All language subtitles for Baaplyok (2023)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,916 --> 00:04:03,624 Are your invitation cards ready? 2 00:04:04,252 --> 00:04:05,544 Wow, that was fast! 3 00:04:06,792 --> 00:04:08,292 Ours are just getting done. 4 00:04:11,876 --> 00:04:14,956 WhatsApp? Why? I'll show you in person! 5 00:04:16,708 --> 00:04:17,748 Why not? 6 00:04:19,000 --> 00:04:22,916 Not for me, but come and see the cards at least. 7 00:04:24,124 --> 00:04:25,164 Just look at him! 8 00:04:27,584 --> 00:04:32,540 I'm stubborn? You don't know me yet. 9 00:04:34,168 --> 00:04:35,832 Your cards. 10 00:04:35,832 --> 00:04:35,836 Your cards. I'll come over in the evening. 11 00:04:35,836 --> 00:04:36,832 I'll come over in the evening. 12 00:04:38,500 --> 00:04:40,124 Yes, two minutes. 13 00:04:40,752 --> 00:04:41,836 Yeah... 14 00:04:42,540 --> 00:04:43,500 Sagar! Come, let's go! 15 00:04:49,460 --> 00:04:51,088 I'll see you in the evening. 16 00:04:51,916 --> 00:04:54,124 I'm waiting forever and you're just stuck! 17 00:04:55,540 --> 00:04:59,792 Just wait till you get hitched. Always speak to heart's content. 18 00:05:00,208 --> 00:05:03,084 Why, we were about to fetch the invites for your baby's christening! 19 00:05:20,168 --> 00:05:23,296 Maya, Maya! Take this in. 20 00:05:23,668 --> 00:05:25,336 Uncle is here! Hooray! 21 00:05:28,416 --> 00:05:29,084 Hold this. 22 00:05:29,252 --> 00:05:30,088 Aai... 23 00:05:33,292 --> 00:05:33,832 Run. 24 00:05:35,292 --> 00:05:36,124 Done? 25 00:05:36,584 --> 00:05:37,124 Yes. 26 00:05:38,252 --> 00:05:40,088 Sonya, a cup of tea? 27 00:05:40,332 --> 00:05:44,292 No, I'd rather go. Your son has been driving me crazy since morning! 28 00:05:45,500 --> 00:05:49,332 That's alright dear. You'll have your chance when you get married. 29 00:05:51,916 --> 00:05:54,500 Looks like we've got cards for the entire village. 30 00:05:54,668 --> 00:05:56,960 Right. Your husband drinks and you get sloshed. 31 00:05:57,084 --> 00:06:02,084 Shut your trap! Go get him if you're missing him so much. 32 00:06:02,752 --> 00:06:06,168 He won't hesitate to sell the arbor at my wedding for booze. 33 00:06:06,540 --> 00:06:07,916 Why did you marry me off to him? 34 00:06:08,040 --> 00:06:10,500 Don't ask me. Ask our old man or woman! 35 00:06:10,500 --> 00:06:10,916 Right! 36 00:06:11,124 --> 00:06:12,624 That's enough! 37 00:06:14,668 --> 00:06:24,252 Why do you indulge him? Does he ever answer straight? 38 00:06:25,168 --> 00:06:26,460 Come on in now. 39 00:06:28,624 --> 00:06:30,248 So many cards? For what joy? 40 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 To send out the invites! 41 00:06:33,960 --> 00:06:37,544 We won't need so many! 42 00:06:37,792 --> 00:06:41,040 It's alright. I'll keep them for me. 43 00:06:42,500 --> 00:06:44,124 Shameless you are! 44 00:06:56,416 --> 00:06:58,416 And who's supposed to deliver all the milk today? Me? 45 00:06:59,540 --> 00:07:01,916 Just for one day... is it asking for too much? 46 00:07:05,168 --> 00:07:09,420 Don't just sit dreaming about the wedding! Go look for a job. How will you make ends meet? 47 00:07:09,624 --> 00:07:10,456 I know. 48 00:07:10,752 --> 00:07:11,544 Right. 49 00:07:11,916 --> 00:07:12,248 Here. 50 00:07:12,416 --> 00:07:13,124 Throw it on my head! 51 00:07:16,832 --> 00:07:22,124 Five years since he left his job in the city. What does he do now? Just laze about. 52 00:07:22,208 --> 00:07:25,624 Please don't start now. He's got the invitation cards. 53 00:07:25,832 --> 00:07:29,876 Look I'm not traveling by bus to distribute the invites. 54 00:07:30,208 --> 00:07:31,916 We have the bike, don't we? - My back hurts. 55 00:07:31,916 --> 00:07:33,208 Why don't you learn to ride? 56 00:07:33,208 --> 00:07:35,248 Yes, at this age, so that I can go 'deliver' your invites! 57 00:07:36,040 --> 00:07:37,584 Suit yourself. 58 00:07:48,584 --> 00:07:52,832 Dhanji! Dhanya! ... 59 00:07:53,292 --> 00:07:58,416 Dhanya! Why don't you go with him to do the invitations? You'll be back in a couple of days. 60 00:07:58,668 --> 00:08:00,128 I'm traveling myself. Meeting with a potential bride. 61 00:08:00,292 --> 00:08:01,832 No one knows. 62 00:08:02,040 --> 00:08:04,916 If the news gets out, all suitors will rush to see her for themselves. 63 00:08:05,168 --> 00:08:08,252 I'm telling you, as your wedding is fixed. Else I wouldn't have. 64 00:08:18,540 --> 00:08:19,000 Hello! 65 00:08:19,584 --> 00:08:20,500 Hi, listen. 66 00:08:20,708 --> 00:08:22,876 Will you please go with my dad to do the invites? 67 00:08:23,252 --> 00:08:24,880 I'll do anything as long as it's in the village. 68 00:08:25,708 --> 00:08:26,792 Just don't ask me to go out of town. 69 00:08:27,168 --> 00:08:30,336 Within the village is already being taken care of. 70 00:08:30,416 --> 00:08:32,416 Need someone to accompany him out of town. 71 00:08:32,460 --> 00:08:33,168 No, I can't. 72 00:08:33,832 --> 00:08:35,708 Even two days becomes very difficult to manage. 73 00:08:35,708 --> 00:08:37,624 Do it for me. I'll give you a treat! 74 00:08:37,916 --> 00:08:42,584 I'll take any blow for you. 75 00:08:43,040 --> 00:08:45,124 But don't ask me to go with your father. 76 00:08:45,540 --> 00:08:46,708 He's a nut case. 77 00:08:47,124 --> 00:08:48,084 Come on you! 78 00:08:51,124 --> 00:08:51,748 Hello? 79 00:08:52,500 --> 00:08:54,456 I can't do it buddy. 80 00:08:54,832 --> 00:08:57,248 Listen, I'll lend you my bike for the journey. 81 00:08:57,832 --> 00:09:02,956 My advice: teach him to ride. There's a simple solution. 82 00:10:15,040 --> 00:10:15,876 What's your name? 83 00:10:16,332 --> 00:10:17,456 Yeda Dhungya (Mad-Ass) 84 00:10:18,208 --> 00:10:18,748 What? 85 00:10:19,208 --> 00:10:20,456 Aarav. 86 00:10:21,832 --> 00:10:23,084 They tease him like that. 87 00:10:23,208 --> 00:10:24,292 He thinks that's his name. 88 00:10:24,792 --> 00:10:26,040 Aarav, tell your name properly. 89 00:10:26,460 --> 00:10:27,712 Yela Dhungya. 90 00:10:30,624 --> 00:10:31,584 The invitation cards are beautiful! 91 00:10:32,168 --> 00:10:32,588 Yeah. 92 00:10:39,168 --> 00:10:39,752 Hmm. 93 00:10:46,540 --> 00:10:47,748 I haven't gotten any sweet. 94 00:10:48,000 --> 00:10:48,876 I didn't think of it. 95 00:10:51,084 --> 00:10:52,624 Still, you have to give something sweet. 96 00:10:54,040 --> 00:10:54,956 I don't have any! 97 00:10:56,624 --> 00:10:57,416 Yes, you do! 98 00:10:58,460 --> 00:10:58,836 What? 99 00:11:05,252 --> 00:11:05,712 No way! 100 00:11:06,500 --> 00:11:07,708 Just once. 101 00:11:08,416 --> 00:11:09,208 Not before marriage. 102 00:11:12,252 --> 00:11:13,960 I went through a lot of trouble to come here. 103 00:11:14,416 --> 00:11:15,040 For that? 104 00:11:16,876 --> 00:11:17,416 No! 105 00:11:19,792 --> 00:11:20,456 For you. 106 00:11:23,792 --> 00:11:24,664 Just one. 107 00:11:25,832 --> 00:11:26,292 Yes! 108 00:11:32,460 --> 00:11:34,088 Why him and not me? 109 00:11:35,292 --> 00:11:36,708 Well, you gave him the candy! 110 00:11:41,876 --> 00:11:44,500 Dhungu, give her the candy. 111 00:11:46,460 --> 00:11:47,168 Please? 112 00:11:47,624 --> 00:11:48,664 Be a sport! 113 00:11:50,916 --> 00:11:54,208 Well, know that it was for you. 114 00:11:55,124 --> 00:11:58,000 You too... know that it was for you. 115 00:12:04,252 --> 00:12:04,836 One more. 116 00:12:11,168 --> 00:12:11,960 Got it? 117 00:12:13,584 --> 00:12:14,248 One more. 118 00:12:15,708 --> 00:12:16,916 Enough! You'll get diabetes. 119 00:12:18,000 --> 00:12:19,916 I'd love this kind of diabetes. I'd happily die. 120 00:12:20,208 --> 00:12:21,708 Not before me! 121 00:13:18,668 --> 00:13:22,960 First time our eyes met 122 00:13:23,292 --> 00:13:27,248 Felt like the first blossom 123 00:13:28,000 --> 00:13:32,332 First time our eyes met 124 00:13:32,708 --> 00:13:36,664 Felt like the first blossom 125 00:13:37,124 --> 00:13:41,664 Like a moon that melts 126 00:13:41,832 --> 00:13:46,332 As clouds in a shower 127 00:13:46,500 --> 00:13:50,164 Taming the sweltering sun... 128 00:13:50,416 --> 00:13:59,292 Feels like love has drenched my senses The air's so fresh, it feels like bliss... 129 00:14:32,832 --> 00:14:41,708 The song of our love fills my night and day 130 00:14:42,168 --> 00:14:51,044 Your beauty makes me swing and sway 131 00:14:51,500 --> 00:15:00,624 Your fragrance rustles in the meadows of my thoughts 132 00:15:00,752 --> 00:15:13,668 Beholding you soothes my parched heart... 133 00:15:13,832 --> 00:15:23,540 Feels like love has drenched my senses The air's so fresh, it feels like bliss... 134 00:15:44,832 --> 00:15:53,084 The air feels kissed by drops of clouds 135 00:15:54,124 --> 00:16:03,208 As your lips moisten the mood with rose 136 00:16:03,416 --> 00:16:12,584 My heart is dancing with such elan 137 00:16:12,752 --> 00:16:25,668 How gently this moment lingers on the shore of happiness 138 00:16:25,832 --> 00:16:35,084 Feels like love has drenched my senses The air's so fresh, it feels like bliss... 139 00:16:49,876 --> 00:16:51,956 How dare you meet her before the wedding? Is this a love marriage? 140 00:16:52,832 --> 00:16:55,708 I've arranged things with a lot of effort. Can't you wait? 141 00:16:55,832 --> 00:16:57,832 Have you done me a favour? The way he speaks! 142 00:16:57,960 --> 00:16:59,212 It's the only way you understand. 143 00:17:00,792 --> 00:17:03,164 Last time it didn't work out because you don't have a job. 144 00:17:03,540 --> 00:17:04,208 Right. 145 00:17:06,752 --> 00:17:08,836 It was such a good job offer in the city. Permanent position. 146 00:17:09,040 --> 00:17:11,792 I was ready to pay five lakhs and this idiot says no. 147 00:17:11,916 --> 00:17:12,664 By selling off our farm? 148 00:17:12,832 --> 00:17:14,916 I'll sell off my farm or my kidney, it's none of your business! 149 00:17:19,252 --> 00:17:21,504 Why did we invest in your education? To bury you in our backyard? 150 00:17:23,708 --> 00:17:25,832 No one wants their daughter to marry a mere farmer. 151 00:17:26,000 --> 00:17:27,416 Been five years now. Don't you get it? 152 00:17:28,708 --> 00:17:30,624 You'd break off this alliance as well. 153 00:17:30,876 --> 00:17:33,584 Done indulging in the past? Or not yet? 154 00:17:36,208 --> 00:17:39,832 There, there. Go with him tomorrow to distribute the invites. 155 00:17:40,460 --> 00:17:42,044 Or I'll keep worrying. 156 00:17:43,752 --> 00:17:46,212 Are you mad? As if I'll go. 157 00:17:47,252 --> 00:17:50,296 Can he ever talk straight? I'd rather die than go along with him. 158 00:18:25,832 --> 00:18:29,624 Ramya, come over for a tea. 159 00:18:30,084 --> 00:18:32,332 Forget the tea, it's time for some good-news-laddus! 160 00:18:32,668 --> 00:18:34,420 The wedding is just a fortnight away. 161 00:18:34,668 --> 00:18:35,836 I didn't get the invite yet. 162 00:18:36,124 --> 00:18:38,584 We're taking care of the outstation invites ourselves. 163 00:18:39,292 --> 00:18:40,956 But the local ones, we're having them delivered. 164 00:18:41,168 --> 00:18:42,420 You'll get it by evening. 165 00:18:42,792 --> 00:18:44,292 It was wise to have them delivered. 166 00:18:44,708 --> 00:18:49,000 Exactly. Else we'd be distributing the cards door to door! 167 00:18:49,752 --> 00:18:52,044 It does cost more, but it's so very efficient. 168 00:18:52,124 --> 00:18:52,540 Hmm. 169 00:18:57,540 --> 00:19:01,164 But nowadays they're sending invites over WhatsApp! 170 00:19:01,168 --> 00:19:05,168 I said I'd grace the occasion -- over WhatsApp! 171 00:19:07,752 --> 00:19:10,088 We'd never do that. 172 00:19:10,708 --> 00:19:12,832 Good, I'm relieved. See you! 173 00:19:13,668 --> 00:19:14,420 Take care. 174 00:19:15,584 --> 00:19:17,248 We aren't headed into the wild. 175 00:19:18,040 --> 00:19:19,332 We'll get stuff on the road. 176 00:19:19,584 --> 00:19:22,456 Of course. No dearth of money. 177 00:19:22,832 --> 00:19:23,956 Thanks to the dowry. 178 00:19:24,168 --> 00:19:27,836 Here, coconut for the temple. 179 00:19:28,668 --> 00:19:32,796 Pray that all goes well this time. 180 00:19:32,832 --> 00:19:35,624 Why do you go instead? Same instructions all the time. 181 00:19:36,000 --> 00:19:39,584 And get going with the household tasks. Goes on forever. 182 00:19:41,460 --> 00:19:42,544 What about the pedal? 183 00:19:43,040 --> 00:19:43,748 It's a motorbike. 184 00:19:44,040 --> 00:19:44,416 Hmm. 185 00:19:47,168 --> 00:19:47,880 Uncle... 186 00:19:48,000 --> 00:19:48,292 Yes? 187 00:19:48,460 --> 00:19:50,088 You met your bride without telling anyone? 188 00:19:59,208 --> 00:20:00,500 Please take him. 189 00:20:05,252 --> 00:20:06,296 Slow and steady. 190 00:20:22,124 --> 00:20:24,456 Spare me, please! Can you please hurry up? So long for just a coconut. 191 00:20:25,460 --> 00:20:27,168 I can't rush things. 192 00:20:28,832 --> 00:20:31,124 Else go do it yourself. 193 00:20:32,832 --> 00:20:34,456 We have a long way to go. Can't you speed it up? 194 00:20:36,540 --> 00:20:40,208 Don't you dare rush me! 195 00:20:40,668 --> 00:20:42,796 Find someone fast enough for you take him along. 196 00:20:43,292 --> 00:20:45,124 I'm done with his. Get lost! 197 00:20:49,000 --> 00:20:50,832 Just got engaged and he's already bossing over us! 198 00:20:55,584 --> 00:20:56,664 Are you coming or not? 199 00:21:13,000 --> 00:21:13,832 Hello? 200 00:21:14,084 --> 00:21:15,916 Did you break the coconut? 201 00:21:16,292 --> 00:21:17,664 I'm going mad. 202 00:21:18,040 --> 00:21:20,624 Tatya says he's not going anymore. Just sitting here. 203 00:21:24,416 --> 00:21:26,164 So typical of him! 204 00:21:27,332 --> 00:21:31,124 There's an event in the family and he starts. 205 00:21:35,500 --> 00:21:37,456 It's our son's wedding, 206 00:21:37,708 --> 00:21:39,084 shouldn't he show some sense? 207 00:21:40,292 --> 00:21:42,708 Coming home like this! 208 00:21:43,040 --> 00:21:54,208 Ask him to get stuff for my final rites on the way. 209 00:22:33,916 --> 00:22:34,832 There he is... Sheth! 210 00:22:35,624 --> 00:22:36,000 Greetings! 211 00:22:36,500 --> 00:22:37,164 My son's wedding. 212 00:22:38,292 --> 00:22:41,124 It has my name. I thought you'd forget. 213 00:22:41,124 --> 00:22:43,584 You are family. How can I forget? 214 00:22:43,876 --> 00:22:44,876 The card is lovely. 215 00:22:45,416 --> 00:22:46,708 You have to come to the wedding. 216 00:22:46,832 --> 00:22:49,292 Of course! How can I not? 217 00:22:49,584 --> 00:22:50,708 Make a note of the date. 218 00:22:50,832 --> 00:22:51,332 Yes sir. 219 00:22:51,668 --> 00:22:52,752 One more thing... 220 00:23:16,000 --> 00:23:18,164 Wait! My cap! It's fallen. Turn around! 221 00:23:18,416 --> 00:23:19,084 Chuck it now. We're not going back. 222 00:23:19,208 --> 00:23:20,540 Why the hell not? It's a good cap. 223 00:23:20,668 --> 00:23:21,504 Why would we turn? It's just a cap! 224 00:23:21,624 --> 00:23:23,876 What are you doing? Stop! Or I'll jump. 225 00:23:25,832 --> 00:23:28,040 Wait. "Why would we turn now. " - Go walking. I'm not coming. 226 00:23:28,584 --> 00:23:30,540 What if your father in law gives you a cap in dowry? 227 00:24:40,168 --> 00:24:41,588 What are you sitting for? We've got to go. 228 00:24:53,332 --> 00:24:54,624 What's this now? 229 00:25:04,624 --> 00:25:05,124 Come on, let's go. 230 00:25:05,460 --> 00:25:07,296 No, first take that thing off. 231 00:25:07,668 --> 00:25:08,668 Why? It's good! 232 00:25:08,832 --> 00:25:09,832 No, off with it! 233 00:25:10,624 --> 00:25:11,876 Does it embarrass you? 234 00:25:12,584 --> 00:25:14,708 Nobody will notice you not wearing your cap on this bike. 235 00:25:15,000 --> 00:25:16,248 It's etiquette. 236 00:25:20,540 --> 00:25:22,000 I'm not moving till you take it off. 237 00:25:34,916 --> 00:25:37,084 Come on. Let' s go. 238 00:25:41,708 --> 00:25:43,456 Take it off the stand. - Already did. 239 00:26:07,624 --> 00:26:10,792 Slow... Careful now! 240 00:26:12,540 --> 00:26:14,916 Push, push! 241 00:26:18,332 --> 00:26:19,292 Yes! Come... 242 00:26:19,916 --> 00:26:20,832 Go alone! 243 00:26:21,416 --> 00:26:23,292 Come, sit please... - I won't. 244 00:26:41,292 --> 00:26:43,624 My son's name is so far at the bottom. 245 00:26:45,040 --> 00:26:46,748 Why did you even bother putting it there? 246 00:26:48,500 --> 00:26:50,956 Come along now. 247 00:26:52,292 --> 00:26:52,876 Sit. 248 00:26:56,540 --> 00:26:59,164 Even in the festive season, we got nothing from you. 249 00:27:00,000 --> 00:27:03,124 As your son-in-law he deserves something this time. 250 00:27:04,584 --> 00:27:06,584 Don't look at him. 251 00:27:06,960 --> 00:27:11,752 He's just a yes-ma'am to his wife. 252 00:27:13,000 --> 00:27:14,832 The wedding is getting too expensive. 253 00:27:15,332 --> 00:27:16,416 Looks very difficult. 254 00:27:16,540 --> 00:27:17,792 Arrange for it in a sanctuary instead. Why not? 255 00:27:19,960 --> 00:27:22,712 Even we had to cut corners. 256 00:27:23,584 --> 00:27:25,916 But we took good care of those who matter. 257 00:27:29,124 --> 00:27:30,456 You're right. 258 00:27:31,540 --> 00:27:35,084 I'll try and do something. 259 00:27:35,332 --> 00:27:38,708 Don't just try, else I won't let your daughter attend. 260 00:27:40,832 --> 00:27:43,164 People will ask how (much) we were honoured. 261 00:27:43,500 --> 00:27:45,792 What will I say? 262 00:27:46,624 --> 00:27:49,332 As it is you have never been of any use to us, 263 00:27:50,168 --> 00:27:52,588 even in these times. - Please stay back for lunch. 264 00:27:53,668 --> 00:27:54,544 Thank you, 265 00:27:55,000 --> 00:27:56,832 but we better get going. Long way ahead. 266 00:27:57,124 --> 00:27:58,792 Just lunch, won't take long. 267 00:27:59,292 --> 00:28:02,164 No, really. We had our meals before setting out. 268 00:28:03,292 --> 00:28:05,500 All of you please do come and stay with us before the wedding. 269 00:28:05,792 --> 00:28:07,748 Let's play? - We'll take your leave. Thank you. 270 00:28:08,668 --> 00:28:09,460 Good bye. 271 00:28:12,168 --> 00:28:12,880 Good bye. 272 00:28:13,624 --> 00:28:14,832 Bye bye. 273 00:28:18,832 --> 00:28:20,084 Take care and do come! 274 00:28:46,916 --> 00:28:47,540 Hello... 275 00:28:47,876 --> 00:28:49,624 How was it at your sister's? All ok? 276 00:28:49,916 --> 00:28:51,332 Yes. Gave the invitation. 277 00:28:51,916 --> 00:28:52,956 Did you have lunch there? 278 00:28:53,168 --> 00:28:56,960 Absolutely! Her father-in-law fed us himself. 279 00:28:57,752 --> 00:28:59,420 Hand me the phone. Hello... 280 00:29:00,916 --> 00:29:06,164 You'll always have me insulted, whatever the occasion. 281 00:29:07,500 --> 00:29:10,040 I had said we shouldn't visit that leech. 282 00:29:10,752 --> 00:29:13,628 But for your mother's love... 283 00:29:14,084 --> 00:29:17,500 So what if your daughter doesn't attend the wedding? 284 00:29:17,876 --> 00:29:20,748 It's alright, dear. You know how he is. 285 00:29:20,916 --> 00:29:22,500 Don't let it get to you. 286 00:29:22,832 --> 00:29:23,456 Yeah... 287 00:29:23,668 --> 00:29:25,336 We do what we've got to do. 288 00:29:25,668 --> 00:29:26,296 Hmm... 289 00:29:26,668 --> 00:29:29,420 We had to give the card, we did. 290 00:29:30,124 --> 00:29:32,956 I've packed some bread and lentils in your bag. 291 00:29:33,168 --> 00:29:34,668 Please have eat on time. 292 00:29:35,252 --> 00:29:36,752 Give the phone to Sagar. 293 00:29:36,876 --> 00:29:38,916 Your mother wants to speak. 294 00:29:40,584 --> 00:29:41,500 Tell me. 295 00:29:41,876 --> 00:29:45,164 Remind him of his medicine after lunch. 296 00:29:45,668 --> 00:29:46,796 Yes, I'll hang up now. 297 00:29:50,876 --> 00:29:53,876 Good. Now let go off both hands. 298 00:29:54,540 --> 00:29:55,248 Need to put the phone back, don't I? 299 00:29:55,416 --> 00:29:55,792 Right. 300 00:29:55,916 --> 00:29:56,708 Right. 301 00:30:44,460 --> 00:30:45,628 Look high up. 302 00:30:46,040 --> 00:30:47,208 Look high up. 303 00:31:22,416 --> 00:31:24,624 Eats like an ant but shits like a bull. 304 00:31:25,624 --> 00:31:26,792 Still uneasy? 305 00:31:26,960 --> 00:31:27,628 No, it's ok. 306 00:31:28,916 --> 00:31:32,792 Why are you covering your face like a girl? 307 00:31:35,460 --> 00:31:37,920 It's the sun. Chauffeuring you all around in this heat. 308 00:31:38,624 --> 00:31:40,540 Look after your dignity as well. 309 00:31:42,832 --> 00:31:44,292 I have come with you. 310 00:31:44,624 --> 00:31:46,040 I'm doing what you both wanted. 311 00:31:46,416 --> 00:31:47,956 What is it that you want? Sit. 312 00:31:48,832 --> 00:31:50,456 Is it my wedding or what? 313 00:31:52,332 --> 00:31:53,208 Really? 314 00:31:55,708 --> 00:31:56,792 Let's go. 315 00:32:07,584 --> 00:32:09,292 Look! Mayadi's husband! 316 00:32:14,916 --> 00:32:17,252 Must be looking for someone to dupe. 317 00:32:18,292 --> 00:32:20,416 Just ask him to go home. 318 00:32:23,624 --> 00:32:24,912 What are you doing here? 319 00:32:25,916 --> 00:32:28,708 What about your wife, your kids? They're waiting. 320 00:32:29,376 --> 00:32:30,584 Please go home. 321 00:32:39,460 --> 00:32:40,292 Here, take this 322 00:32:40,540 --> 00:32:41,248 And go home now. 323 00:32:46,876 --> 00:32:48,252 Why did you give him money? 324 00:32:48,624 --> 00:32:51,412 So he can drink again? You think he'll go home? 325 00:32:52,000 --> 00:32:53,708 Think about the other for a change. 326 00:32:53,832 --> 00:32:54,412 (Right. ) 327 00:32:56,584 --> 00:32:59,000 One wrong decision and we cast him out? 328 00:33:00,584 --> 00:33:03,832 Nonsense. Once he's home he'll be fine. 329 00:33:03,832 --> 00:33:03,836 Nonsense. Once he's home he'll be fine. Thanks for enlightening me. 330 00:33:03,836 --> 00:33:04,748 Thanks for enlightening me. 331 00:33:29,084 --> 00:33:31,960 Ouch! Shit! 332 00:33:36,332 --> 00:33:37,332 Hold on properly. 333 00:33:37,500 --> 00:33:37,960 Au! 334 00:34:14,584 --> 00:34:16,544 Stop honking! 335 00:34:26,752 --> 00:34:28,584 I'm warning you. 336 00:34:29,416 --> 00:34:30,460 Well get up now! 337 00:34:31,916 --> 00:34:35,752 My back's hurting and you'll just ride through them potholes. 338 00:34:37,252 --> 00:34:38,960 Have we come here for your beauty sleep? 339 00:35:10,708 --> 00:35:12,584 Go do the invitations yourself! 340 00:35:30,252 --> 00:35:31,708 Wait! Stop here. 341 00:35:34,832 --> 00:35:35,540 Which way? 342 00:35:35,668 --> 00:35:36,836 Turn around. Go back. 343 00:35:39,376 --> 00:35:40,960 Slow. Stop! 344 00:35:45,916 --> 00:35:46,584 Where is it? 345 00:35:49,208 --> 00:35:50,252 Here, this way. 346 00:36:21,208 --> 00:36:22,000 Go slow, man! 347 00:37:22,540 --> 00:37:24,456 Enjoying, are we, tobacco and this theatre? 348 00:37:26,584 --> 00:37:29,336 If venting on me gets the tyre rolling, be my guest. 349 00:37:29,624 --> 00:37:31,788 You brought us this way! 350 00:37:33,960 --> 00:37:37,876 I showed you the way I knew. 351 00:37:38,460 --> 00:37:40,252 How was I to know of this muck? 352 00:37:40,792 --> 00:37:45,336 I'm just navigating, you are steering it. 353 00:37:45,708 --> 00:37:47,084 I trusted you. 354 00:37:47,416 --> 00:37:49,792 And how have I broken that trust? 355 00:37:50,960 --> 00:37:52,836 Life leads us onto such paths. 356 00:37:53,168 --> 00:37:54,876 We have to tread them. 357 00:37:57,000 --> 00:38:00,584 Please stop philosophising and focus on now. 358 00:38:28,252 --> 00:38:28,836 What's up now? 359 00:38:33,292 --> 00:38:34,044 Tatya! 360 00:38:37,668 --> 00:38:38,836 Where are you going? 361 00:38:40,876 --> 00:38:41,628 Tatya! 362 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Uncle, How do we go to Takali? 363 00:41:01,832 --> 00:41:04,748 Can't hear you, speak up. 364 00:41:04,876 --> 00:41:06,044 How do we go to Takali? 365 00:41:06,624 --> 00:41:08,496 Big Takali or Little Takali? 366 00:41:08,752 --> 00:41:09,500 Big one. 367 00:41:09,584 --> 00:41:10,336 Takali. 368 00:41:11,252 --> 00:41:12,416 No! Where's Big Takali? 369 00:41:12,584 --> 00:41:14,960 That's more like it. 370 00:41:16,208 --> 00:41:18,336 I'll take you there. 371 00:41:20,040 --> 00:41:20,704 Go on. 372 00:41:32,668 --> 00:41:36,544 Uncle, are you comfortable? Shall I make more space? 373 00:41:36,960 --> 00:41:39,000 What? No! I'm almost on the tank! 374 00:41:39,584 --> 00:41:41,376 You asked for directions. Enjoy it now. 375 00:41:42,584 --> 00:41:43,916 Really? Alright. 376 00:41:45,752 --> 00:41:49,500 Uncle, my father says you're not talking. 377 00:41:49,708 --> 00:41:53,916 Oh, nothing like that. So what brings you to Takali? 378 00:41:56,000 --> 00:41:57,416 Formal invitations. 379 00:41:57,460 --> 00:41:59,584 Sorry? Speak up, man! 380 00:41:59,668 --> 00:42:02,416 Why the f*** did you rouse him? 381 00:42:02,584 --> 00:42:03,960 My vocal chords are about to burst. 382 00:42:04,252 --> 00:42:06,168 Didn't you want to make it comfortable for him? Go on now. 383 00:42:06,500 --> 00:42:07,336 What did you say? 384 00:42:07,668 --> 00:42:09,336 We've to give the invitation cards. 385 00:42:09,584 --> 00:42:10,292 To whom? 386 00:42:10,916 --> 00:42:14,084 My sister's family. She's married to Musale. 387 00:42:14,292 --> 00:42:14,960 Muslim? 388 00:42:15,876 --> 00:42:19,876 Up ahead near the neem trees there are a few families. 389 00:42:24,332 --> 00:42:27,788 How long have you been hard of hearing? Since childhood? 390 00:42:28,084 --> 00:42:31,252 Some kids burst crackers near my ears... since then... 391 00:42:32,540 --> 00:42:33,288 Stop, stop, stop. 392 00:42:33,584 --> 00:42:33,876 What? 393 00:42:34,416 --> 00:42:34,752 What's up? 394 00:42:35,000 --> 00:42:35,752 Stop here please. 395 00:42:36,040 --> 00:42:36,624 Just wait. 396 00:42:38,416 --> 00:42:39,416 What now? 397 00:42:42,000 --> 00:42:44,460 I'll just keep this. Then we'll go. 398 00:42:48,540 --> 00:42:49,496 What do we do? 399 00:42:50,416 --> 00:42:53,084 He's yelled so much into my ears! 400 00:42:59,460 --> 00:43:00,044 Forget it, let's go. 401 00:43:00,208 --> 00:43:00,792 Shall I? - Yeah. 402 00:43:57,960 --> 00:43:59,628 Let go of your anger now. 403 00:44:00,292 --> 00:44:03,000 People are more important. 404 00:44:04,668 --> 00:44:06,916 We've lived half our lives. 405 00:44:08,332 --> 00:44:11,956 When your daughters got married, you indulged your anger. 406 00:44:12,584 --> 00:44:15,960 How did that help? Are you more content now? 407 00:44:18,376 --> 00:44:23,544 Nana Mama so wanted to be there. 408 00:44:24,708 --> 00:44:29,252 But he feared your reaction and skipped it. 409 00:44:30,584 --> 00:44:33,376 You too wanted him there, but you didn't say it. 410 00:44:33,916 --> 00:44:38,668 Would it have made you smaller? 411 00:44:39,584 --> 00:44:43,916 You'd do anything for the others, but not for your own family? 412 00:44:45,000 --> 00:44:49,752 This is the last big function of your family. 413 00:44:50,376 --> 00:44:53,168 Nana Mama must attend the wedding. 414 00:45:19,084 --> 00:45:19,708 Who is it? 415 00:45:20,040 --> 00:45:20,748 From the company. 416 00:45:21,000 --> 00:45:23,252 Just answer it. They're calling incessantly. 417 00:45:23,708 --> 00:45:26,916 Pick up, or you might get into trouble. 418 00:45:38,624 --> 00:45:39,248 Hello? 419 00:45:40,084 --> 00:45:41,416 Mum's really pissed. 420 00:45:42,000 --> 00:45:45,708 Wasn't even letting me step out, I've managed to call you somehow. 421 00:45:46,084 --> 00:45:50,628 She found out we'd met. Now she'll tell your mother! 422 00:45:52,624 --> 00:45:54,496 She's already made a scene. 423 00:45:55,252 --> 00:45:55,708 What? 424 00:45:56,416 --> 00:45:57,544 I told them, we'd met. 425 00:45:58,292 --> 00:45:59,668 Both yelled at me. 426 00:46:00,584 --> 00:46:03,416 Sent me on this invitation-game so you and I won't get to meet. 427 00:46:04,332 --> 00:46:06,288 Just think, the groom himself doing the invites! 428 00:46:08,668 --> 00:46:12,208 Your parents should have also sent you to give out cards. 429 00:46:13,460 --> 00:46:14,876 We could have met. 430 00:46:15,540 --> 00:46:16,248 Right. 431 00:46:17,832 --> 00:46:24,204 There's someone, who I wanted to meet personally. 432 00:46:24,668 --> 00:46:28,460 I'm so tensed and you are joking! 433 00:46:29,960 --> 00:46:35,460 Mr "Speaking-to-company"... Hurry up, i'm evaporating! 434 00:46:35,832 --> 00:46:36,748 Who's that? 435 00:46:38,168 --> 00:46:39,292 You wanna see? ... 436 00:46:41,668 --> 00:46:42,460 And... ? 437 00:46:44,460 --> 00:46:46,044 It's Tatya. 438 00:46:46,332 --> 00:46:47,956 Tu na... ! (You... !) 439 00:46:48,584 --> 00:46:51,168 Oh I shouldn't be saying tu now... tumhi. 440 00:46:52,084 --> 00:46:53,460 I like tu. 441 00:46:54,668 --> 00:46:56,792 That doesn't look good. 442 00:46:57,584 --> 00:46:58,876 Between you and me. 443 00:46:59,168 --> 00:47:01,292 As you say. 444 00:47:01,832 --> 00:47:04,872 Now please carry on. Don't keep him waiting. 445 00:47:05,084 --> 00:47:05,836 Alright. 446 00:47:05,960 --> 00:47:06,500 Bye! 447 00:47:06,708 --> 00:47:07,836 Wait! Listen! 448 00:47:08,084 --> 00:47:08,792 What is it? 449 00:47:09,292 --> 00:47:13,584 Give me something sweet. 450 00:47:14,376 --> 00:47:15,584 Like sugarcane or something? 451 00:47:17,040 --> 00:47:18,332 Not that. 452 00:47:18,792 --> 00:47:19,584 Chocolate? 453 00:47:20,752 --> 00:47:21,752 Something better than that. 454 00:47:23,500 --> 00:47:24,708 What's better than that? 455 00:47:24,960 --> 00:47:25,876 Don't you know? 456 00:47:26,000 --> 00:47:26,584 Nope. 457 00:47:26,792 --> 00:47:27,668 Come now, gimme one! 458 00:47:27,832 --> 00:47:28,372 What? 459 00:47:29,708 --> 00:47:30,416 A kiss! 460 00:47:30,584 --> 00:47:31,376 No way! 461 00:47:31,708 --> 00:47:32,752 Just a one... please! 462 00:47:33,584 --> 00:47:34,500 I'll WhatsApp you. 463 00:47:35,292 --> 00:47:35,792 Bye! 464 00:47:51,584 --> 00:47:52,292 Did you get one? 465 00:47:53,252 --> 00:47:53,668 What? 466 00:47:54,460 --> 00:47:56,336 The permit... from the company! 467 00:47:56,916 --> 00:47:58,208 Oh that! Yes. Come. 468 00:47:59,960 --> 00:48:00,708 Let's go. 469 00:48:32,292 --> 00:48:33,252 Stop! 470 00:48:34,584 --> 00:48:37,836 This is a NO ENTRY. 471 00:48:38,000 --> 00:48:38,752 Your license please. 472 00:48:39,292 --> 00:48:41,040 No Sir, I've been here often! 473 00:48:41,040 --> 00:48:41,044 No Sir, I've been here often! I can go back or just hop off and pull it along. 474 00:48:41,044 --> 00:48:42,788 I can go back or just hop off and pull it along. 475 00:48:43,168 --> 00:48:47,336 Nice try. But rules are rules. You'll have to pay the fine. 476 00:48:47,500 --> 00:48:48,584 I haven't got any money, Sir. 477 00:48:49,668 --> 00:48:51,544 Am I asking you to do me a favour? 478 00:48:51,960 --> 00:48:53,208 No, not that. 479 00:48:53,460 --> 00:48:55,040 Look, they got through. 480 00:48:55,040 --> 00:48:55,044 Look, they got through. Why don't you catch them? 481 00:48:55,044 --> 00:48:56,372 Why don't you catch them? 482 00:48:56,376 --> 00:48:59,336 This is not fair. You pester people like us who wait. 483 00:48:59,584 --> 00:49:02,084 We'll have them on the camera. Pay up now. 484 00:49:02,500 --> 00:49:03,876 Do come to the wedding. 485 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 How have you been otherwise? 486 00:49:05,332 --> 00:49:06,580 All well. 487 00:49:14,376 --> 00:49:15,668 I don't have any money. 488 00:49:16,708 --> 00:49:18,752 Even a beggar has lakhs as his legacy, 489 00:49:19,252 --> 00:49:20,544 and you've got nothing! 490 00:49:21,252 --> 00:49:21,960 What happened, Sir? 491 00:49:22,252 --> 00:49:23,084 Well, can't you see? ... 492 00:49:25,460 --> 00:49:26,376 Tatya? You? 493 00:49:26,752 --> 00:49:27,628 Yes. 494 00:49:28,584 --> 00:49:29,668 Did you recognise me? 495 00:49:30,624 --> 00:49:31,248 No... 496 00:49:31,708 --> 00:49:32,916 Rajesh More. 497 00:49:34,624 --> 00:49:35,872 Your nephew... 498 00:49:36,040 --> 00:49:36,412 Yeah? 499 00:49:36,584 --> 00:49:39,668 We were together for the civil services exam. 500 00:49:40,292 --> 00:49:41,708 We were roomies. 501 00:49:42,752 --> 00:49:46,084 Oh... Raja! You've grown so much, I really didn't recognise. 502 00:49:47,376 --> 00:49:48,376 It's ok. 503 00:49:49,208 --> 00:49:51,708 I've even cleared the PSI exams for Sub-Inspector. 504 00:49:51,960 --> 00:49:52,416 Congratulations! 505 00:49:52,540 --> 00:49:54,080 My training starts within a month. 506 00:49:54,252 --> 00:49:54,792 That's great. 507 00:49:56,540 --> 00:49:57,080 Sagar? 508 00:49:57,376 --> 00:49:57,916 Yes. 509 00:49:58,540 --> 00:50:01,080 My friend, why didn't you say? 510 00:50:01,376 --> 00:50:02,668 Sorry I was so rude... 511 00:50:02,916 --> 00:50:04,292 No, that's quite alright. 512 00:50:04,500 --> 00:50:08,084 Park it here. Let's have some tea. 513 00:50:08,252 --> 00:50:08,752 Ok, let's go.. 514 00:50:09,000 --> 00:50:09,836 Come. 515 00:50:18,292 --> 00:50:21,416 Tyata used to come over and give your cousin pocket money. 516 00:50:22,040 --> 00:50:23,872 And he'd also give me some as well. 517 00:50:24,252 --> 00:50:26,876 I'd say no, but he'd shove 500 bucks in my pocket. 518 00:50:28,792 --> 00:50:31,876 We were so broke, 500 was pure luxury. 519 00:50:33,460 --> 00:50:38,000 I used to await him so eagerly. Even more than your cousin. 520 00:50:38,540 --> 00:50:39,996 And if he couldn't make it, 521 00:50:40,208 --> 00:50:42,376 he'd send over the money through someone... 522 00:50:48,084 --> 00:50:48,752 Tatya... 523 00:50:48,752 --> 00:50:49,376 Yes? 524 00:50:50,252 --> 00:50:52,084 It's only because of you that I could go on... 525 00:50:54,168 --> 00:50:58,292 It's alright, it's long gone now. 526 00:50:59,832 --> 00:51:01,872 Once you give, you should forget. 527 00:51:03,584 --> 00:51:05,208 But not when you receive... 528 00:51:11,208 --> 00:51:12,544 Give him a card. 529 00:51:14,708 --> 00:51:15,628 Address it to... ? 530 00:51:16,292 --> 00:51:17,252 Rajesh More 531 00:51:17,252 --> 00:51:21,752 Write "Mr. Rajesh More, Sub-Inspector" 532 00:51:42,500 --> 00:51:43,960 Do come to the wedding. 533 00:51:44,252 --> 00:51:46,168 I will. Goodbye! - Bye. 534 00:52:04,668 --> 00:52:05,916 The heat is relentless. 535 00:52:05,916 --> 00:52:07,252 It's too much. 536 00:52:12,252 --> 00:52:13,292 When did you start? 537 00:52:17,416 --> 00:52:18,876 Got late. 538 00:52:39,832 --> 00:52:40,580 Yes? 539 00:52:41,168 --> 00:52:42,000 Where are you? 540 00:52:43,000 --> 00:52:46,628 We are at your dear brother's. 541 00:52:47,292 --> 00:52:48,584 He's inflated like a balloon. 542 00:52:48,876 --> 00:52:54,500 Listen, please don't start. Chandri won't let me stroke her or milk her. 543 00:52:54,500 --> 00:52:56,416 Even if I just go near, she's kicking. 544 00:52:56,584 --> 00:52:59,752 She's not used to any of us because of you. 545 00:52:59,916 --> 00:53:03,292 You won't ever let us even touch her. 546 00:53:03,668 --> 00:53:06,208 You don't just go and milk her, woman! 547 00:53:06,832 --> 00:53:08,164 Let her calf have the milk for today. 548 00:53:08,460 --> 00:53:10,584 Doesn't matter if for once we don't get any. 549 00:53:10,792 --> 00:53:14,252 We have kids at home, they need it. 550 00:53:14,752 --> 00:53:19,792 Talk to her. Maybe your voice will calm her down. 551 00:53:19,916 --> 00:53:20,668 Alright. 552 00:53:21,168 --> 00:53:29,836 Chandre, my love! My darling! 553 00:53:30,208 --> 00:53:33,000 No matter how she is, she's our boss, right? 554 00:53:33,332 --> 00:53:35,704 Doesn't she feed you twice each day? 555 00:53:37,832 --> 00:53:40,456 We have Mayadi's children at home, 556 00:53:40,668 --> 00:53:42,584 they'd need the milk, right? 557 00:53:42,832 --> 00:53:43,540 Me? 558 00:53:43,708 --> 00:53:46,584 I'm out doing invitations for Sagar's wedding. 559 00:53:47,000 --> 00:53:49,628 Right. I'll be back soon. 560 00:53:50,376 --> 00:53:52,668 Don't kick, or the bucket will topple. 561 00:53:54,040 --> 00:53:56,788 Yes, I'll get you goodies to eat. What do you want? 562 00:53:57,040 --> 00:53:59,288 Sakhari Pedha or Khapri Pedha? 563 00:54:00,584 --> 00:54:04,000 Alright, I'll get Khapri Pedha for you. 564 00:54:07,500 --> 00:54:08,668 What are you doing up here? 565 00:54:08,916 --> 00:54:09,752 Nothing. 566 00:54:15,668 --> 00:54:18,252 I didn't want us to marry... not because you're my cousin, 567 00:54:19,084 --> 00:54:22,000 but because there's a huge age gap between us. 568 00:54:22,832 --> 00:54:24,164 It's fine. Don't worry. 569 00:54:24,584 --> 00:54:28,044 Father maybe wanted it, but I want to study. 570 00:54:28,416 --> 00:54:29,584 I don't want to get married yet. 571 00:54:29,876 --> 00:54:31,960 Or worry about changing diapers already. 572 00:54:32,168 --> 00:54:33,460 Aren't you cool! 573 00:54:35,500 --> 00:54:37,544 I was worried about having to explain it. 574 00:54:37,960 --> 00:54:40,000 Don't presume things just because I'm your maternal cousin. 575 00:54:40,500 --> 00:54:42,628 I don't. Not even with my future wife. 576 00:54:43,040 --> 00:54:44,580 Wow, so much respect! 577 00:54:44,792 --> 00:54:45,584 It's not about respect. 578 00:54:45,752 --> 00:54:47,000 She must be something. 579 00:54:47,292 --> 00:54:48,876 You wanna see her? I'll call her. 580 00:54:52,624 --> 00:54:53,912 Video call? 581 00:54:54,208 --> 00:54:55,000 Just see. 582 00:54:55,208 --> 00:54:57,584 Well, look at you! 583 00:54:57,584 --> 00:54:58,836 Sweets again? 584 00:54:59,540 --> 00:55:01,872 Have you been calling just for that? 585 00:55:04,292 --> 00:55:05,252 This is my uncle's daughter. 586 00:55:06,584 --> 00:55:07,416 Piyu don! 587 00:55:08,584 --> 00:55:09,336 What do you think? 588 00:55:09,708 --> 00:55:10,376 Hi! 589 00:55:10,792 --> 00:55:12,544 I'll let you two be. 590 00:55:12,792 --> 00:55:14,628 Not at all. 591 00:55:14,916 --> 00:55:17,044 This one is head over heals in love with you. 592 00:55:17,500 --> 00:55:18,628 He's different person now. 593 00:55:18,832 --> 00:55:20,540 Was never like this. 594 00:55:21,292 --> 00:55:22,792 What magic have you done? 595 00:55:22,960 --> 00:55:23,584 What? 596 00:55:25,708 --> 00:55:28,876 Anyway, you guys carry on. I'll go. 597 00:55:30,084 --> 00:55:31,000 What did she say? 598 00:55:31,168 --> 00:55:32,708 Just blabbering some nonsense. 599 00:55:37,752 --> 00:55:39,292 You're talking about sweets earlier. 600 00:55:39,460 --> 00:55:41,208 No way! You're not getting any more. 601 00:55:41,416 --> 00:55:41,876 Why? 602 00:55:42,168 --> 00:55:44,668 What why? I'm feeling shy... 603 00:55:47,292 --> 00:55:48,708 You look so lovely when you blush. 604 00:55:50,000 --> 00:55:51,460 I'll hang up now. 605 00:55:51,668 --> 00:55:53,584 Wait! Just one please... 606 00:55:53,876 --> 00:55:55,584 Absolutely not. 607 00:55:55,832 --> 00:55:56,332 Just one! 608 00:55:56,460 --> 00:55:56,916 Bye! 609 00:56:09,252 --> 00:56:11,040 Problem. 610 00:56:11,040 --> 00:56:11,044 Problem. What is it? 611 00:56:11,044 --> 00:56:11,624 What is it? 612 00:56:11,752 --> 00:56:13,752 I wanted it for real... you as my Daji. 613 00:56:13,916 --> 00:56:18,584 It'll be a lifelong regret. 614 00:56:18,668 --> 00:56:19,544 Sit. 615 00:56:19,624 --> 00:56:22,496 At this age Piyu should be studying... 616 00:56:22,792 --> 00:56:24,376 like in Pune or something... 617 00:56:24,376 --> 00:56:26,544 And you guys just want to marry her off! 618 00:56:32,292 --> 00:56:35,708 You assume it's already fixed, just because I'm her maternal cousin? 619 00:56:36,500 --> 00:56:38,544 Pack her off the moment she comes of age? 620 00:56:39,832 --> 00:56:41,748 What's this man? 621 00:57:09,540 --> 00:57:13,288 Whoa! What's this all about? 622 00:57:13,292 --> 00:57:14,584 Alcohol. 623 00:57:28,624 --> 00:57:29,704 I'll knock him over? 624 00:57:29,832 --> 00:57:31,040 What? Why? Stop. 625 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 Might be a gang lurking. 626 00:57:34,168 --> 00:57:35,376 Help! Stop, please! I beg of you! 627 00:57:35,500 --> 00:57:37,836 My father's got an electric shock near the well! Help! 628 00:57:37,960 --> 00:57:38,668 Stop. Stop. 629 00:57:39,040 --> 00:57:41,332 Please help! My father's got an electric shock. 630 00:57:41,460 --> 00:57:42,000 Wait... what happened? 631 00:57:42,168 --> 00:57:43,584 My father... he's passed out... electric shock... 632 00:57:43,708 --> 00:57:44,544 Where is he? Let's go. 633 00:57:44,624 --> 00:57:46,164 Please help him. Here... 634 00:57:46,292 --> 00:57:47,336 Which way? 635 00:57:47,624 --> 00:57:50,580 Here. There's no electricity in the day time. 636 00:57:50,584 --> 00:57:53,336 So we draw the water at night. Master is strict. 637 00:57:53,460 --> 00:57:54,000 Where is he exactly? 638 00:57:54,168 --> 00:57:55,960 Here near the well. 639 00:57:58,540 --> 00:58:01,664 Rub his leg, then massage it. 640 00:58:04,792 --> 00:58:05,960 Hurry up. 641 00:58:06,916 --> 00:58:08,084 Careful! 642 00:58:10,208 --> 00:58:12,252 Lift him. Make him walk. 643 00:58:41,000 --> 00:58:41,584 Stop here. 644 00:58:41,708 --> 00:58:42,500 Move it. 645 00:58:42,668 --> 00:58:43,792 Bring the stretcher. 646 00:58:45,460 --> 00:58:46,376 Doctor! 647 00:58:49,540 --> 00:58:50,456 Doctor! 648 00:58:50,832 --> 00:58:52,580 Get on with it. 649 00:58:52,752 --> 00:58:54,044 Lift him up. 650 00:58:54,332 --> 00:58:57,624 Careful! Where's the doctor? 651 00:58:58,252 --> 00:58:59,292 Sister! 652 00:59:01,460 --> 00:59:05,916 Doctor! Doctor! 653 00:59:07,292 --> 00:59:08,792 He's got an electric shock. 654 00:59:09,584 --> 00:59:10,876 He's all cold since long. 655 00:59:11,460 --> 00:59:13,044 Please take a look. 656 00:59:37,832 --> 00:59:41,912 It's alright, don't worry. 657 00:59:45,668 --> 00:59:49,584 The doctors are treating him. 658 00:59:52,332 --> 00:59:54,332 Your son's really shaken. 659 00:59:55,584 --> 00:59:57,376 Attend to him. 660 00:59:58,376 --> 00:59:59,500 Easy, child. 661 01:00:18,252 --> 01:00:18,960 What's your name? 662 01:00:19,000 --> 01:00:21,292 Don't risk your life like this for work. 663 01:00:23,000 --> 01:00:25,084 You're still alive thanks to your son. 664 01:00:25,916 --> 01:00:26,960 Don't forget that. 665 01:00:28,584 --> 01:00:29,416 Done? 666 01:00:31,916 --> 01:00:32,792 Here. 667 01:00:35,084 --> 01:00:37,252 Come to the wedding, all of you! 668 01:00:37,500 --> 01:00:38,376 Kiran, right? 669 01:00:38,668 --> 01:00:40,168 Take care. 670 01:00:43,668 --> 01:00:45,000 Be right back. 671 01:02:54,960 --> 01:02:55,544 Hmm. 672 01:03:01,040 --> 01:03:01,540 Here. 673 01:03:01,916 --> 01:03:02,708 I don't want any candy. 674 01:03:03,000 --> 01:03:04,040 I don't have any change. 675 01:03:04,124 --> 01:03:05,372 No. I need exact change. 676 01:03:06,040 --> 01:03:07,040 Fine, then don't buy the sweets. 677 01:03:07,124 --> 01:03:09,000 What's this? I have paid the money! 678 01:03:09,124 --> 01:03:10,372 You'll have to wait till I get some change. 679 01:03:10,708 --> 01:03:11,456 No problem. I'll wait. 680 01:03:13,084 --> 01:03:14,040 Such people first up... 681 01:03:15,416 --> 01:03:17,208 Forget it, it's just two bucks! 682 01:03:17,624 --> 01:03:18,500 Not without my money. 683 01:03:18,708 --> 01:03:20,540 Keep an eye outside. 684 01:03:25,832 --> 01:03:26,372 Here. 685 01:03:56,040 --> 01:03:56,956 It's stale. 686 01:03:58,752 --> 01:04:05,168 When it's fresh, it just melts in your mouth. 687 01:04:09,708 --> 01:04:11,540 It should have been an evening ceremony. 688 01:04:12,040 --> 01:04:13,708 Afternoons are no fun. 689 01:04:14,084 --> 01:04:15,500 You just sweat! 690 01:04:16,040 --> 01:04:17,292 And can't even eat properly. 691 01:04:18,668 --> 01:04:19,336 Oi! 692 01:04:20,460 --> 01:04:21,668 The basin is over there. 693 01:04:30,168 --> 01:04:31,252 Look at your father. 694 01:04:32,168 --> 01:04:33,544 Ran off to the village. 695 01:04:34,000 --> 01:04:37,124 You could have had a mansion in this city. 696 01:04:38,168 --> 01:04:39,796 You would not be a bucolic... 697 01:04:40,292 --> 01:04:42,956 Rather a city boy like my son. 698 01:04:46,292 --> 01:04:50,164 And also be under trial for murder, like your son? 699 01:04:56,416 --> 01:04:58,124 (Get to the safe zone) 700 01:04:59,876 --> 01:05:02,168 My father did everything for our well being. 701 01:05:02,792 --> 01:05:04,124 And we're really happy. 702 01:05:18,252 --> 01:05:19,960 Why do you let him get away with it? 703 01:05:20,876 --> 01:05:23,044 He's so insulting and you keep mum. 704 01:05:24,292 --> 01:05:26,416 Some relationships are like that. 705 01:05:26,960 --> 01:05:29,212 You pull a string and it'll break off. 706 01:05:29,752 --> 01:05:33,296 Doesn't he get that? Or is that his intention? 707 01:05:35,168 --> 01:05:37,420 We should always aim to repair and maintain. 708 01:05:40,832 --> 01:05:43,956 You preach all this, but go on fighting with mum. 709 01:05:45,876 --> 01:05:47,712 Fights are a part of married life. 710 01:05:48,416 --> 01:05:50,292 It's not just us, 711 01:05:51,040 --> 01:05:53,664 all couples fight. 712 01:05:54,168 --> 01:05:57,004 You'll soon find out now. 713 01:06:24,124 --> 01:06:26,000 Where were you all these years? 714 01:06:28,208 --> 01:06:29,956 My husband used to keep thinking of you... 715 01:06:31,040 --> 01:06:34,040 He'd say: "My friend won't forget! My friend will surely come and help us. " 716 01:06:36,040 --> 01:06:37,164 The friend comes now... 717 01:06:38,540 --> 01:06:44,624 "Do good and be good, " he'd tell our boy. 718 01:06:46,208 --> 01:06:49,124 But our boy goes to Mumbai... 719 01:06:50,960 --> 01:06:53,920 He's just come. 720 01:06:55,084 --> 01:07:00,372 Tatya, you tell him, I'm never moving to Mumbai. 721 01:07:00,752 --> 01:07:03,376 I'll live here and die here. 722 01:08:42,084 --> 01:08:44,040 I didn't know so far... 723 01:08:45,040 --> 01:08:46,916 Why I came back from the city... 724 01:08:49,000 --> 01:08:51,500 Something was always missing there... 725 01:08:52,624 --> 01:08:54,500 Never knew what it was... 726 01:08:59,168 --> 01:09:02,296 Life slips away like water through your palms... 727 01:09:04,876 --> 01:09:07,088 Why live it away from your loved ones? 728 01:09:10,540 --> 01:09:13,124 I didn't want to leave you two alone... 729 01:09:16,792 --> 01:09:22,664 I thought I'd come and ease your burden a bit... 730 01:09:26,252 --> 01:09:28,252 Maybe I'll make much less money... 731 01:09:31,168 --> 01:09:35,876 But I'll get to live with you both... I'd take that anytime... 732 01:10:17,292 --> 01:10:23,792 His heart as pregnant with love As clouds with rains 733 01:10:24,168 --> 01:10:30,168 He hides from one and all His tears and pains 734 01:10:31,040 --> 01:10:37,500 He fuelled the flame of this life By dying some each day 735 01:10:38,000 --> 01:10:44,332 He did get to taste a rare smile But didn't get carried away 736 01:10:44,752 --> 01:10:51,168 Be still and listen to the tired sigh he heaves 737 01:10:51,668 --> 01:11:01,504 It's a difficult lot that life for a father weaves 738 01:11:32,332 --> 01:11:38,872 No matter how high you soar 739 01:11:39,168 --> 01:11:45,628 You'd steer the rhythm of his heart 740 01:11:45,916 --> 01:11:52,540 When your well-being is the object 741 01:11:53,000 --> 01:12:02,872 Even toiling turns into joyous art 742 01:12:03,168 --> 01:12:09,752 Be still and listen to the tired sigh he heaves 743 01:12:10,084 --> 01:12:20,040 It's a difficult lot that life for a father weaves 744 01:12:51,832 --> 01:12:58,292 No matter how high you soar 745 01:12:58,668 --> 01:13:05,044 You’d steer the rhythm of his heart 746 01:13:05,332 --> 01:13:12,040 When your well-being is the object 747 01:13:12,416 --> 01:13:22,292 Even toiling turns into joyous art 748 01:13:22,668 --> 01:13:29,168 Be still and listen to the tired sigh he heaves 749 01:13:29,540 --> 01:13:39,456 It’s a difficult lot that life for a father weaves 750 01:14:17,416 --> 01:14:21,708 Err... - What? 751 01:14:22,332 --> 01:14:25,040 I mean... 752 01:14:29,752 --> 01:14:30,836 What do you mean? 753 01:14:32,084 --> 01:14:34,332 Don't act! 754 01:14:35,124 --> 01:14:36,124 Tobacco! 755 01:14:37,292 --> 01:14:39,332 I don't have any... 756 01:14:40,668 --> 01:14:41,876 Out with it! 757 01:14:52,208 --> 01:14:53,332 Hello... ? 758 01:14:54,168 --> 01:14:56,212 Very poor connectivity here... 759 01:15:15,500 --> 01:15:21,708 Tatya, you'll drop your anger, and invite Nana Mama, won't you? 760 01:16:26,168 --> 01:16:29,336 Nana, look who's here. 761 01:17:51,752 --> 01:17:54,420 Are you feeling better? - Yes... 762 01:17:56,752 --> 01:17:57,504 Listen, Tatya... 763 01:17:58,168 --> 01:18:00,044 Our Kisnya... cancer... last stage... 764 01:18:00,252 --> 01:18:01,168 Kisnya! Really? 765 01:18:06,540 --> 01:18:07,292 Who's this Kisnya? 766 01:18:08,540 --> 01:18:12,040 Our school friend. - I see... 767 01:18:12,832 --> 01:18:15,000 Do go and meet him... 768 01:18:18,376 --> 01:18:20,504 He's battling for life... 769 01:18:21,792 --> 01:18:24,456 Who knows... 770 01:18:34,832 --> 01:18:35,580 Who's that? 771 01:18:35,792 --> 01:18:38,000 Why, your father of course! 772 01:18:38,792 --> 01:18:41,500 We would call him Bambyabhoot. 773 01:18:43,168 --> 01:18:44,212 He was so naughty! 774 01:18:44,792 --> 01:18:45,040 What? 775 01:18:45,040 --> 01:18:45,044 What? I'll tell you. 776 01:18:45,044 --> 01:18:46,372 I'll tell you. 777 01:18:46,584 --> 01:18:50,500 As a kid he'd go to Patil's orchard to fetch mangoes. 778 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 But the caretaker would never let him. 779 01:18:54,124 --> 01:18:54,580 Hmm... 780 01:18:54,916 --> 01:19:01,288 Your removed all his clothes except the underwear. 781 01:19:01,416 --> 01:19:01,956 Hmm... 782 01:19:02,124 --> 01:19:04,664 And covered himself in ashes. 783 01:19:05,000 --> 01:19:07,252 Then he hung upside down from the tree! 784 01:19:07,832 --> 01:19:10,456 The caretaker took one glance at him, and she just lost it! 785 01:19:10,584 --> 01:19:14,252 Ran helter skelter, calling out: "Bambyabhoot! Ghost!!!" 786 01:19:14,668 --> 01:19:18,044 She never ever came back to the orchard! 787 01:19:23,960 --> 01:19:25,168 "Bambyabhoot! Ghost!!!" 788 01:19:29,168 --> 01:19:32,920 Why weren't you guys talking all these years? 789 01:19:34,668 --> 01:19:37,500 Till his 10th class, he was here in this village. 790 01:19:38,540 --> 01:19:41,624 One day Kisnya, who he's meeting with right now... 791 01:19:42,292 --> 01:19:46,168 He got some guys and had your father beaten. 792 01:19:48,792 --> 01:19:49,752 But why did they beat him? 793 01:19:49,752 --> 01:19:53,500 He was going to elope with Kisnya's sister. 794 01:19:54,416 --> 01:19:57,248 Childhood romance. 795 01:19:59,168 --> 01:20:01,836 But destiny had other plans... 796 01:20:03,000 --> 01:20:06,460 Kisnya got a whiff of it, so he beat him. 797 01:20:07,624 --> 01:20:09,956 Beat her also, at home. 798 01:20:11,084 --> 01:20:12,376 Why didn't you intervene? 799 01:20:12,500 --> 01:20:14,668 It's all our community. 800 01:20:15,208 --> 01:20:21,956 If anyone intervened, they would be kind of outcast. 801 01:20:22,584 --> 01:20:25,044 So I had to keep put of it. 802 01:20:25,668 --> 01:20:28,044 She's here at the moment, to meet her brother. 803 01:20:29,168 --> 01:20:31,668 Shindhu, her name. 804 01:24:27,540 --> 01:24:29,124 Bambyabhooot! 805 01:24:29,252 --> 01:24:31,460 I'll smack you now! 806 01:24:32,168 --> 01:24:33,876 What are you laughing for? 807 01:24:34,376 --> 01:24:37,376 Nanamama's got a lot of free time to conjure up tales... 808 01:24:40,168 --> 01:24:42,084 Does Aai know? - What? 809 01:24:42,540 --> 01:24:43,664 Your past? 810 01:24:47,168 --> 01:24:50,460 You're also getting married soon... So I'll tell you. 811 01:24:52,916 --> 01:24:59,248 A woman knows... she always knows of the other woman... 812 01:24:59,832 --> 01:25:03,164 They just don't let us men know they know... 813 01:25:06,084 --> 01:25:08,168 Would you have married her? 814 01:25:19,040 --> 01:25:20,288 I was scared... 815 01:25:21,084 --> 01:25:21,460 - Why? 816 01:25:25,832 --> 01:25:27,456 I even attended her wedding. 817 01:25:29,916 --> 01:25:34,208 She was ready to elope with me from her wedding! 818 01:25:36,168 --> 01:25:37,212 But I was scared. 819 01:25:41,376 --> 01:25:46,584 Riding back home, I couldn't even see the road due to my 820 01:25:52,584 --> 01:25:55,668 So what do you do? Live with those old memories... 821 01:26:04,624 --> 01:26:06,664 Why didn't you come in to meet her? 822 01:26:08,624 --> 01:26:10,832 Why meet the past? 823 01:26:13,168 --> 01:26:17,584 Just close your eyes, take in that blissful moment... 824 01:26:20,000 --> 01:26:21,084 And then back to reality! 825 01:26:25,752 --> 01:26:27,128 Then, just drop it! 826 01:26:33,208 --> 01:26:38,580 And you? Any girl you're ditching because I fixed your marriage? 827 01:26:39,584 --> 01:26:42,752 Just tell if that's the case. We'll cancel it. 828 01:26:42,916 --> 01:26:44,748 Don't want you to live like that. 829 01:26:44,876 --> 01:26:47,668 We have managed to get it fixed somehow. 830 01:26:47,916 --> 01:26:49,580 Let it happen now. Don't speculate or assume. 831 01:26:49,792 --> 01:26:51,628 Or you'll say my father didn't even ask! 832 01:26:51,792 --> 01:26:54,584 I'm telling you honestly, there no one like that. 833 01:26:54,752 --> 01:26:56,168 Forget it all. 834 01:26:57,876 --> 01:27:03,792 Great! First dig it out and then say forget it. 835 01:27:04,792 --> 01:27:06,628 What are you laughing for? 836 01:27:22,792 --> 01:27:24,212 Your phone's recharged? 837 01:27:25,584 --> 01:27:27,876 Yes, why? 838 01:27:27,876 --> 01:27:29,336 I wanna make a call. 839 01:27:30,124 --> 01:27:30,748 To whom? 840 01:27:32,332 --> 01:27:34,832 Your mother, you idiot! 841 01:27:35,292 --> 01:27:36,920 It's ok, you don't have to... 842 01:27:37,040 --> 01:27:38,164 What is it to you? 843 01:27:38,668 --> 01:27:40,044 Just call her and hand me the phone. 844 01:27:40,876 --> 01:27:42,212 Video call, please. 845 01:27:42,624 --> 01:27:44,332 It's dark, she won't be able to see you. 846 01:27:44,624 --> 01:27:46,580 At least I can see her... 847 01:27:47,792 --> 01:27:49,212 Oh, my my! 848 01:27:59,292 --> 01:28:00,252 Hi! Tell me... 849 01:28:01,208 --> 01:28:02,372 Hello? 850 01:28:02,500 --> 01:28:03,836 How can't I see anything? 851 01:28:04,040 --> 01:28:06,040 It's dark here. 852 01:28:07,124 --> 01:28:09,580 Give it to mum, dad wants to speak. 853 01:28:09,876 --> 01:28:11,212 Alright, wait. 854 01:28:16,376 --> 01:28:18,460 Hi! I can't see anything! 855 01:28:19,168 --> 01:28:20,084 Have you had dinner yet? 856 01:28:20,584 --> 01:28:22,168 I've even had a short nap! 857 01:28:22,540 --> 01:28:24,208 What happened? 858 01:28:24,916 --> 01:28:29,956 Nothing, I just missed you, so thought of calling and asking you... 859 01:28:34,584 --> 01:28:37,544 I was saying... 860 01:28:39,084 --> 01:28:42,628 By the way, your son is quite smart! 861 01:28:43,208 --> 01:28:46,164 Flashing that light on my face... 862 01:28:46,540 --> 01:28:49,332 Ok, listen... 863 01:28:49,876 --> 01:28:54,168 after Sagar's wedding, you and I, we'll bth go to Pandharpur... 864 01:28:54,208 --> 01:28:56,624 on the day of Ekadashi 865 01:28:57,208 --> 01:28:59,416 and I'm going to learn to ride Sagar's bike 866 01:28:59,876 --> 01:29:01,460 Mr "Speaking-to-Company!" 867 01:29:02,084 --> 01:29:03,128 Shut up, you! 868 01:29:04,916 --> 01:29:06,916 Tell me one thing... 869 01:29:54,960 --> 01:29:55,544 Careful! 870 01:29:56,040 --> 01:29:57,496 What? - Careful! 871 01:30:03,960 --> 01:30:07,252 Bambyabhoot! 872 01:30:13,168 --> 01:30:15,500 Bambyabhoot! 873 01:32:41,332 --> 01:32:43,208 all the reports are normal. 874 01:32:43,208 --> 01:32:44,748 don't worry 875 01:32:45,000 --> 01:32:47,044 Nothing will happen to your father. 876 01:33:46,960 --> 01:33:49,168 Mr. Bambyabhoot! 877 01:33:53,584 --> 01:33:57,252 Why nurse such ambitions at this age? 878 01:33:57,624 --> 01:33:59,496 I am here, aren't I? 60390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.