All language subtitles for [MagicStar] Koisuru Keigo 24-ji EP02 [WEBDL] [1080p]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,043
(北沢辰之助)では 改めて。
2
00:00:03,043 --> 00:00:05,043
原です。 名前は湊。 漢字2文字。
3
00:00:05,043 --> 00:00:07,043
辰兄の2年後輩です。
4
00:00:07,043 --> 00:00:09,043
(椎谷厚徳)椎谷です。
5
00:00:09,043 --> 00:00:14,043
(椎谷)歴は 一番長いけど
6
00:00:09,043 --> 00:00:14,043
後輩扱いされてます。
7
00:00:14,043 --> 00:00:16,043
一番先輩ぶってんの辰兄です。
8
00:00:16,043 --> 00:00:18,043
(椎谷)威張ってます。
9
00:00:16,043 --> 00:00:18,043
うるさいよ。
10
00:00:18,043 --> 00:00:20,043
(2人)お願いします!
11
00:00:20,043 --> 00:00:23,043
なんで 手 出してんだよ?
12
00:00:20,043 --> 00:00:23,043
何? お願いしますって。
13
00:00:23,043 --> 00:00:25,043
(岸村里夏)ちょっと待って。
14
00:00:25,043 --> 00:00:29,043
えっと…
15
00:00:25,043 --> 00:00:29,043
なんで こういう事になったんだっけ?
16
00:00:30,043 --> 00:00:32,043
ボディガードなんて いりません!
17
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
(塚本和江)
18
00:00:32,043 --> 00:00:35,043
北沢辰之助は うちのエースです。
19
00:00:35,043 --> 00:00:37,043
任務ですので。
20
00:00:37,043 --> 00:00:39,043
「危険なんて何もない」? これでですか?
21
00:00:39,043 --> 00:00:44,043
何? その特大級のスン顔は!
22
00:00:44,043 --> 00:00:46,043
あなたを助けたい。
23
00:00:48,043 --> 00:00:50,043
(梶尾真也)あっ… ぐあっ…!
24
00:00:50,043 --> 00:00:52,043
契約続行です。
25
00:00:52,043 --> 00:00:55,043
今日から1週間
26
00:00:52,043 --> 00:00:55,043
24時間警護をとの事です。
27
00:00:55,043 --> 00:00:57,043
24時間警護!?
28
00:00:58,043 --> 00:01:00,000
まあ 元はといえば
29
00:00:58,043 --> 00:01:00,000
私が無理言って講演会に参加したから→
30
00:01:00,000 --> 00:01:04,043
まあ 元はといえば
31
00:01:00,000 --> 00:01:04,043
私が無理言って講演会に参加したから→
32
00:01:04,043 --> 00:01:07,043
だから 皆さんに ご迷惑を…。
33
00:01:07,043 --> 00:01:09,043
確かに。
34
00:01:07,043 --> 00:01:09,043
えっ?
35
00:01:15,043 --> 00:01:17,043
こちらを使ってください。
36
00:01:18,043 --> 00:01:21,043
ここは?
37
00:01:18,043 --> 00:01:21,043
俺の部屋です。
38
00:01:21,043 --> 00:01:24,043
えっ!?
39
00:01:21,043 --> 00:01:24,043
今 シーツ 取り換えますね。
40
00:01:33,043 --> 00:01:35,043
(便器を拭く音)
41
00:01:33,043 --> 00:01:35,043
(息を吐く音)
42
00:01:35,043 --> 00:01:41,043
元々 きれいだけど
43
00:01:35,043 --> 00:01:41,043
うるせえからな 鬼チェック。
44
00:01:41,043 --> 00:01:43,043
(湊の声)来た!
45
00:01:44,043 --> 00:01:47,043
辰兄の鬼チェック。
46
00:01:47,043 --> 00:01:53,043
♬〜
47
00:01:53,043 --> 00:01:58,043
ついでに こういう所もさ
48
00:01:53,043 --> 00:01:58,043
パッパとやるんだよ。
49
00:01:58,043 --> 00:02:00,000
細かっ!
50
00:02:00,000 --> 00:02:00,043
細かっ!
51
00:02:02,043 --> 00:02:04,043
鏡はクエン酸パックのあと から拭きね。
52
00:02:04,043 --> 00:02:06,043
ダブルで細かっ!
53
00:02:10,043 --> 00:02:14,043
う〜ん! おいしい!
54
00:02:14,043 --> 00:02:18,043
いい顔するね 里夏ちゃん。 かわええわ。
55
00:02:18,043 --> 00:02:20,043
だって これ かなりの高級お肉。
56
00:02:20,043 --> 00:02:23,043
彼の兵庫の実家から頂きました。
57
00:02:23,043 --> 00:02:26,043
えっ?
58
00:02:23,043 --> 00:02:26,043
こう見えて いいとこのボンなんで。
59
00:02:26,043 --> 00:02:29,043
はい。 結構 強めのボンなんで。
60
00:02:29,043 --> 00:02:30,000
なんで ボディガードに?
61
00:02:30,000 --> 00:02:31,043
なんで ボディガードに?
62
00:02:31,043 --> 00:02:34,043
たまたま 警備員のバイトやってる時に
63
00:02:31,043 --> 00:02:34,043
スカウトされて。
64
00:02:34,043 --> 00:02:38,043
でも まだまだ未熟者で
65
00:02:34,043 --> 00:02:38,043
兄さん方にカバーしてもらってます。
66
00:02:38,043 --> 00:02:40,043
そういうとこは真面目なのね。
67
00:02:40,043 --> 00:02:43,043
ギャップ! モテの秘訣。
68
00:02:43,043 --> 00:02:46,043
僕は体育大学出身で 顧問の紹介で。
69
00:02:46,043 --> 00:02:50,043
へえ〜! いろいろなんですね。
70
00:02:46,043 --> 00:02:50,043
(椎谷)ええ。
71
00:02:51,043 --> 00:02:53,043
おい…。
72
00:02:54,043 --> 00:02:56,043
何やってんだよ。
73
00:03:02,043 --> 00:03:04,043
飲みます?
74
00:03:04,043 --> 00:03:06,043
付き合わせてしまい 申し訳ありません。
75
00:03:06,043 --> 00:03:08,043
食事は終わりました?
76
00:03:06,043 --> 00:03:08,043
まだです!
77
00:03:10,043 --> 00:03:13,043
終わりましたら
78
00:03:10,043 --> 00:03:13,043
どうぞ お休みください。
79
00:03:13,043 --> 00:03:17,043
いや まだ これから
80
00:03:13,043 --> 00:03:17,043
ほんのちょっとだけ お酒を頂こうかと…。
81
00:03:17,043 --> 00:03:19,043
おやすみなさい。 失礼します。
82
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
フン!
83
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
(切りつける音)
84
00:03:31,043 --> 00:03:33,043
ああっ…!
85
00:03:33,043 --> 00:03:35,043
ああっ…!
86
00:03:38,043 --> 00:03:43,043
(呼び出し音)
87
00:03:38,043 --> 00:03:43,043
(携帯電話の振動音)
88
00:03:43,043 --> 00:03:47,043
(携帯電話の振動音)
89
00:03:47,043 --> 00:03:50,043
何かあったら それ 押してください。
90
00:03:50,043 --> 00:04:00,000
♬〜
91
00:04:00,000 --> 00:04:09,043
♬〜
92
00:04:09,043 --> 00:04:28,043
♬〜
93
00:04:30,043 --> 00:04:32,043
フッ…。
94
00:04:34,043 --> 00:04:36,043
ハハハハハッ…。
95
00:04:36,043 --> 00:04:43,043
う〜ん… 今日の肉は…。
96
00:04:45,043 --> 00:04:51,043
肉質が… きめ細やか…。
97
00:04:51,043 --> 00:04:56,043
硬っ… う〜ん…。
98
00:04:56,043 --> 00:04:59,043
う〜ん…。
99
00:05:02,043 --> 00:05:05,043
(2人)うわっ!
100
00:05:02,043 --> 00:05:05,043
なんだよ お前。
101
00:05:05,043 --> 00:05:07,043
もう 丸太かと思ったら辰兄…。
102
00:05:07,043 --> 00:05:09,043
なんで 下で寝てんだよ!
103
00:05:09,043 --> 00:05:13,043
夜 寒くて 毛布探してて つい…。
104
00:05:09,043 --> 00:05:13,043
上で寝ろ。
105
00:05:13,043 --> 00:05:16,043
いやいや… 毛布返してよ!
106
00:05:13,043 --> 00:05:16,043
俺が最初に ここに寝てた。
107
00:05:16,043 --> 00:05:18,043
布団取りすぎ 辰兄!
108
00:05:18,043 --> 00:05:20,043
オラッ!
109
00:05:18,043 --> 00:05:20,043
ちょっと ちょっと… 返して!
110
00:05:21,043 --> 00:05:23,043
(ドアの開く音)
111
00:05:24,043 --> 00:05:27,043
あっ おはようございます。
112
00:05:24,043 --> 00:05:27,043
おはようございます。
113
00:05:27,043 --> 00:05:29,043
あっ… こちらでやります。
114
00:05:29,043 --> 00:05:30,000
あっ 大丈夫です。
115
00:05:29,043 --> 00:05:30,000
俺 ちゃちゃっと やっちゃいますね。
116
00:05:30,000 --> 00:05:31,043
あっ 大丈夫です。
117
00:05:30,000 --> 00:05:31,043
俺 ちゃちゃっと やっちゃいますね。
118
00:05:31,043 --> 00:05:33,043
お気遣い どうもです。
119
00:05:31,043 --> 00:05:33,043
すいません。
120
00:05:33,043 --> 00:05:36,043
頂きます。 はい。
121
00:05:33,043 --> 00:05:36,043
ありがとうございます。
122
00:05:36,043 --> 00:05:40,043
どうぞ 座ってください。
123
00:05:36,043 --> 00:05:40,043
あっ はい。
124
00:05:40,043 --> 00:05:43,043
(ドアの開く音)
125
00:05:40,043 --> 00:05:43,043
(椎谷)ただいま!
126
00:05:43,043 --> 00:05:47,043
焼きたてシナモンロール
127
00:05:43,043 --> 00:05:47,043
買ってきました!
128
00:05:47,043 --> 00:05:50,043
おお〜! ありがとうございます!
129
00:05:50,043 --> 00:05:53,043
おお〜 いい香り!
130
00:05:53,043 --> 00:05:56,043
はい はい… おお〜!
131
00:06:03,043 --> 00:06:07,043
なんか…
132
00:06:03,043 --> 00:06:07,043
そんなに お客様扱いしなくても。
133
00:06:07,043 --> 00:06:11,043
いえ 岸村さんは
134
00:06:07,043 --> 00:06:11,043
間違いなく お客様ですから。
135
00:06:11,043 --> 00:06:14,043
クライアントさんとの距離感を
136
00:06:11,043 --> 00:06:14,043
間違えるなって→
137
00:06:14,043 --> 00:06:17,043
昨夜 辰兄に叱られまして…。
138
00:06:20,043 --> 00:06:23,043
北沢さんのお父さんって
139
00:06:20,043 --> 00:06:23,043
警察官だったんですね。
140
00:06:23,043 --> 00:06:30,000
♬〜
141
00:06:30,000 --> 00:06:41,043
♬〜
142
00:06:41,043 --> 00:06:44,043
(里夏の声)
143
00:06:41,043 --> 00:06:44,043
それで 北沢さんも警察官に?
144
00:06:44,043 --> 00:06:47,043
なんで 辞めたんですか?
145
00:06:47,043 --> 00:06:49,043
やっぱり スカウトで?
146
00:06:51,043 --> 00:06:55,043
それは 俺らからは ちょっと…。
147
00:06:55,043 --> 00:06:57,043
えっ?
148
00:07:02,043 --> 00:07:04,043
(北沢克己)うっ…!
149
00:07:04,043 --> 00:07:06,043
(包装紙が破れる音)
150
00:07:07,043 --> 00:07:09,043
(辰之助の声)真犯人?
151
00:07:09,043 --> 00:07:12,043
(和江の声)
152
00:07:09,043 --> 00:07:12,043
結局 不起訴になった残りの1人→
153
00:07:12,043 --> 00:07:14,043
水田雄介…。
154
00:07:14,043 --> 00:07:18,043
その逃げた少年が
155
00:07:14,043 --> 00:07:18,043
真犯人なんじゃないかって。
156
00:07:18,043 --> 00:07:30,000
♬〜
157
00:07:30,000 --> 00:07:37,043
♬〜
158
00:07:48,043 --> 00:07:51,043
なんで 警察官を辞めたか?
159
00:07:51,043 --> 00:07:55,043
さっき
160
00:07:51,043 --> 00:07:55,043
「辰兄に聞いてみてください」って言われて。
161
00:07:55,043 --> 00:08:00,000
もちろん そんな立ち入る気はないので
162
00:07:55,043 --> 00:08:00,000
全然 無理には話さなくても。
163
00:08:00,000 --> 00:08:01,043
もちろん そんな立ち入る気はないので
164
00:08:00,000 --> 00:08:01,043
全然 無理には話さなくても。
165
00:08:01,043 --> 00:08:05,043
別に 何か隠しているわけでは。
166
00:08:18,043 --> 00:08:24,043
あの… 別に 何か隠しているわけでは
167
00:08:18,043 --> 00:08:24,043
ないんですよね?
168
00:08:24,043 --> 00:08:27,043
(エレベーターの到着音)
169
00:08:24,043 --> 00:08:27,043
乗りましょう。
170
00:08:29,043 --> 00:08:30,000
実は ちょっと
171
00:08:29,043 --> 00:08:30,000
話の続きを待ってたりして。
172
00:08:30,000 --> 00:08:32,043
実は ちょっと
173
00:08:30,000 --> 00:08:32,043
話の続きを待ってたりして。
174
00:08:32,043 --> 00:08:35,043
「全然 無理には話さなくても」と。
175
00:08:35,043 --> 00:08:37,043
ですけれども
176
00:08:35,043 --> 00:08:37,043
さすがに ここまで一緒だと→
177
00:08:37,043 --> 00:08:39,043
北沢さんが どういう人か…。
178
00:08:39,043 --> 00:08:41,043
キャッ!
179
00:08:50,043 --> 00:08:54,043
(漆原透吾)あっ すいません。
180
00:08:50,043 --> 00:08:54,043
驚かせちゃったかな?
181
00:08:54,043 --> 00:08:56,043
漆原社長!?
182
00:08:56,043 --> 00:08:58,043
(河野宗一)あっ すいません 社長。
183
00:08:58,043 --> 00:09:00,000
(アナウンス)ドアが閉まります。
184
00:09:00,000 --> 00:09:01,043
(アナウンス)ドアが閉まります。
185
00:09:04,043 --> 00:09:08,043
(漆原)ちょうど農場に寄った帰りで
186
00:09:04,043 --> 00:09:08,043
たくさん お土産をもらっちゃって。
187
00:09:08,043 --> 00:09:11,043
よかったら 皆さんで分けてください。
188
00:09:11,043 --> 00:09:14,043
すみません。 ありがとうございます。
189
00:09:20,043 --> 00:09:23,043
顔見たら 安心しました。
190
00:09:23,043 --> 00:09:27,043
ニュースを聞いて 驚いて…。
191
00:09:28,043 --> 00:09:30,000
ご心配かけまして…。
192
00:09:30,000 --> 00:09:30,043
ご心配かけまして…。
193
00:09:30,043 --> 00:09:33,043
ご覧のとおり ピンピンしてます!
194
00:09:33,043 --> 00:09:37,043
その代わり
195
00:09:33,043 --> 00:09:37,043
24時間警護になってしまいましたが…。
196
00:09:37,043 --> 00:09:40,043
24時間警護…?
197
00:09:41,043 --> 00:09:43,043
少し お下がり頂いて…。
198
00:09:45,043 --> 00:09:47,043
失礼致しました。
199
00:09:50,043 --> 00:09:53,043
そうだ。 こういうのは どうです?
200
00:10:00,043 --> 00:10:03,043
(携帯電話の振動音)
201
00:10:03,043 --> 00:10:06,043
あっ… すいません。
202
00:10:03,043 --> 00:10:06,043
ちょっと 所長から呼び出しが。
203
00:10:06,043 --> 00:10:08,043
あっ…。
204
00:10:08,043 --> 00:10:10,043
さっきは何を?
205
00:10:08,043 --> 00:10:10,043
えっ?
206
00:10:10,043 --> 00:10:14,043
何か話されてましたけど。
207
00:10:10,043 --> 00:10:14,043
念のため 共有を。
208
00:10:14,043 --> 00:10:19,043
知りたいですか?
209
00:10:14,043 --> 00:10:19,043
別に 何か隠しているわけでは。
210
00:10:19,043 --> 00:10:23,043
一応 共有を。 任務なので。
211
00:10:23,043 --> 00:10:28,043
とか言って 私と社長の事が
212
00:10:23,043 --> 00:10:28,043
気になってきてしまったのでは?
213
00:10:28,043 --> 00:10:30,000
ん?
214
00:10:30,000 --> 00:10:30,043
ん?
215
00:10:30,043 --> 00:10:32,043
ん〜?
216
00:10:32,043 --> 00:10:34,043
んん〜?
217
00:10:34,043 --> 00:10:36,043
名誉毀損で訴えますよ。
218
00:10:36,043 --> 00:10:39,043
受けて立ちますけど!
219
00:10:43,043 --> 00:10:45,043
(戸口美央)あの…。
220
00:10:43,043 --> 00:10:45,043
うん?
221
00:10:45,043 --> 00:10:47,043
(美央)中で所長がお待ちです。
222
00:10:50,043 --> 00:10:53,043
(矢吹賢治)
223
00:10:50,043 --> 00:10:53,043
どう? 岸村さんの安全対策は。
224
00:10:53,043 --> 00:10:55,043
ホテルかなんか見つかった?
225
00:10:55,043 --> 00:10:57,043
今 我が社で候補を絞り込んでいます。
226
00:10:57,043 --> 00:11:00,000
じゃあ 見つかるまでは
227
00:10:57,043 --> 00:11:00,000
引き続き 君のところで。
228
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
じゃあ 見つかるまでは
229
00:11:00,000 --> 00:11:01,043
引き続き 君のところで。
230
00:11:01,043 --> 00:11:05,043
えっ?
231
00:11:01,043 --> 00:11:05,043
(矢吹)やっぱり 心配だから。
232
00:11:05,043 --> 00:11:08,043
あっ そうだ。
233
00:11:08,043 --> 00:11:10,043
こんなのが来たんだけど。
234
00:11:10,043 --> 00:11:12,043
これは?
235
00:11:12,043 --> 00:11:15,043
ほら 例の 捕まったあの兄妹。
236
00:11:17,043 --> 00:11:21,043
(梶尾朋絵)あんたが
237
00:11:17,043 --> 00:11:21,043
あんな会社 弁護したせいで…!
238
00:11:21,043 --> 00:11:30,000
♬〜
239
00:11:30,000 --> 00:11:30,043
♬〜
240
00:11:30,043 --> 00:11:35,043
(矢吹)そのご両親が 岸村さんに
241
00:11:30,043 --> 00:11:35,043
おわびしたいって言うんだけど。
242
00:11:35,043 --> 00:11:40,043
まあ 多分 裁判対策とかかもな。
243
00:11:40,043 --> 00:11:42,043
負担だから やめとくか?
244
00:11:42,043 --> 00:11:46,043
そうですね。 今は あまり
245
00:11:42,043 --> 00:11:46,043
外部との接点を持たないほうが…。
246
00:11:46,043 --> 00:11:48,043
お受けします!
247
00:11:48,043 --> 00:11:52,043
私も ずっと あのご家族が
248
00:11:48,043 --> 00:11:52,043
気になっていたので…。
249
00:11:52,043 --> 00:11:55,043
この話 進めてください。
250
00:11:55,043 --> 00:11:57,043
お願いします。
251
00:12:21,957 --> 00:12:23,957
いやいや 習いましたよ 講習で。
252
00:12:23,957 --> 00:12:26,957
クライアントの行動パターンが
253
00:12:23,957 --> 00:12:26,957
こう いくつかある時→
254
00:12:26,957 --> 00:12:28,957
危険な目に遭うのは→
255
00:12:28,957 --> 00:12:30,000
警備計画外の急な動きをした時。
256
00:12:30,000 --> 00:12:31,957
警備計画外の急な動きをした時。
257
00:12:32,957 --> 00:12:35,957
やっぱり やめておいたほうが…。
258
00:12:35,957 --> 00:12:37,957
(和江)こうも習わなかった?
259
00:12:37,957 --> 00:12:41,957
守るのは クライアントの命だけじゃない。
260
00:12:41,957 --> 00:12:45,957
その生活を守る。
261
00:12:45,957 --> 00:12:49,957
岸村さんは
262
00:12:45,957 --> 00:12:49,957
今 大変な状況にあるけれど→
263
00:12:49,957 --> 00:12:53,957
だからこそ
264
00:12:49,957 --> 00:12:53,957
できない事を押しつけるんじゃなくて→
265
00:12:53,957 --> 00:12:56,957
できる事を かなえてさしあげる。
266
00:12:56,957 --> 00:12:58,957
それが 私たちの…。
267
00:12:58,957 --> 00:13:00,000
…任務です。
268
00:13:00,000 --> 00:13:00,957
…任務です。
269
00:13:00,957 --> 00:13:03,957
さすが 社長!
270
00:13:00,957 --> 00:13:03,957
(村田耕太)いい事 言うな。
271
00:13:03,957 --> 00:13:07,957
まあ その分
272
00:13:03,957 --> 00:13:07,957
エクストラ料金といいますか→
273
00:13:07,957 --> 00:13:11,957
見積もり外の特別料金が
274
00:13:07,957 --> 00:13:11,957
多少 発生しますけれども。
275
00:13:11,957 --> 00:13:13,957
さすが 社長。
276
00:13:11,957 --> 00:13:13,957
がめつい。
277
00:13:13,957 --> 00:13:17,957
でも それは
278
00:13:13,957 --> 00:13:17,957
所長さんと話はついていますので。
279
00:13:17,957 --> 00:13:19,957
ありがとうございます。
280
00:13:19,957 --> 00:13:21,957
(ノック)
281
00:13:21,957 --> 00:13:23,957
(津田結子)こんにちは。
282
00:13:21,957 --> 00:13:23,957
(和江)あら どうも。
283
00:13:23,957 --> 00:13:25,957
(結子)辰之助。
284
00:13:25,957 --> 00:13:27,957
おう。
285
00:13:25,957 --> 00:13:27,957
結子さん!
286
00:13:27,957 --> 00:13:29,957
(結子)これ うちの警備部から。
287
00:13:29,957 --> 00:13:30,000
お願いしてた求人
288
00:13:29,957 --> 00:13:30,000
夜間が足りないんだって。
289
00:13:30,000 --> 00:13:32,957
お願いしてた求人
290
00:13:30,000 --> 00:13:32,957
夜間が足りないんだって。
291
00:13:32,957 --> 00:13:34,957
聞いておく。
292
00:13:32,957 --> 00:13:34,957
うん。
293
00:13:34,957 --> 00:13:38,957
あっ あと これ 買ってきちゃった。
294
00:13:34,957 --> 00:13:38,957
好きでしょ? みんな。
295
00:13:38,957 --> 00:13:40,957
うわ〜 嬉しい!
296
00:13:40,957 --> 00:13:44,957
焼き芋! ほっかほか。
297
00:13:44,957 --> 00:13:46,957
ありがとう。
298
00:13:44,957 --> 00:13:46,957
(結子)ううん。
299
00:13:50,957 --> 00:13:54,957
あっ じゃあ よろしくね。
300
00:13:50,957 --> 00:13:54,957
ああ。
301
00:13:58,957 --> 00:14:00,000
元カノ?
302
00:13:58,957 --> 00:14:00,000
ああ 警察官時代の。
303
00:14:00,000 --> 00:14:01,957
元カノ?
304
00:14:00,000 --> 00:14:01,957
ああ 警察官時代の。
305
00:14:01,957 --> 00:14:03,957
シッ!
306
00:14:04,957 --> 00:14:08,957
そういえば まだ聞いてなかった。
307
00:14:08,957 --> 00:14:13,957
北沢さん なんで警察官を辞めたのか。
308
00:14:17,957 --> 00:14:19,957
じゃあ 早速
309
00:14:17,957 --> 00:14:19,957
アドバンスを始めましょうか。
310
00:14:19,957 --> 00:14:22,957
うん お願い。
311
00:14:19,957 --> 00:14:22,957
はい。
312
00:14:23,957 --> 00:14:28,957
えっと… そのご家族との面会
313
00:14:23,957 --> 00:14:28,957
場所は どこで?
314
00:14:29,957 --> 00:14:30,000
室内 クリアリング。
315
00:14:29,957 --> 00:14:30,000
(椎名)オッケーです。
316
00:14:30,000 --> 00:14:32,957
室内 クリアリング。
317
00:14:30,000 --> 00:14:32,957
(椎名)オッケーです。
318
00:14:35,957 --> 00:14:37,957
動線は?
319
00:14:37,957 --> 00:14:39,957
オッケー。
320
00:14:39,957 --> 00:14:41,957
「ボディチェック 頼む」
321
00:14:41,957 --> 00:14:43,957
了解。
322
00:14:43,957 --> 00:14:45,957
(エレベーターの到着音)
323
00:14:45,957 --> 00:14:47,957
対象 到着しました。
324
00:14:47,957 --> 00:14:58,957
♬〜
325
00:14:58,957 --> 00:15:00,000
(ノック)
326
00:15:00,000 --> 00:15:00,957
(ノック)
327
00:15:00,957 --> 00:15:12,957
♬〜
328
00:15:12,957 --> 00:15:14,957
あっ どうぞ。
329
00:15:24,957 --> 00:15:26,957
(梶尾郁夫)あの…→
330
00:15:26,957 --> 00:15:28,957
これを。
331
00:15:28,957 --> 00:15:30,000
すみません。
332
00:15:30,000 --> 00:15:30,957
すみません。
333
00:15:39,957 --> 00:15:43,957
大変申し訳ございません!
334
00:15:43,957 --> 00:15:48,957
まさか うちの子が
335
00:15:43,957 --> 00:15:48,957
こんな とんでもない事を…。
336
00:15:48,957 --> 00:15:50,957
頭を上げてください。
337
00:15:50,957 --> 00:15:53,957
私のせいなんです。
338
00:15:53,957 --> 00:15:56,957
元はといえば 私が欲をかいて→
339
00:15:56,957 --> 00:15:59,957
知りもしない投資に手を出してしまって。
340
00:15:59,957 --> 00:16:00,000
それで なんとか
341
00:15:59,957 --> 00:16:00,000
その失敗を取り返そうとして→
342
00:16:00,000 --> 00:16:04,957
それで なんとか
343
00:16:00,000 --> 00:16:04,957
その失敗を取り返そうとして→
344
00:16:04,957 --> 00:16:07,957
とうとう 借金まみれになってしまって…。
345
00:16:07,957 --> 00:16:12,957
家内も それで倒れてしまいました。
346
00:16:13,957 --> 00:16:16,957
(矢吹)あっ どうぞ。
347
00:16:16,957 --> 00:16:30,000
♬〜
348
00:16:30,000 --> 00:16:36,957
♬〜
349
00:16:44,957 --> 00:16:46,957
(梶尾幸子)ううっ…!
350
00:16:46,957 --> 00:16:52,957
(すすり泣き)
351
00:16:52,957 --> 00:16:56,957
(すすり泣き)
352
00:16:56,957 --> 00:17:00,000
♬〜
353
00:17:00,000 --> 00:17:02,957
♬〜
354
00:17:02,957 --> 00:17:09,957
許して… ください…。
355
00:17:14,957 --> 00:17:19,957
(郁夫)危ない目に遭わせてしまって
356
00:17:14,957 --> 00:17:19,957
申し訳ございません!
357
00:17:19,957 --> 00:17:22,957
そんな… やめてください。
358
00:17:22,957 --> 00:17:25,957
(嗚咽)
359
00:17:25,957 --> 00:17:28,957
はい 大丈夫です。
360
00:17:28,957 --> 00:17:30,000
(幸子)ごめんなさい…。
361
00:17:28,957 --> 00:17:30,000
大丈夫ですから。
362
00:17:30,000 --> 00:17:32,957
(幸子)ごめんなさい…。
363
00:17:30,000 --> 00:17:32,957
大丈夫ですから。
364
00:17:32,957 --> 00:17:41,957
♬〜
365
00:17:41,957 --> 00:17:43,957
大丈夫ですよ。
366
00:17:43,957 --> 00:17:45,957
(幸子)ごめんなさい…。
367
00:17:55,957 --> 00:17:57,957
飲みます?
368
00:18:00,957 --> 00:18:04,957
そっか 任務中か…。
369
00:18:14,957 --> 00:18:17,957
クライアントとの距離は取らないと。
370
00:18:25,957 --> 00:18:28,957
私は 少し ここにいます。
371
00:18:30,957 --> 00:18:33,957
なんで 誰も助けられなかったのか…。
372
00:18:36,957 --> 00:18:38,957
少し考えます。
373
00:18:39,957 --> 00:18:56,957
♬〜
374
00:18:56,957 --> 00:18:58,957
いただきます。
375
00:18:58,957 --> 00:19:00,000
♬〜
376
00:19:00,000 --> 00:19:10,957
♬〜
377
00:19:10,957 --> 00:19:15,957
もしよかったら
378
00:19:10,957 --> 00:19:15,957
農園レストランに 一緒に行きませんか?
379
00:19:16,957 --> 00:19:18,957
農園レストラン…。
380
00:19:20,957 --> 00:19:28,957
「一緒に行きませんか?」って
381
00:19:20,957 --> 00:19:28,957
誘われました 漆原社長に。
382
00:19:28,957 --> 00:19:30,000
♬〜
383
00:19:30,000 --> 00:19:35,957
♬〜
384
00:19:35,957 --> 00:19:37,957
共有しました。
385
00:19:39,957 --> 00:19:41,957
信頼してほしいので。
386
00:19:58,957 --> 00:20:00,000
こんなふうに… 寒い日でした。
387
00:20:00,000 --> 00:20:03,957
こんなふうに… 寒い日でした。
388
00:20:06,957 --> 00:20:08,957
親父が死んだのは。
389
00:20:12,957 --> 00:20:18,957
朝 「面倒くさいよ」って…。
390
00:20:19,957 --> 00:20:22,957
合格祝い?
391
00:20:19,957 --> 00:20:22,957
(克己)そうだよ。
392
00:20:22,957 --> 00:20:27,957
第一志望 受かったんだからな
393
00:20:22,957 --> 00:20:27,957
寿司でも食いに行くか?
394
00:20:28,957 --> 00:20:30,000
面倒くさいよ。
395
00:20:28,957 --> 00:20:30,000
いいよ お祝いなんて…。
396
00:20:30,000 --> 00:20:32,957
面倒くさいよ。
397
00:20:30,000 --> 00:20:32,957
いいよ お祝いなんて…。
398
00:20:32,957 --> 00:20:34,957
えっ…。
399
00:20:38,957 --> 00:20:40,957
(ため息)
400
00:20:41,957 --> 00:20:44,957
(克己)あっ おはようございます 刈谷さん。
401
00:20:41,957 --> 00:20:44,957
寒いですね。
402
00:20:44,957 --> 00:20:46,957
今日も 旦那さん こっち?
403
00:20:48,957 --> 00:20:50,957
(辰之助の声)でも その夜…。
404
00:20:51,957 --> 00:20:53,957
(刺す音)
405
00:20:51,957 --> 00:20:53,957
(克己)うっ…!
406
00:20:53,957 --> 00:20:57,957
ううっ…! ああっ…!
407
00:20:57,957 --> 00:20:59,957
うっ…! うわっ!
408
00:20:57,957 --> 00:20:59,957
(刺す音)
409
00:20:59,957 --> 00:21:00,000
あっ… ああっ…!
410
00:21:00,000 --> 00:21:02,957
あっ… ああっ…!
411
00:21:02,957 --> 00:21:05,957
ううっ…! うっ…!
412
00:21:05,957 --> 00:21:10,957
(辰之助の声)
413
00:21:05,957 --> 00:21:10,957
その後 捕まったのは少年2人。
414
00:21:10,957 --> 00:21:14,957
でも 親父を刺した実行犯は→
415
00:21:14,957 --> 00:21:17,957
その時 逃げた もう一人。
416
00:21:18,957 --> 00:21:20,957
水田雄介。
417
00:21:21,957 --> 00:21:27,957
捜しました 警察官を辞めて。
418
00:21:27,957 --> 00:21:30,000
でも なんの手掛かりもないまま…。
419
00:21:30,000 --> 00:21:33,957
でも なんの手掛かりもないまま…。
420
00:21:33,957 --> 00:21:41,957
♬〜
421
00:21:41,957 --> 00:21:48,957
(携帯電話の振動音)
422
00:21:48,957 --> 00:21:52,957
何かあったら いつでも押してください。
423
00:21:52,957 --> 00:21:54,957
私も そうしますから。
424
00:21:56,957 --> 00:22:00,000
♬〜
425
00:22:00,000 --> 00:22:07,957
♬〜
426
00:22:07,957 --> 00:22:10,957
名前も ちゃんと登録しました。
427
00:22:10,957 --> 00:22:13,957
「たつのすけ」の字が違います。
428
00:22:10,957 --> 00:22:13,957
えっ?
429
00:22:13,957 --> 00:22:16,957
失礼だな。 訴えますよ。
430
00:22:16,957 --> 00:22:18,957
えっ 「たつ」は どの「たつ」?
431
00:22:18,957 --> 00:22:23,957
子 丑 寅の「辰」です。
432
00:22:18,957 --> 00:22:23,957
子 丑 寅の「たつ」? どう…?
433
00:22:23,957 --> 00:22:25,957
龍? ドラゴン?
434
00:22:25,957 --> 00:22:28,957
こういう 干支の… こういう…。
435
00:22:28,957 --> 00:22:30,000
えっ どういう? 全然わかんない…。
436
00:22:30,000 --> 00:22:32,957
えっ どういう? 全然わかんない…。
437
00:22:32,957 --> 00:22:37,957
♬〜
438
00:22:37,957 --> 00:22:41,957
わかんない わかんない。
439
00:22:37,957 --> 00:22:41,957
調べてください。
440
00:22:42,957 --> 00:22:44,957
伝言?
441
00:22:44,957 --> 00:22:48,957
今 矢吹所長から連絡があって
442
00:22:44,957 --> 00:22:48,957
伝えてほしいって。
443
00:22:51,957 --> 00:22:54,957
(和江の声)
444
00:22:51,957 --> 00:22:54,957
当時 捕まった少年のうちの一人が→
445
00:22:54,957 --> 00:22:58,957
たまに
446
00:22:54,957 --> 00:22:58,957
花を手向けに行ってるみたいだって。
447
00:22:58,957 --> 00:23:00,000
出かけた? 北沢さんが?
448
00:23:00,000 --> 00:23:01,957
出かけた? 北沢さんが?
449
00:23:01,957 --> 00:23:04,957
だから 今日は
450
00:23:01,957 --> 00:23:04,957
うちで おとなしくしててくださいって。
451
00:23:04,957 --> 00:23:06,957
よっしゃ〜!
452
00:23:06,957 --> 00:23:09,957
(椎谷)いやいや いやいや… VARでしょ。
453
00:23:09,957 --> 00:23:12,957
いやいや ゴール…。
454
00:23:09,957 --> 00:23:12,957
しかも VARじゃないでしょ。
455
00:23:19,957 --> 00:23:21,957
あの…。
456
00:23:24,957 --> 00:23:26,957
おい!
457
00:23:26,957 --> 00:23:28,957
待ってくれ!
458
00:23:32,957 --> 00:23:34,957
あの…。
459
00:23:34,957 --> 00:23:36,957
うあーっ!
31593