
I'm telling you, as your wedding is fixed.
Else I wouldn't have.
64
00:08:18,540 --> 00:08:19,000
Hello!
65
00:08:19,584 --> 00:08:20,500
Hi, listen.
66
00:08:20,708 --> 00:08:22,876
Will you please go with my dad
to do the invites?
67
00:08:23,252 --> 00:08:24,880
I'll do anything as
long as it's in the village.
68
00:08:25,708 --> 00:08:26,792
Just don't ask me to go out of town.
69
00:08:27,168 --> 00:08:30,336
Within the village
is already being taken care of.
70
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
Need someone to
accompany him out of town.
71
00:08:32,460 --> 00:08:33,168
No, I can't.
72
00:08:33,832 --> 00:08:35,708
Even two days becomes
very difficult to manage.
73
00:08:35,708 --> 00:08:37,624
Do it for me.
I'll give you a treat!
74
00:08:37,916 --> 00:08:42,584
I'll take any blow for you.
75
00:08:43,040 --> 00:08:45,124
But don't ask me to go with your father.
76
00:08:45,540 --> 00:08:46,708
He's a nut case.
77
00:08:47,124 --> 00:08:48,084
Come on you!
78
00:08:51,124 --> 00:08:51,748
Hello?
79
00:08:52,500 --> 00:08:54,456
I can't do it buddy.
80
00:08:54,832 --> 00:08:57,248
Listen, I'll lend you
my bike for the journey.
81
00:08:57,832 --> 00:09:02,956
My advice: teach him to ride.
There's a simple solution.
82
00:10:15,040 --> 00:10:15,876
What's your name?
83
00:10:16,332 --> 00:10:17,456
Yeda Dhungya (Mad-Ass)
84
00:10:18,208 --> 00:10:18,748
What?
85
00:10:19,208 --> 00:10:20,456
Aarav.
86
00:10:21,832 --> 00:10:23,084
They tease him like that.
87
00:10:23,208 --> 00:10:24,292
He thinks that's his name.
88
00:10:24,792 --> 00:10:26,040
Aarav, tell your name properly.
89
00:10:26,460 --> 00:10:27,712
Yela Dhungya.
90
00:10:30,624 --> 00:10:31,584
The invitation cards are beautiful!
91
00:10:32,168 --> 00:10:32,588
Yeah.
92
00:10:39,168 --> 00:10:39,752
Hmm.
93
00:10:46,540 --> 00:10:47,748
I haven't gotten any sweet.
94
00:10:48,000 --> 00:10:48,876
I didn't think of it.
95
00:10:51,084 --> 00:10:52,624
Still, you have to give something sweet.
96
00:10:54,040 --> 00:10:54,956
I don't have any!
97
00:10:56,624 --> 00:10:57,416
Yes, you do!
98
00:10:58,460 --> 00:10:58,836
What?
99
00:11:05,252 --> 00:11:05,712
No way!
100
00:11:06,500 --> 00:11:07,708
Just once.
101
00:11:08,416 --> 00:11:09,208
Not before marriage.
102
00:11:12,252 --> 00:11:13,960
I went through a lot of trouble
to come here.
103
00:11:14,416 --> 00:11:15,040
For that?
104
00:11:16,876 --> 00:11:17,416
No!
105
00:11:19,792 --> 00:11:20,456
For you.
106
00:11:23,792 --> 00:11:24,664
Just one.
107
00:11:25,832 --> 00:11:26,292
Yes!
108
00:11:32,460 --> 00:11:34,088
Why him and not me?
109
00:11:35,292 --> 00:11:36,708
Well, you gave him the candy!
110
00:11:41,876 --> 00:11:44,500
Dhungu, give her the candy.
111
00:11:46,460 --> 00:11:47,168
Please?
112
00:11:47,624 --> 00:11:48,664
Be a sport!
113
00:11:50,916 --> 00:11:54,208
Well, know that it was for you.
114
00:11:55,124 --> 00:11:58,000
You too...
know that it was for you.
115
00:12:04,252 --> 00:12:04,836
One more.
116
00:12:11,168 --> 00:12:11,960
Got it?
117
00:12:13,584 --> 00:12:14,248
One more.
118
00:12:15,708 --> 00:12:16,916
Enough! You'll get diabetes.
119
00:12:18,000 --> 00:12:19,916
I'd love this kind of diabetes.
I'd happily die.
120
00:12:20,208 --> 00:12:21,708
Not before me!
121
00:13:18,668 --> 00:13:22,960
First time our eyes met
122
00:13:23,292 --> 00:13:27,248
Felt like the first blossom
123
00:13:28,000 --> 00:13:32,332
First time our eyes met
124
00:13:32,708 --> 00:13:36,664
Felt like the first blossom
125
00:13:37,124 --> 00:13:41,664
Like a moon that melts
126
00:13:41,832 --> 00:13:46,332
As clouds in a shower
127
00:13:46,500 --> 00:13:50,164
Taming the sweltering sun...
128
00:13:50,416 --> 00:13:59,292
Feels like love has drenched my senses
The air's so fresh, it feels like bliss...
129
00:14:32,832 --> 00:14:41,708
The song of our love
fills my night and day
130
00:14:42,168 --> 00:14:51,044
Your beauty makes me swing and sway
131
00:14:51,500 --> 00:15:00,624
Your fragrance rustles
in the meadows of my thoughts
132
00:15:00,752 --> 00:15:13,668
Beholding you soothes my parched heart...
133
00:15:13,832 --> 00:15:23,540
Feels like love has drenched my senses
The air's so fresh, it feels like bliss...
134
00:15:44,832 --> 00:15:53,084
The air feels kissed by drops of clouds
135
00:15:54,124 --> 00:16:03,208
As your lips moisten the mood with rose
136
00:16:03,416 --> 00:16:12,584
My heart is dancing with such elan
137
00:16:12,752 --> 00:16:25,668
How gently this moment lingers
on the shore of happiness
138
00:16:25,832 --> 00:16:35,084
Feels like love has drenched my senses
The air's so fresh, it feels like bliss...
139
00:16:49,876 --> 00:16:51,956
How dare you meet her before the wedding?
Is this a love marriage?
140
00:16:52,832 --> 00:16:55,708
I've arranged things with a lot of effort.
Can't you wait?
141
00:16:55,832 --> 00:16:57,832
Have you done me a favour?
The way he speaks!
142
00:16:57,960 --> 00:16:59,212
It's the only way you understand.
143
00:17:00,792 --> 00:17:03,164
Last time it didn't work out
because you don't have a job.
144
00:17:03,540 --> 00:17:04,208
Right.
145
00:17:06,752 --> 00:17:08,836
It was such a good job offer in the city.
Permanent position.
146
00:17:09,040 --> 00:17:11,792
I was ready to pay five lakhs
and this idiot says no.
147
00:17:11,916 --> 00:17:12,664
By selling off our farm?
148
00:17:12,832 --> 00:17:14,916
I'll sell off my farm or my kidney,
it's none of your business!
149
00:17:19,252 --> 00:17:21,504
Why did we invest in your education?
To bury you in our backyard?
150
00:17:23,708 --> 00:17:25,832
No one wants their daughter
to marry a mere farmer.
151
00:17:26,000 --> 00:17:27,416
Been five years now.
Don't you get it?
152
00:17:28,708 --> 00:17:30,624
You'd break off this alliance as well.
153
00:17:30,876 --> 00:17:33,584
Done indulging in the past?
Or not yet?
154
00:17:36,208 --> 00:17:39,832
There, there. Go with him tomorrow
to distribute the invites.
155
00:17:40,460 --> 00:17:42,044
Or I'll keep worrying.
156
00:17:43,752 --> 00:17:46,212
Are you mad?
As if I'll go.
157
00:17:47,252 --> 00:17:50,296
Can he ever talk straight?
I'd rather die than go along with him.
158
00:18:25,832 --> 00:18:29,624
Ramya,
come over for a tea.
159
00:18:30,084 --> 00:18:32,332
Forget the tea,
it's time for some good-news-laddus!
160
00:18:32,668 --> 00:18:34,420
The wedding is just a fortnight away.
161
00:18:34,668 --> 00:18:35,836
I didn't get the invite yet.
162
00:18:36,124 --> 00:18:38,584
We're taking care of
the outstation invites ourselves.
163
00:18:39,292 --> 00:18:40,956
But the local ones,
we're having them delivered.
164
00:18:41,168 --> 00:18:42,420
You'll get it by evening.
165
00:18:42,792 --> 00:18:44,292
It was wise to have them delivered.
166
00:18:44,708 --> 00:18:49,000
Exactly. Else we'd be
distributing the cards door to door!
167
00:18:49,752 --> 00:18:52,044
It does cost more,
but it's so very efficient.
168
00:18:52,124 --> 00:18:52,540
Hmm.
169
00:18:57,540 --> 00:19:01,164
But nowadays
they're sending invites over WhatsApp!
170
00:19:01,168 --> 00:19:05,168
I said I'd grace the occasion
-- over WhatsApp!
171
00:19:07,752 --> 00:19:10,088
We'd never do that.
172
00:19:10,708 --> 00:19:12,832
Good, I'm relieved.
See you!
173
00:19:13,668 --> 00:19:14,420
Take care.
174
00:19:15,584 --> 00:19:17,248
We aren't headed into the wild.
175
00:19:18,040 --> 00:19:19,332
We'll get stuff on the road.
176
00:19:19,584 --> 00:19:22,456
Of course.
No dearth of money.
177
00:19:22,832 --> 00:19:23,956
Thanks to the dowry.
178
00:19:24,168 --> 00:19:27,836
Here,
coconut for the temple.
179
00:19:28,668 --> 00:19:32,796
Pray that all goes well this time.
180
00:19:32,832 --> 00:19:35,624
Why do you go instead?
Same instructions all the time.
181
00:19:36,000 --> 00:19:39,584
And get going with the household tasks.
Goes on forever.
182
00:19:41,460 --> 00:19:42,544
What about the pedal?
183
00:19:43,040 --> 00:19:43,748
It's a motorbike.
184
00:19:44,040 --> 00:19:44,416
Hmm.
185
00:19:47,168 --> 00:19:47,880
Uncle...
186
00:19:48,000 --> 00:19:48,292
Yes?
187
00:19:48,460 --> 00:19:50,088
You met your bride
without telling anyone?
188
00:19:59,208 --> 00:20:00,500
Please take him.
189
00:20:05,252 --> 00:20:06,296
Slow and steady.
190
00:20:22,124 --> 00:20:24,456
Spare me, please! Can you please hurry up?
So long for just a coconut.
191
00:20:25,460 --> 00:20:27,168
I can't rush things.
192
00:20:28,832 --> 00:20:31,124
Else go do it yourself.
193
00:20:32,832 --> 00:20:34,456
We have a long way to go.
Can't you speed it up?
194
00:20:36,540 --> 00:20:40,208
Don't you dare rush me!
195
00:20:40,668 --> 00:20:42,796
Find someone fast enough
for you take him along.
196
00:20:43,292 --> 00:20:45,124
I'm done with his.
Get lost!
197
00:20:49,000 --> 00:20:50,832
Just got engaged and
he's already bossing over us!
198
00:20:55,584 --> 00:20:56,664
Are you coming or not?
199
00:21:13,000 --> 00:21:13,832
Hello?
200
00:21:14,084 --> 00:21:15,916
Did you break the coconut?
201
00:21:16,292 --> 00:21:17,664
I'm going mad.
202
00:21:18,040 --> 00:21:20,624
Tatya says he's not going anymore.
Just sitting here.
203
00:21:24,416 --> 00:21:26,164
So typical of him!
204
00:21:27,332 --> 00:21:31,124
There's an event
in the family and he starts.
205
00:21:35,500 --> 00:21:37,456
It's our son's wedding,
206
00:21:37,708 --> 00:21:39,084
shouldn't he show some sense?
207
00:21:40,292 --> 00:21:42,708
Coming home like this!
208
00:21:43,040 --> 00:21:54,208
Ask him to get stuff
for my final rites on the way.
209
00:22:33,916 --> 00:22:34,832
There he is... Sheth!
210
00:22:35,624 --> 00:22:36,000
Greetings!
211
00:22:36,500 --> 00:22:37,164
My son's wedding.
212
00:22:38,292 --> 00:22:41,124
It has my name.
I thought you'd forget.
213
00:22:41,124 --> 00:22:43,584
You are family.
How can I forget?
214
00:22:43,876 --> 00:22:44,876
The card is lovely.
215
00:22:45,416 --> 00:22:46,708
You have to come to the wedding.
216
00:22:46,832 --> 00:22:49,292
Of course!
How can I not?
217
00:22:49,584 --> 00:22:50,708
Make a note of the date.
218
00:22:50,832 --> 00:22:51,332
Yes sir.
219
00:22:51,668 --> 00:22:52,752
One more thing...
220
00:23:16,000 --> 00:23:18,164
Wait! My cap!
It's fallen. Turn around!
221
00:23:18,416 --> 00:23:19,084
Chuck it now.
We're not going back.
222
00:23:19,208 --> 00:23:20,540
Why the hell not?
It's a good cap.
223
00:23:20,668 --> 00:23:21,504
Why would we turn?
It's just a cap!
224
00:23:21,624 --> 00:23:23,876
What are you doing?
Stop! Or I'll jump.
225
00:23:25,832 --> 00:23:28,040
Wait. "Why would we turn now. "
- Go walking. I'm not coming.
226
00:23:28,584 --> 00:23:30,540
What if your father in law
gives you a cap in dowry?
227
00:24:40,168 --> 00:24:41,588
What are you sitting for?
We've got to go.
228
00:24:53,332 --> 00:24:54,624
What's this now?
229
00:25:04,624 --> 00:25:05,124
Come on, let's go.
230
00:25:05,460 --> 00:25:07,296
No, first take that thing off.
231
00:25:07,668 --> 00:25:08,668
Why? It's good!
232
00:25:08,832 --> 00:25:09,832
No, off with it!
233
00:25:10,624 --> 00:25:11,876
Does it embarrass you?
234
00:25:12,584 --> 00:25:14,708
Nobody will notice you
not wearing your cap on this bike.
235
00:25:15,000 --> 00:25:16,248
It's etiquette.
236
00:25:20,540 --> 00:25:22,000
I'm not moving
till you take it off.
237
00:25:34,916 --> 00:25:37,084
Come on. Let' s go.
238
00:25:41,708 --> 00:25:43,456
Take it off the stand.
- Already did.
239
00:26:07,624 --> 00:26:10,792
Slow... Careful now!
240
00:26:12,540 --> 00:26:14,916
Push, push!
241
00:26:18,332 --> 00:26:19,292
Yes! Come...
242
00:26:19,916 --> 00:26:20,832
Go alone!
243
00:26:21,416 --> 00:26:23,292
Come, sit please...
- I won't.
244
00:26:41,292 --> 00:26:43,624
My son's name
is so far at the bottom.
245
00:26:45,040 --> 00:26:46,748
Why did you even
bother putting it there?
246
00:26:48,500 --> 00:26:50,956
Come along now.
247
00:26:52,292 --> 00:26:52,876
Sit.
248
00:26:56,540 --> 00:26:59,164
Even in the festive season,
we got nothing from you.
249
00:27:00,000 --> 00:27:03,124
As your son-in-law
he deserves something this time.
250
00:27:04,584 --> 00:27:06,584
Don't look at him.
251
00:27:06,960 --> 00:27:11,752
He's just a yes-ma'am to his wife.
252
00:27:13,000 --> 00:27:14,832
The wedding is getting too expensive.
253
00:27:15,332 --> 00:27:16,416
Looks very difficult.
254
00:27:16,540 --> 00:27:17,792
Arrange for it in a sanctuary instead.
Why not?
255
00:27:19,960 --> 00:27:22,712
Even we had to cut corners.
256
00:27:23,584 --> 00:27:25,916
But we took good care
of those who matter.
257
00:27:29,124 --> 00:27:30,456
You're right.
258
00:27:31,540 --> 00:27:35,084
I'll try and do something.
259
00:27:35,332 --> 00:27:38,708
Don't just try,
else I won't let your daughter attend.
260
00:27:40,832 --> 00:27:43,164
People will ask
how (much) we were honoured.
261
00:27:43,500 --> 00:27:45,792
What will I say?
262
00:27:46,624 --> 00:27:49,332
As it is you have
never been of any use to us,
263
00:27:50,168 --> 00:27:52,588
even in these times.
- Please stay back for lunch.
264
00:27:53,668 --> 00:27:54,544
Thank you,
265
00:27:55,000 --> 00:27:56,832
but we better get going.
Long way ahead.
266
00:27:57,124 --> 00:27:58,792
Just lunch,
won't take long.
267
00:27:59,292 --> 00:28:02,164
No, really.
We had our meals before setting out.
268
00:28:03,292 --> 00:28:05,500
All of you please do come
and stay with us before the wedding.
269
00:28:05,792 --> 00:28:07,748
Let's play?
- We'll take your leave. Thank you.
270
00:28:08,668 --> 00:28:09,460
Good bye.
271
00:28:12,168 --> 00:28:12,880
Good bye.
272
00:28:13,624 --> 00:28:14,832
Bye bye.
273
00:28:18,832 --> 00:28:20,084
Take care and do come!
274
00:28:46,916 --> 00:28:47,540
Hello...
275
00:28:47,876 --> 00:28:49,624
How was it at your sister's?
All ok?
276
00:28:49,916 --> 00:28:51,332
Yes.
Gave the invitation.
277
00:28:51,916 --> 00:28:52,956
Did you have lunch there?
278
00:28:53,168 --> 00:28:56,960
Absolutely!
Her father-in-law fed us himself.
279
00:28:57,752 --> 00:28:59,420
Hand me the phone.
Hello...
280
00:29:00,916 --> 00:29:06,164
You'll always have me insulted,
whatever the occasion.
281
00:29:07,500 --> 00:29:10,040
I had said
we shouldn't visit that leech.
282
00:29:10,752 --> 00:29:13,628
But for your mother's love...
283
00:29:14,084 --> 00:29:17,500
So what if your daughter
doesn't attend the wedding?
284
00:29:17,876 --> 00:29:20,748
It's alright, dear.
You know how he is.
285
00:29:20,916 --> 00:29:22,500
Don't let it get to you.
286
00:29:22,832 --> 00:29:23,456
Yeah...
287
00:29:23,668 --> 00:29:25,336
We do what we've got to do.
288
00:29:25,668 --> 00:29:26,296
Hmm...
289
00:29:26,668 --> 00:29:29,420
We had to give the card,
we did.
290
00:29:30,124 --> 00:29:32,956
I've packed some
bread and lentils in your bag.
291
00:29:33,168 --> 00:29:34,668
Please have eat on time.
292
00:29:35,252 --> 00:29:36,752
Give the phone to Sagar.
293
00:29:36,876 --> 00:29:38,916
Your mother wants to speak.
294
00:29:40,584 --> 00:29:41,500
Tell me.
295
00:29:41,876 --> 00:29:45,164
Remind him of
his medicine after lunch.
296
00:29:45,668 --> 00:29:46,796
Yes, I'll hang up now.
297
00:29:50,876 --> 00:29:53,876
Good. Now let go
off both hands.
298
00:29:54,540 --> 00:29:55,248
Need to put
the phone back, don't I?
299
00:29:55,416 --> 00:29:55,792
Right.
300
00:29:55,916 --> 00:29:56,708
Right.
301
00:30:44,460 --> 00:30:45,628
Look high up.
302
00:30:46,040 --> 00:30:47,208
Look high up.
303
00:31:22,416 --> 00:31:24,624
Eats like an ant
but shits like a bull.
304
00:31:25,624 --> 00:31:26,792
Still uneasy?
305
00:31:26,960 --> 00:31:27,628
No, it's ok.
306
00:31:28,916 --> 00:31:32,792
Why are you covering
your face like a girl?
307
00:31:35,460 --> 00:31:37,920
It's the sun.
Chauffeuring you all around in this heat.
308
00:31:38,624 --> 00:31:40,540
Look after your dignity as well.
309
00:31:42,832 --> 00:31:44,292
I have come with you.
310
00:31:44,624 --> 00:31:46,040
I'm doing what you both wanted.
311
00:31:46,416 --> 00:31:47,956
What is it that you want?
Sit.
312
00:31:48,832 --> 00:31:50,456
Is it my wedding or what?
313
00:31:52,332 --> 00:31:53,208
Really?
314
00:31:55,708 --> 00:31:56,792
Let's go.
315
00:32:07,584 --> 00:32:09,292
Look! Mayadi's husband!
316
00:32:14,916 --> 00:32:17,252
Must be looking for someone to dupe.
317
00:32:18,292 --> 00:32:20,416
Just ask him to go home.
318
00:32:23,624 --> 00:32:24,912
What are you doing here?
319
00:32:25,916 --> 00:32:28,708
What about your wife, your kids?
They're waiting.
320
00:32:29,376 --> 00:32:30,584
Please go home.
321
00:32:39,460 --> 00:32:40,292
Here, take this
322
00:32:40,540 --> 00:32:41,248
And go home now.
323
00:32:46,876 --> 00:32:48,252
Why did you give him money?
324
00:32:48,624 --> 00:32:51,412
So he can drink again?
You think he'll go home?
325
00:32:52,000 --> 00:32:53,708
Think about the other for a change.
326
00:32:53,832 --> 00:32:54,412
(Right. )
327
00:32:56,584 --> 00:32:59,000
One wrong decision
and we cast him out?
328
00:33:00,584 --> 00:33:03,832
Nonsense.
Once he's home he'll be fine.
329
00:33:03,832 --> 00:33:03,836
Nonsense.
Once he's home he'll be fine. Thanks for enlightening me.
330
00:33:03,836 --> 00:33:04,748
Thanks for enlightening me.
331
00:33:29,084 --> 00:33:31,960
Ouch! Shit!
332
00:33:36,332 --> 00:33:37,332
Hold on properly.
333
00:33:37,500 --> 00:33:37,960
Au!
334
00:34:14,584 --> 00:34:16,544
Stop honking!
335
00:34:26,752 --> 00:34:28,584
I'm warning you.
336
00:34:29,416 --> 00:34:30,460
Well get up now!
337
00:34:31,916 --> 00:34:35,752
My back's hurting and
you'll just ride through them potholes.
338
00:34:37,252 --> 00:34:38,960
Have we come here
for your beauty sleep?
339
00:35:10,708 --> 00:35:12,584
Go do the invitations yourself!
340
00:35:30,252 --> 00:35:31,708
Wait! Stop here.
341
00:35:34,832 --> 00:35:35,540
Which way?
342
00:35:35,668 --> 00:35:36,836
Turn around. Go back.
343
00:35:39,376 --> 00:35:40,960
Slow. Stop!
344
00:35:45,916 --> 00:35:46,584
Where is it?
345
00:35:49,208 --> 00:35:50,252
Here, this way.
346
00:36:21,208 --> 00:36:22,000
Go slow, man!
347
00:37:22,540 --> 00:37:24,456
Enjoying, are we,
tobacco and this theatre?
348
00:37:26,584 --> 00:37:29,336
If venting on me
gets the tyre rolling, be my guest.
349
00:37:29,624 --> 00:37:31,788
You brought us this way!
350
00:37:33,960 --> 00:37:37,876
I showed you the way I knew.
351
00:37:38,460 --> 00:37:40,252
How was I to know of this muck?
352
00:37:40,792 --> 00:37:45,336
I'm just navigating,
you are steering it.
353
00:37:45,708 --> 00:37:47,084
I trusted you.
354
00:37:47,416 --> 00:37:49,792
And how have I broken that trust?
355
00:37:50,960 --> 00:37:52,836
Life leads us onto such paths.
356
00:37:53,168 --> 00:37:54,876
We have to tread them.
357
00:37:57,000 --> 00:38:00,584
Please stop philosophising
and focus on now.
358
00:38:28,252 --> 00:38:28,836
What's up now?
359
00:38:33,292 --> 00:38:34,044
Tatya!
360
00:38:37,668 --> 00:38:38,836
Where are you going?
361
00:38:40,876 --> 00:38:41,628
Tatya!
362
00:40:59,668 --> 00:41:00,752
Uncle, How do we go to Takali?
363
00:41:01,832 --> 00:41:04,748
Can't hear you,
speak up.
364
00:41:04,876 --> 00:41:06,044
How do we go to Takali?
365
00:41:06,624 --> 00:41:08,496
Big Takali or Little Takali?
366
00:41:08,752 --> 00:41:09,500
Big one.
367
00:41:09,584 --> 00:41:10,336
Takali.
368
00:41:11,252 --> 00:41:12,416
No! Where's Big Takali?
369
00:41:12,584 --> 00:41:14,960
That's more like it.
370
00:41:16,208 --> 00:41:18,336
I'll take you there.
371
00:41:20,040 --> 00:41:20,704
Go on.
372
00:41:32,668 --> 00:41:36,544
Uncle, are you comfortable?
Shall I make more space?
373
00:41:36,960 --> 00:41:39,000
What? No!
I'm almost on the tank!
374
00:41:39,584 --> 00:41:41,376
You asked for directions.
Enjoy it now.
375
00:41:42,584 --> 00:41:43,916
Really? Alright.
376
00:41:45,752 --> 00:41:49,500
Uncle, my father says
you're not talking.
377
00:41:49,708 --> 00:41:53,916
Oh, nothing like that.
So what brings you to Takali?
378
00:41:56,000 --> 00:41:57,416
Formal invitations.
379
00:41:57,460 --> 00:41:59,584
Sorry? Speak up, man!
380
00:41:59,668 --> 00:42:02,416
Why the f*** did you rouse him?
381
00:42:02,584 --> 00:42:03,960
My vocal chords
are about to burst.
382
00:42:04,252 --> 00:42:06,168
Didn't you want to make
it comfortable for him? Go on now.
383
00:42:06,500 --> 00:42:07,336
What did you say?
384
00:42:07,668 --> 00:42:09,336
We've to give the invitation cards.
385
00:42:09,584 --> 00:42:10,292
To whom?
386
00:42:10,916 --> 00:42:14,084
My sister's family.
She's married to Musale.
387
00:42:14,292 --> 00:42:14,960
Muslim?
388
00:42:15,876 --> 00:42:19,876
Up ahead near the
neem trees there are a few families.
389
00:42:24,332 --> 00:42:27,788
How long have you been hard of hearing?
Since childhood?
390
00:42:28,084 --> 00:42:31,252
Some kids burst crackers
near my ears... since then...
391
00:42:32,540 --> 00:42:33,288
Stop, stop, stop.
392
00:42:33,584 --> 00:42:33,876
What?
393
00:42:34,416 --> 00:42:34,752
What's up?
394
00:42:35,000 --> 00:42:35,752
Stop here please.
395
00:42:36,040 --> 00:42:36,624
Just wait.
396
00:42:38,416 --> 00:42:39,416
What now?
397
00:42:42,000 --> 00:42:44,460
I'll just keep this.
Then we'll go.
398
00:42:48,540 --> 00:42:49,496
What do we do?
399
00:42:50,416 --> 00:42:53,084
He's yelled
so much into my ears!
400
00:42:59,460 --> 00:43:00,044
Forget it, let's go.
401
00:43:00,208 --> 00:43:00,792
Shall I?
- Yeah.
402
00:43:57,960 --> 00:43:59,628
Let go of your anger now.
403
00:44:00,292 --> 00:44:03,000
People are more important.
404
00:44:04,668 --> 00:44:06,916
We've lived half our lives.
405
00:44:08,332 --> 00:44:11,956
When your daughters got married,
you indulged your anger.
406
00:44:12,584 --> 00:44:15,960
How did that help?
Are you more content now?
407
00:44:18,376 --> 00:44:23,544
Nana Mama so wanted to be there.
408
00:44:24,708 --> 00:44:29,252
But he feared your reaction
and skipped it.
409
00:44:30,584 --> 00:44:33,376
You too wanted him there,
but you didn't say it.
410
00:44:33,916 --> 00:44:38,668
Would it have made you smaller?
411
00:44:39,584 --> 00:44:43,916
You'd do anything for the others,
but not for your own family?
412
00:44:45,000 --> 00:44:49,752
This is the last
big function of your family.
413
00:44:50,376 --> 00:44:53,168
Nana Mama must attend the wedding.
414
00:45:19,084 --> 00:45:19,708
Who is it?
415
00:45:20,040 --> 00:45:20,748
From the company.
416
00:45:21,000 --> 00:45:23,252
Just answer it.
They're calling incessantly.
417
00:45:23,708 --> 00:45:26,916
Pick up,
or you might get into trouble.
418
00:45:38,624 --> 00:45:39,248
Hello?
419
00:45:40,084 --> 00:45:41,416
Mum's really pissed.
420
00:45:42,000 --> 00:45:45,708
Wasn't even letting me step out,
I've managed to call you somehow.
421
00:45:46,084 --> 00:45:50,628
She found out we'd met.
Now she'll tell your mother!
422
00:45:52,624 --> 00:45:54,496
She's already made a scene.
423
00:45:55,252 --> 00:45:55,708
What?
424
00:45:56,416 --> 00:45:57,544
I told them, we'd met.
425
00:45:58,292 --> 00:45:59,668
Both yelled at me.
426
00:46:00,584 --> 00:46:03,416
Sent me on this invitation-game
so you and I won't get to meet.
427
00:46:04,332 --> 00:46:06,288
Just think, the groom
himself doing the invites!
428
00:46:08,668 --> 00:46:12,208
Your parents should have
also sent you to give out cards.
429
00:46:13,460 --> 00:46:14,876
We could have met.
430
00:46:15,540 --> 00:46:16,248
Right.
431
00:46:17,832 --> 00:46:24,204
There's someone,
who I wanted to meet personally.
432
00:46:24,668 --> 00:46:28,460
I'm so tensed
and you are joking!
433
00:46:29,960 --> 00:46:35,460
Mr "Speaking-to-company"...
Hurry up, i'm evaporating!
434
00:46:35,832 --> 00:46:36,748
Who's that?
435
00:46:38,168 --> 00:46:39,292
You wanna see? ...
436
00:46:41,668 --> 00:46:42,460
And... ?
437
00:46:44,460 --> 00:46:46,044
It's Tatya.
438
00:46:46,332 --> 00:46:47,956
Tu na... ! (You... !)
439
00:46:48,584 --> 00:46:51,168
Oh I shouldn't be saying
tu now... tumhi.
440
00:46:52,084 --> 00:46:53,460
I like tu.
441
00:46:54,668 --> 00:46:56,792
That doesn't look good.
442
00:46:57,584 --> 00:46:58,876
Between you and me.
443
00:46:59,168 --> 00:47:01,292
As you say.
444
00:47:01,832 --> 00:47:04,872
Now please carry on.
Don't keep him waiting.
445
00:47:05,084 --> 00:47:05,836
Alright.
446
00:47:05,960 --> 00:47:06,500
Bye!
447
00:47:06,708 --> 00:47:07,836
Wait! Listen!
448
00:47:08,084 --> 00:47:08,792
What is it?
449
00:47:09,292 --> 00:47:13,584
Give me something sweet.
450
00:47:14,376 --> 00:47:15,584
Like sugarcane or something?
451
00:47:17,040 --> 00:47:18,332
Not that.
452
00:47:18,792 --> 00:47:19,584
Chocolate?
453
00:47:20,752 --> 00:47:21,752
Something better than that.
454
00:47:23,500 --> 00:47:24,708
What's better than that?
455
00:47:24,960 --> 00:47:25,876
Don't you know?
456
00:47:26,000 --> 00:47:26,584
Nope.
457
00:47:26,792 --> 00:47:27,668
Come now, gimme one!
458
00:47:27,832 --> 00:47:28,372
What?
459
00:47:29,708 --> 00:47:30,416
A kiss!
460
00:47:30,584 --> 00:47:31,376
No way!
461
00:47:31,708 --> 00:47:32,752
Just a one... please!
462
00:47:33,584 --> 00:47:34,500
I'll WhatsApp you.
463
00:47:35,292 --> 00:47:35,792
Bye!
464
00:47:51,584 --> 00:47:52,292
Did you get one?
465
00:47:53,252 --> 00:47:53,668
What?
466
00:47:54,460 --> 00:47:56,336
The permit... from the company!
467
00:47:56,916 --> 00:47:58,208
Oh that! Yes.
Come.
468
00:47:59,960 --> 00:48:00,708
Let's go.
469
00:48:32,292 --> 00:48:33,252
Stop!
470
00:48:34,584 --> 00:48:37,836
This is a NO ENTRY.
471
00:48:38,000 --> 00:48:38,752
Your license please.
472
00:48:39,292 --> 00:48:41,040
No Sir, I've been here often!
473
00:48:41,040 --> 00:48:41,044
No Sir, I've been here often!
I can go back or just hop off and pull it along.
474
00:48:41,044 --> 00:48:42,788
I can go back or
just hop off and pull it along.
475
00:48:43,168 --> 00:48:47,336
Nice try. But rules are rules.
You'll have to pay the fine.
476
00:48:47,500 --> 00:48:48,584
I haven't got any money, Sir.
477
00:48:49,668 --> 00:48:51,544
Am I asking you to do me a favour?
478
00:48:51,960 --> 00:48:53,208
No, not that.
479
00:48:53,460 --> 00:48:55,040
Look, they got through.
480
00:48:55,040 --> 00:48:55,044
Look, they got through.
Why don't you catch them?
481
00:48:55,044 --> 00:48:56,372
Why don't you catch them?
482
00:48:56,376 --> 00:48:59,336
This is not fair.
You pester people like us who wait.
483
00:48:59,584 --> 00:49:02,084
We'll have them on the camera.
Pay up now.
484
00:49:02,500 --> 00:49:03,876
Do come to the wedding.
485
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
How have you been otherwise?
486
00:49:05,332 --> 00:49:06,580
All well.
487
00:49:14,376 --> 00:49:15,668
I don't have any money.
488
00:49:16,708 --> 00:49:18,752
Even a beggar has lakhs as his legacy,
489
00:49:19,252 --> 00:49:20,544
and you've got nothing!
490
00:49:21,252 --> 00:49:21,960
What happened, Sir?
491
00:49:22,252 --> 00:49:23,084
Well, can't you see? ...
492
00:49:25,460 --> 00:49:26,376
Tatya? You?
493
00:49:26,752 --> 00:49:27,628
Yes.
494
00:49:28,584 --> 00:49:29,668
Did you recognise me?
495
00:49:30,624 --> 00:49:31,248
No...
496
00:49:31,708 --> 00:49:32,916
Rajesh More.
497
00:49:34,624 --> 00:49:35,872
Your nephew...
498
00:49:36,040 --> 00:49:36,412
Yeah?
499
00:49:36,584 --> 00:49:39,668
We were together
for the civil services exam.
500
00:49:40,292 --> 00:49:41,708
We were roomies.
501
00:49:42,752 --> 00:49:46,084
Oh... Raja! You've grown so much,
I really didn't recognise.
502
00:49:47,376 --> 00:49:48,376
It's ok.
503
00:49:49,208 --> 00:49:51,708
I've even cleared
the PSI exams for Sub-Inspector.
504
00:49:51,960 --> 00:49:52,416
Congratulations!
505
00:49:52,540 --> 00:49:54,080
My training starts
within a month.
506
00:49:54,252 --> 00:49:54,792
That's great.
507
00:49:56,540 --> 00:49:57,080
Sagar?
508
00:49:57,376 --> 00:49:57,916
Yes.
509
00:49:58,540 --> 00:50:01,080
My friend,
why didn't you say?
510
00:50:01,376 --> 00:50:02,668
Sorry I was so rude...
511
00:50:02,916 --> 00:50:04,292
No, that's quite alright.
512
00:50:04,500 --> 00:50:08,084
Park it here.
Let's have some tea.
513
00:50:08,252 --> 00:50:08,752
Ok, let's go..
514
00:50:09,000 --> 00:50:09,836
Come.
515
00:50:18,292 --> 00:50:21,416
Tyata used to come over
and give your cousin pocket money.
516
00:50:22,040 --> 00:50:23,872
And he'd also give me some as well.
517
00:50:24,252 --> 00:50:26,876
I'd say no, but he'd
shove 500 bucks in my pocket.
518
00:50:28,792 --> 00:50:31,876
We were so broke,
500 was pure luxury.
519
00:50:33,460 --> 00:50:38,000
I used to await him so eagerly.
Even more than your cousin.
520
00:50:38,540 --> 00:50:39,996
And if he couldn't make it,
521
00:50:40,208 --> 00:50:42,376
he'd send over the money
through someone...
522
00:50:48,084 --> 00:50:48,752
Tatya...
523
00:50:48,752 --> 00:50:49,376
Yes?
524
00:50:50,252 --> 00:50:52,084
It's only because of you
that I could go on...
525
00:50:54,168 --> 00:50:58,292
It's alright,
it's long gone now.
526
00:50:59,832 --> 00:51:01,872
Once you give,
you should forget.
527
00:51:03,584 --> 00:51:05,208
But not when you receive...
528
00:51:11,208 --> 00:51:12,544
Give him a card.
529
00:51:14,708 --> 00:51:15,628
Address it to... ?
530
00:51:16,292 --> 00:51:17,252
Rajesh More
531
00:51:17,252 --> 00:51:21,752
Write "Mr. Rajesh More, Sub-Inspector"
532
00:51:42,500 --> 00:51:43,960
Do come to the wedding.
533
00:51:44,252 --> 00:51:46,168
I will. Goodbye!
- Bye.
534
00:52:04,668 --> 00:52:05,916
The heat is relentless.
535
00:52:05,916 --> 00:52:07,252
It's too much.
536
00:52:12,252 --> 00:52:13,292
When did you start?
537
00:52:17,416 --> 00:52:18,876
Got late.
538
00:52:39,832 --> 00:52:40,580
Yes?
539
00:52:41,168 --> 00:52:42,000
Where are you?
540
00:52:43,000 --> 00:52:46,628
We are at your dear brother's.
541
00:52:47,292 --> 00:52:48,584
He's inflated like a balloon.
542
00:52:48,876 --> 00:52:54,500
Listen, please don't start. Chandri
won't let me stroke her or milk her.
543
00:52:54,500 --> 00:52:56,416
Even if I just go near,
she's kicking.
544
00:52:56,584 --> 00:52:59,752
She's not used to
any of us because of you.
545
00:52:59,916 --> 00:53:03,292
You won't ever
let us even touch her.
546
00:53:03,668 --> 00:53:06,208
You don't just go
and milk her, woman!
547
00:53:06,832 --> 00:53:08,164
Let her calf
have the milk for today.
548
00:53:08,460 --> 00:53:10,584
Doesn't matter if
for once we don't get any.
549
00:53:10,792 --> 00:53:14,252
We have kids at home,
they need it.
550
00:53:14,752 --> 00:53:19,792
Talk to her.
Maybe your voice will calm her down.
551
00:53:19,916 --> 00:53:20,668
Alright.
552
00:53:21,168 --> 00:53:29,836
Chandre, my love!
My darling!
553
00:53:30,208 --> 00:53:33,000
No matter how she is,
she's our boss, right?
554
00:53:33,332 --> 00:53:35,704
Doesn't she feed you
twice each day?
555
00:53:37,832 --> 00:53:40,456
We have
Mayadi's children at home,
556
00:53:40,668 --> 00:53:42,584
they'd need the milk,
right?
557
00:53:42,832 --> 00:53:43,540
Me?
558
00:53:43,708 --> 00:53:46,584
I'm out doing invitations
for Sagar's wedding.
559
00:53:47,000 --> 00:53:49,628
Right.
I'll be back soon.
560
00:53:50,376 --> 00:53:52,668
Don't kick,
or the bucket will topple.
561
00:53:54,040 --> 00:53:56,788
Yes, I'll get you goodies to eat.
What do you want?
562
00:53:57,040 --> 00:53:59,288
Sakhari Pedha
or Khapri Pedha?
563
00:54:00,584 --> 00:54:04,000
Alright, I'll get Khapri Pedha for you.
564
00:54:07,500 --> 00:54:08,668
What are you
doing up here?
565
00:54:08,916 --> 00:54:09,752
Nothing.
566
00:54:15,668 --> 00:54:18,252
I didn't want us to marry...
not because you're my cousin,
567
00:54:19,084 --> 00:54:22,000
but because there's
a huge age gap between us.
568
00:54:22,832 --> 00:54:24,164
It's fine.
Don't worry.
569
00:54:24,584 --> 00:54:28,044
Father maybe wanted it,
but I want to study.
570
00:54:28,416 --> 00:54:29,584
I don't want to get married yet.
571
00:54:29,876 --> 00:54:31,960
Or worry about
changing diapers already.
572
00:54:32,168 --> 00:54:33,460
Aren't you cool!
573
00:54:35,500 --> 00:54:37,544
I was worried
about having to explain it.
574
00:54:37,960 --> 00:54:40,000
Don't presume things
just because I'm your maternal cousin.
575
00:54:40,500 --> 00:54:42,628
I don't.
Not even with my future wife.
576
00:54:43,040 --> 00:54:44,580
Wow, so much respect!
577
00:54:44,792 --> 00:54:45,584
It's not about respect.
578
00:54:45,752 --> 00:54:47,000
She must be something.
579
00:54:47,292 --> 00:54:48,876
You wanna see her?
I'll call her.
580
00:54:52,624 --> 00:54:53,912
Video call?
581
00:54:54,208 --> 00:54:55,000
Just see.
582
00:54:55,208 --> 00:54:57,584
Well, look at you!
583
00:54:57,584 --> 00:54:58,836
Sweets again?
584
00:54:59,540 --> 00:55:01,872
Have you been calling just for that?
585
00:55:04,292 --> 00:55:05,252
This is my uncle's daughter.
586
00:55:06,584 --> 00:55:07,416
Piyu don!
587
00:55:08,584 --> 00:55:09,336
What do you think?
588
00:55:09,708 --> 00:55:10,376
Hi!
589
00:55:10,792 --> 00:55:12,544
I'll let you two be.
590
00:55:12,792 --> 00:55:14,628
Not at all.
591
00:55:14,916 --> 00:55:17,044
This one is
head over heals in love with you.
592
00:55:17,500 --> 00:55:18,628
He's different person now.
593
00:55:18,832 --> 00:55:20,540
Was never like this.
594
00:55:21,292 --> 00:55:22,792
What magic have you done?
595
00:55:22,960 --> 00:55:23,584
What?
596
00:55:25,708 --> 00:55:28,876
Anyway, you guys carry on.
I'll go.
597
00:55:30,084 --> 00:55:31,000
What did she say?
598
00:55:31,168 --> 00:55:32,708
Just blabbering some nonsense.
599
00:55:37,752 --> 00:55:39,292
You're talking about sweets earlier.
600
00:55:39,460 --> 00:55:41,208
No way!
You're not getting any more.
601
00:55:41,416 --> 00:55:41,876
Why?
602
00:55:42,168 --> 00:55:44,668
What why?
I'm feeling shy...
603
00:55:47,292 --> 00:55:48,708
You look so lovely
when you blush.
604
00:55:50,000 --> 00:55:51,460
I'll hang up now.
605
00:55:51,668 --> 00:55:53,584
Wait! Just one please...
606
00:55:53,876 --> 00:55:55,584
Absolutely not.
607
00:55:55,832 --> 00:55:56,332
Just one!
608
00:55:56,460 --> 00:55:56,916
Bye!
609
00:56:09,252 --> 00:56:11,040
Problem.
610
00:56:11,040 --> 00:56:11,044
Problem.
What is it?
611
00:56:11,044 --> 00:56:11,624
What is it?
612
00:56:11,752 --> 00:56:13,752
I wanted it for real...
you as my Daji.
613
00:56:13,916 --> 00:56:18,584
It'll be a lifelong regret.
614
00:56:18,668 --> 00:56:19,544
Sit.
615
00:56:19,624 --> 00:56:22,496
At this age Piyu
should be studying...
616
00:56:22,792 --> 00:56:24,376
like in Pune or something...
617
00:56:24,376 --> 00:56:26,544
And you guys just want to
marry her off!
618
00:56:32,292 --> 00:56:35,708
You assume it's already fixed,
just because I'm her maternal cousin?
619
00:56:36,500 --> 00:56:38,544
Pack her off
the moment she comes of age?
620
00:56:39,832 --> 00:56:41,748
What's this man?
621
00:57:09,540 --> 00:57:13,288
Whoa! What's this all about?
622
00:57:13,292 --> 00:57:14,584
Alcohol.
623
00:57:28,624 --> 00:57:29,704
I'll knock him over?
624
00:57:29,832 --> 00:57:31,040
What? Why? Stop.
625
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
Might be a gang lurking.
626
00:57:34,168 --> 00:57:35,376
Help! Stop, please!
I beg of you!
627
00:57:35,500 --> 00:57:37,836
My father's got
an electric shock near the well! Help!
628
00:57:37,960 --> 00:57:38,668
Stop. Stop.
629
00:57:39,040 --> 00:57:41,332
Please help! My father's
got an electric shock.
630
00:57:41,460 --> 00:57:42,000
Wait... what happened?
631
00:57:42,168 --> 00:57:43,584
My father... he's passed out...
electric shock...
632
00:57:43,708 --> 00:57:44,544
Where is he?
Let's go.
633
00:57:44,624 --> 00:57:46,164
Please help him.
Here...
634
00:57:46,292 --> 00:57:47,336
Which way?
635
00:57:47,624 --> 00:57:50,580
Here. There's no
electricity in the day time.
636
00:57:50,584 --> 00:57:53,336
So we draw the water at night.
Master is strict.
637
00:57:53,460 --> 00:57:54,000
Where is he exactly?
638
00:57:54,168 --> 00:57:55,960
Here near the well.
639
00:57:58,540 --> 00:58:01,664
Rub his leg,
then massage it.
640
00:58:04,792 --> 00:58:05,960
Hurry up.
641
00:58:06,916 --> 00:58:08,084
Careful!
642
00:58:10,208 --> 00:58:12,252
Lift him.
Make him walk.
643
00:58:41,000 --> 00:58:41,584
Stop here.
644
00:58:41,708 --> 00:58:42,500
Move it.
645
00:58:42,668 --> 00:58:43,792
Bring the stretcher.
646
00:58:45,460 --> 00:58:46,376
Doctor!
647
00:58:49,540 --> 00:58:50,456
Doctor!
648
00:58:50,832 --> 00:58:52,580
Get on with it.
649
00:58:52,752 --> 00:58:54,044
Lift him up.
650
00:58:54,332 --> 00:58:57,624
Careful!
Where's the doctor?
651
00:58:58,252 --> 00:58:59,292
Sister!
652
00:59:01,460 --> 00:59:05,916
Doctor! Doctor!
653
00:59:07,292 --> 00:59:08,792
He's got an electric shock.
654
00:59:09,584 --> 00:59:10,876
He's all cold since long.
655
00:59:11,460 --> 00:59:13,044
Please take a look.
656
00:59:37,832 --> 00:59:41,912
It's alright,
don't worry.
657
00:59:45,668 --> 00:59:49,584
The doctors are treating him.
658
00:59:52,332 --> 00:59:54,332
Your son's really shaken.
659
00:59:55,584 --> 00:59:57,376
Attend to him.
660
00:59:58,376 --> 00:59:59,500
Easy, child.
661
01:00:18,252 --> 01:00:18,960
What's your name?
662
01:00:19,000 --> 01:00:21,292
Don't risk your life
like this for work.
663
01:00:23,000 --> 01:00:25,084
You're still alive
thanks to your son.
664
01:00:25,916 --> 01:00:26,960
Don't forget that.
665
01:00:28,584 --> 01:00:29,416
Done?
666
01:00:31,916 --> 01:00:32,792
Here.
667
01:00:35,084 --> 01:00:37,252
Come to the wedding,
all of you!
668
01:00:37,500 --> 01:00:38,376
Kiran, right?
669
01:00:38,668 --> 01:00:40,168
Take care.
670
01:00:43,668 --> 01:00:45,000
Be right back.
671
01:02:54,960 --> 01:02:55,544
Hmm.
672
01:03:01,040 --> 01:03:01,540
Here.
673
01:03:01,916 --> 01:03:02,708
I don't want any candy.
674
01:03:03,000 --> 01:03:04,040
I don't have any change.
675
01:03:04,124 --> 01:03:05,372
No. I need exact change.
676
01:03:06,040 --> 01:03:07,040
Fine, then don't buy the sweets.
677
01:03:07,124 --> 01:03:09,000
What's this?
I have paid the money!
678
01:03:09,124 --> 01:03:10,372
You'll have to wait
till I get some change.
679
01:03:10,708 --> 01:03:11,456
No problem. I'll wait.
680
01:03:13,084 --> 01:03:14,040
Such people first up...
681
01:03:15,416 --> 01:03:17,208
Forget it, it's just two bucks!
682
01:03:17,624 --> 01:03:18,500
Not without my money.
683
01:03:18,708 --> 01:03:20,540
Keep an eye outside.
684
01:03:25,832 --> 01:03:26,372
Here.
685
01:03:56,040 --> 01:03:56,956
It's stale.
686
01:03:58,752 --> 01:04:05,168
When it's fresh,
it just melts in your mouth.
687
01:04:09,708 --> 01:04:11,540
It should have been
an evening ceremony.
688
01:04:12,040 --> 01:04:13,708
Afternoons are no fun.
689
01:04:14,084 --> 01:04:15,500
You just sweat!
690
01:04:16,040 --> 01:04:17,292
And can't even eat properly.
691
01:04:18,668 --> 01:04:19,336
Oi!
692
01:04:20,460 --> 01:04:21,668
The basin is over there.
693
01:04:30,168 --> 01:04:31,252
Look at your father.
694
01:04:32,168 --> 01:04:33,544
Ran off to the village.
695
01:04:34,000 --> 01:04:37,124
You could have had
a mansion in this city.
696
01:04:38,168 --> 01:04:39,796
You would not be a bucolic...
697
01:04:40,292 --> 01:04:42,956
Rather a city boy like my son.
698
01:04:46,292 --> 01:04:50,164
And also be under trial for murder,
like your son?
699
01:04:56,416 --> 01:04:58,124
(Get to the safe zone)
700
01:04:59,876 --> 01:05:02,168
My father did everything
for our well being.
701
01:05:02,792 --> 01:05:04,124
And we're really happy.
702
01:05:18,252 --> 01:05:19,960
Why do you let
him get away with it?
703
01:05:20,876 --> 01:05:23,044
He's so insulting
and you keep mum.
704
01:05:24,292 --> 01:05:26,416
Some relationships are like that.
705
01:05:26,960 --> 01:05:29,212
You pull a string
and it'll break off.
706
01:05:29,752 --> 01:05:33,296
Doesn't he get that?
Or is that his intention?
707
01:05:35,168 --> 01:05:37,420
We should always aim
to repair and maintain.
708
01:05:40,832 --> 01:05:43,956
You preach all this,
but go on fighting with mum.
709
01:05:45,876 --> 01:05:47,712
Fights are a part
of married life.
710
01:05:48,416 --> 01:05:50,292
It's not just us,
711
01:05:51,040 --> 01:05:53,664
all couples fight.
712
01:05:54,168 --> 01:05:57,004
You'll soon find out now.
713
01:06:24,124 --> 01:06:26,000
Where were you all these years?
714
01:06:28,208 --> 01:06:29,956
My husband used to keep thinking of you...
715
01:06:31,040 --> 01:06:34,040
He'd say: "My friend won't forget!
My friend will surely come and help us. "
716
01:06:36,040 --> 01:06:37,164
The friend comes now...
717
01:06:38,540 --> 01:06:44,624
"Do good and be good, " he'd tell our boy.
718
01:06:46,208 --> 01:06:49,124
But our boy goes to Mumbai...
719
01:06:50,960 --> 01:06:53,920
He's just come.
720
01:06:55,084 --> 01:07:00,372
Tatya, you tell him,
I'm never moving to Mumbai.
721
01:07:00,752 --> 01:07:03,376
I'll live here and die here.
722
01:08:42,084 --> 01:08:44,040
I didn't know so far...
723
01:08:45,040 --> 01:08:46,916
Why I came back from the city...
724
01:08:49,000 --> 01:08:51,500
Something was always missing there...
725
01:08:52,624 --> 01:08:54,500
Never knew what it was...
726
01:08:59,168 --> 01:09:02,296
Life slips away like
water through your palms...
727
01:09:04,876 --> 01:09:07,088
Why live it away from your loved ones?
728
01:09:10,540 --> 01:09:13,124
I didn't want to leave you two alone...
729
01:09:16,792 --> 01:09:22,664
I thought I'd come
and ease your burden a bit...
730
01:09:26,252 --> 01:09:28,252
Maybe I'll make much less money...
731
01:09:31,168 --> 01:09:35,876
But I'll get to live with you both...
I'd take that anytime...
732
01:10:17,292 --> 01:10:23,792
His heart as pregnant with love
As clouds with rains
733
01:10:24,168 --> 01:10:30,168
He hides from one and all
His tears and pains
734
01:10:31,040 --> 01:10:37,500
He fuelled the flame of this life
By dying some each day
735
01:10:38,000 --> 01:10:44,332
He did get to taste a rare smile
But didn't get carried away
736
01:10:44,752 --> 01:10:51,168
Be still and listen
to the tired sigh he heaves
737
01:10:51,668 --> 01:11:01,504
It's a difficult lot
that life for a father weaves
738
01:11:32,332 --> 01:11:38,872
No matter how high you soar
739
01:11:39,168 --> 01:11:45,628
You'd steer the rhythm of his heart
740
01:11:45,916 --> 01:11:52,540
When your well-being is the object
741
01:11:53,000 --> 01:12:02,872
Even toiling turns into joyous art
742
01:12:03,168 --> 01:12:09,752
Be still and listen
to the tired sigh he heaves
743
01:12:10,084 --> 01:12:20,040
It's a difficult lot
that life for a father weaves
744
01:12:51,832 --> 01:12:58,292
No matter how high you soar
745
01:12:58,668 --> 01:13:05,044
You’d steer the rhythm of his heart
746
01:13:05,332 --> 01:13:12,040
When your well-being is the object
747
01:13:12,416 --> 01:13:22,292
Even toiling turns into joyous art
748
01:13:22,668 --> 01:13:29,168
Be still and listen to the tired sigh he heaves
749
01:13:29,540 --> 01:13:39,456
It’s a difficult lot that life for a father weaves
750
01:14:17,416 --> 01:14:21,708
Err...
- What?
751
01:14:22,332 --> 01:14:25,040
I mean...
752
01:14:29,752 --> 01:14:30,836
What do you mean?
753
01:14:32,084 --> 01:14:34,332
Don't act!
754
01:14:35,124 --> 01:14:36,124
Tobacco!
755
01:14:37,292 --> 01:14:39,332
I don't have any...
756
01:14:40,668 --> 01:14:41,876
Out with it!
757
01:14:52,208 --> 01:14:53,332
Hello... ?
758
01:14:54,168 --> 01:14:56,212
Very poor connectivity here...
759
01:15:15,500 --> 01:15:21,708
Tatya, you'll drop your anger,
and invite Nana Mama, won't you?
760
01:16:26,168 --> 01:16:29,336
Nana, look who's here.
761
01:17:51,752 --> 01:17:54,420
Are you feeling better?
- Yes...
762
01:17:56,752 --> 01:17:57,504
Listen, Tatya...
763
01:17:58,168 --> 01:18:00,044
Our Kisnya... cancer... last stage...
764
01:18:00,252 --> 01:18:01,168
Kisnya! Really?
765
01:18:06,540 --> 01:18:07,292
Who's this Kisnya?
766
01:18:08,540 --> 01:18:12,040
Our school friend.
- I see...
767
01:18:12,832 --> 01:18:15,000
Do go and meet him...
768
01:18:18,376 --> 01:18:20,504
He's battling for life...
769
01:18:21,792 --> 01:18:24,456
Who knows...
770
01:18:34,832 --> 01:18:35,580
Who's that?
771
01:18:35,792 --> 01:18:38,000
Why, your father of course!
772
01:18:38,792 --> 01:18:41,500
We would call him Bambyabhoot.
773
01:18:43,168 --> 01:18:44,212
He was so naughty!
774
01:18:44,792 --> 01:18:45,040
What?
775
01:18:45,040 --> 01:18:45,044
What?
I'll tell you.
776
01:18:45,044 --> 01:18:46,372
I'll tell you.
777
01:18:46,584 --> 01:18:50,500
As a kid he'd go to
Patil's orchard to fetch mangoes.
778
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
But the caretaker
would never let him.
779
01:18:54,124 --> 01:18:54,580
Hmm...
780
01:18:54,916 --> 01:19:01,288
Your removed all his clothes
except the underwear.
781
01:19:01,416 --> 01:19:01,956
Hmm...
782
01:19:02,124 --> 01:19:04,664
And covered himself in ashes.
783
01:19:05,000 --> 01:19:07,252
Then he hung upside down from the tree!
784
01:19:07,832 --> 01:19:10,456
The caretaker took one glance at him,
and she just lost it!
785
01:19:10,584 --> 01:19:14,252
Ran helter skelter,
calling out: "Bambyabhoot! Ghost!!!"
786
01:19:14,668 --> 01:19:18,044
She never ever came back to the orchard!
787
01:19:23,960 --> 01:19:25,168
"Bambyabhoot! Ghost!!!"
788
01:19:29,168 --> 01:19:32,920
Why weren't you guys
talking all these years?
789
01:19:34,668 --> 01:19:37,500
Till his 10th class,
he was here in this village.
790
01:19:38,540 --> 01:19:41,624
One day Kisnya,
who he's meeting with right now...
791
01:19:42,292 --> 01:19:46,168
He got some guys
and had your father beaten.
792
01:19:48,792 --> 01:19:49,752
But why did they beat him?
793
01:19:49,752 --> 01:19:53,500
He was going to elope
with Kisnya's sister.
794
01:19:54,416 --> 01:19:57,248
Childhood romance.
795
01:19:59,168 --> 01:20:01,836
But destiny had other plans...
796
01:20:03,000 --> 01:20:06,460
Kisnya got a whiff of it,
so he beat him.
797
01:20:07,624 --> 01:20:09,956
Beat her also, at home.
798
01:20:11,084 --> 01:20:12,376
Why didn't you intervene?
799
01:20:12,500 --> 01:20:14,668
It's all our community.
800
01:20:15,208 --> 01:20:21,956
If anyone intervened,
they would be kind of outcast.
801
01:20:22,584 --> 01:20:25,044
So I had to keep put of it.
802
01:20:25,668 --> 01:20:28,044
She's here at the moment,
to meet her brother.
803
01:20:29,168 --> 01:20:31,668
Shindhu, her name.
804
01:24:27,540 --> 01:24:29,124
Bambyabhooot!
805
01:24:29,252 --> 01:24:31,460
I'll smack you now!
806
01:24:32,168 --> 01:24:33,876
What are you laughing for?
807
01:24:34,376 --> 01:24:37,376
Nanamama's got a lot of free time
to conjure up tales...
808
01:24:40,168 --> 01:24:42,084
Does Aai know?
- What?
809
01:24:42,540 --> 01:24:43,664
Your past?
810
01:24:47,168 --> 01:24:50,460
You're also getting married soon...
So I'll tell you.
811
01:24:52,916 --> 01:24:59,248
A woman knows...
she always knows of the other woman...
812
01:24:59,832 --> 01:25:03,164
They just don't let
us men know they know...
813
01:25:06,084 --> 01:25:08,168
Would you have married her?
814
01:25:19,040 --> 01:25:20,288
I was scared...
815
01:25:21,084 --> 01:25:21,460
- Why?
816
01:25:25,832 --> 01:25:27,456
I even attended her wedding.
817
01:25:29,916 --> 01:25:34,208
She was ready to elope with me
from her wedding!
818
01:25:36,168 --> 01:25:37,212
But I was scared.
819
01:25:41,376 --> 01:25:46,584
Riding back home, I couldn't
even see the road due to my
820
01:25:52,584 --> 01:25:55,668
So what do you do?
Live with those old memories...
821
01:26:04,624 --> 01:26:06,664
Why didn't you come in to meet her?
822
01:26:08,624 --> 01:26:10,832
Why meet the past?
823
01:26:13,168 --> 01:26:17,584
Just close your eyes,
take in that blissful moment...
824
01:26:20,000 --> 01:26:21,084
And then back to reality!
825
01:26:25,752 --> 01:26:27,128
Then, just drop it!
826
01:26:33,208 --> 01:26:38,580
And you? Any girl you're ditching
because I fixed your marriage?
827
01:26:39,584 --> 01:26:42,752
Just tell if that's the case.
We'll cancel it.
828
01:26:42,916 --> 01:26:44,748
Don't want you to live like that.
829
01:26:44,876 --> 01:26:47,668
We have managed to get it fixed somehow.
830
01:26:47,916 --> 01:26:49,580
Let it happen now.
Don't speculate or assume.
831
01:26:49,792 --> 01:26:51,628
Or you'll say my father didn't even ask!
832
01:26:51,792 --> 01:26:54,584
I'm telling you honestly,
there no one like that.
833
01:26:54,752 --> 01:26:56,168
Forget it all.
834
01:26:57,876 --> 01:27:03,792
Great! First dig it out
and then say forget it.
835
01:27:04,792 --> 01:27:06,628
What are you laughing for?
836
01:27:22,792 --> 01:27:24,212
Your phone's recharged?
837
01:27:25,584 --> 01:27:27,876
Yes, why?
838
01:27:27,876 --> 01:27:29,336
I wanna make a call.
839
01:27:30,124 --> 01:27:30,748
To whom?
840
01:27:32,332 --> 01:27:34,832
Your mother, you idiot!
841
01:27:35,292 --> 01:27:36,920
It's ok, you don't have to...
842
01:27:37,040 --> 01:27:38,164
What is it to you?
843
01:27:38,668 --> 01:27:40,044
Just call her and hand me the phone.
844
01:27:40,876 --> 01:27:42,212
Video call, please.
845
01:27:42,624 --> 01:27:44,332
It's dark, she won't be able to see you.
846
01:27:44,624 --> 01:27:46,580
At least I can see her...
847
01:27:47,792 --> 01:27:49,212
Oh, my my!
848
01:27:59,292 --> 01:28:00,252
Hi! Tell me...
849
01:28:01,208 --> 01:28:02,372
Hello?
850
01:28:02,500 --> 01:28:03,836
How can't I see anything?
851
01:28:04,040 --> 01:28:06,040
It's dark here.
852
01:28:07,124 --> 01:28:09,580
Give it to mum,
dad wants to speak.
853
01:28:09,876 --> 01:28:11,212
Alright, wait.
854
01:28:16,376 --> 01:28:18,460
Hi! I can't see anything!
855
01:28:19,168 --> 01:28:20,084
Have you had dinner yet?
856
01:28:20,584 --> 01:28:22,168
I've even had a short nap!
857
01:28:22,540 --> 01:28:24,208
What happened?
858
01:28:24,916 --> 01:28:29,956
Nothing, I just missed you,
so thought of calling and asking you...
859
01:28:34,584 --> 01:28:37,544
I was saying...
860
01:28:39,084 --> 01:28:42,628
By the way, your son is quite smart!
861
01:28:43,208 --> 01:28:46,164
Flashing that light on my face...
862
01:28:46,540 --> 01:28:49,332
Ok, listen...
863
01:28:49,876 --> 01:28:54,168
after Sagar's wedding, you and I,
we'll bth go to Pandharpur...
864
01:28:54,208 --> 01:28:56,624
on the day of Ekadashi
865
01:28:57,208 --> 01:28:59,416
and I'm going to learn
to ride Sagar's bike
866
01:28:59,876 --> 01:29:01,460
Mr "Speaking-to-Company!"
867
01:29:02,084 --> 01:29:03,128
Shut up, you!
868
01:29:04,916 --> 01:29:06,916
Tell me one thing...
869
01:29:54,960 --> 01:29:55,544
Careful!
870
01:29:56,040 --> 01:29:57,496
What?
- Careful!
871
01:30:03,960 --> 01:30:07,252
Bambyabhoot!
872
01:30:13,168 --> 01:30:15,500
Bambyabhoot!
873
01:32:41,332 --> 01:32:43,208
all the reports are normal.
874
01:32:43,208 --> 01:32:44,748
don't worry
875
01:32:45,000 --> 01:32:47,044
Nothing will happen to your father.
876
01:33:46,960 --> 01:33:49,168
Mr. Bambyabhoot!
877
01:33:53,584 --> 01:33:57,252
Why nurse such ambitions at this age?
878
01:33:57,624 --> 01:33:59,496
I am here, aren't I?
60390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.