All language subtitles for [MagicStar] Koisuru Keigo 24-ji EP02 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,043 (北沢辰之助)では 改めて。 2 00:00:03,043 --> 00:00:05,043 原です。 名前は湊。 漢字2文字。 3 00:00:05,043 --> 00:00:07,043 辰兄の2年後輩です。 4 00:00:07,043 --> 00:00:09,043 (椎谷厚徳)椎谷です。 5 00:00:09,043 --> 00:00:14,043 (椎谷)歴は 一番長いけど 6 00:00:09,043 --> 00:00:14,043 後輩扱いされてます。 7 00:00:14,043 --> 00:00:16,043 一番先輩ぶってんの辰兄です。 8 00:00:16,043 --> 00:00:18,043 (椎谷)威張ってます。 9 00:00:16,043 --> 00:00:18,043 うるさいよ。 10 00:00:18,043 --> 00:00:20,043 (2人)お願いします! 11 00:00:20,043 --> 00:00:23,043 なんで 手 出してんだよ? 12 00:00:20,043 --> 00:00:23,043 何? お願いしますって。 13 00:00:23,043 --> 00:00:25,043 (岸村里夏)ちょっと待って。 14 00:00:25,043 --> 00:00:29,043 えっと… 15 00:00:25,043 --> 00:00:29,043 なんで こういう事になったんだっけ? 16 00:00:30,043 --> 00:00:32,043 ボディガードなんて いりません! 17 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 (塚本和江) 18 00:00:32,043 --> 00:00:35,043 北沢辰之助は うちのエースです。 19 00:00:35,043 --> 00:00:37,043 任務ですので。 20 00:00:37,043 --> 00:00:39,043 「危険なんて何もない」? これでですか? 21 00:00:39,043 --> 00:00:44,043 何? その特大級のスン顔は! 22 00:00:44,043 --> 00:00:46,043 あなたを助けたい。 23 00:00:48,043 --> 00:00:50,043 (梶尾真也)あっ… ぐあっ…! 24 00:00:50,043 --> 00:00:52,043 契約続行です。 25 00:00:52,043 --> 00:00:55,043 今日から1週間 26 00:00:52,043 --> 00:00:55,043 24時間警護をとの事です。 27 00:00:55,043 --> 00:00:57,043 24時間警護!? 28 00:00:58,043 --> 00:01:00,000 まあ 元はといえば 29 00:00:58,043 --> 00:01:00,000 私が無理言って講演会に参加したから→ 30 00:01:00,000 --> 00:01:04,043 まあ 元はといえば 31 00:01:00,000 --> 00:01:04,043 私が無理言って講演会に参加したから→ 32 00:01:04,043 --> 00:01:07,043 だから 皆さんに ご迷惑を…。 33 00:01:07,043 --> 00:01:09,043 確かに。 34 00:01:07,043 --> 00:01:09,043 えっ? 35 00:01:15,043 --> 00:01:17,043 こちらを使ってください。 36 00:01:18,043 --> 00:01:21,043 ここは? 37 00:01:18,043 --> 00:01:21,043 俺の部屋です。 38 00:01:21,043 --> 00:01:24,043 えっ!? 39 00:01:21,043 --> 00:01:24,043 今 シーツ 取り換えますね。 40 00:01:33,043 --> 00:01:35,043 (便器を拭く音) 41 00:01:33,043 --> 00:01:35,043 (息を吐く音) 42 00:01:35,043 --> 00:01:41,043 元々 きれいだけど 43 00:01:35,043 --> 00:01:41,043 うるせえからな 鬼チェック。 44 00:01:41,043 --> 00:01:43,043 (湊の声)来た! 45 00:01:44,043 --> 00:01:47,043 辰兄の鬼チェック。 46 00:01:47,043 --> 00:01:53,043 ♬〜 47 00:01:53,043 --> 00:01:58,043 ついでに こういう所もさ 48 00:01:53,043 --> 00:01:58,043 パッパとやるんだよ。 49 00:01:58,043 --> 00:02:00,000 細かっ! 50 00:02:00,000 --> 00:02:00,043 細かっ! 51 00:02:02,043 --> 00:02:04,043 鏡はクエン酸パックのあと から拭きね。 52 00:02:04,043 --> 00:02:06,043 ダブルで細かっ! 53 00:02:10,043 --> 00:02:14,043 う〜ん! おいしい! 54 00:02:14,043 --> 00:02:18,043 いい顔するね 里夏ちゃん。 かわええわ。 55 00:02:18,043 --> 00:02:20,043 だって これ かなりの高級お肉。 56 00:02:20,043 --> 00:02:23,043 彼の兵庫の実家から頂きました。 57 00:02:23,043 --> 00:02:26,043 えっ? 58 00:02:23,043 --> 00:02:26,043 こう見えて いいとこのボンなんで。 59 00:02:26,043 --> 00:02:29,043 はい。 結構 強めのボンなんで。 60 00:02:29,043 --> 00:02:30,000 なんで ボディガードに? 61 00:02:30,000 --> 00:02:31,043 なんで ボディガードに? 62 00:02:31,043 --> 00:02:34,043 たまたま 警備員のバイトやってる時に 63 00:02:31,043 --> 00:02:34,043 スカウトされて。 64 00:02:34,043 --> 00:02:38,043 でも まだまだ未熟者で 65 00:02:34,043 --> 00:02:38,043 兄さん方にカバーしてもらってます。 66 00:02:38,043 --> 00:02:40,043 そういうとこは真面目なのね。 67 00:02:40,043 --> 00:02:43,043 ギャップ! モテの秘訣。 68 00:02:43,043 --> 00:02:46,043 僕は体育大学出身で 顧問の紹介で。 69 00:02:46,043 --> 00:02:50,043 へえ〜! いろいろなんですね。 70 00:02:46,043 --> 00:02:50,043 (椎谷)ええ。 71 00:02:51,043 --> 00:02:53,043 おい…。 72 00:02:54,043 --> 00:02:56,043 何やってんだよ。 73 00:03:02,043 --> 00:03:04,043 飲みます? 74 00:03:04,043 --> 00:03:06,043 付き合わせてしまい 申し訳ありません。 75 00:03:06,043 --> 00:03:08,043 食事は終わりました? 76 00:03:06,043 --> 00:03:08,043 まだです! 77 00:03:10,043 --> 00:03:13,043 終わりましたら 78 00:03:10,043 --> 00:03:13,043 どうぞ お休みください。 79 00:03:13,043 --> 00:03:17,043 いや まだ これから 80 00:03:13,043 --> 00:03:17,043 ほんのちょっとだけ お酒を頂こうかと…。 81 00:03:17,043 --> 00:03:19,043 おやすみなさい。 失礼します。 82 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 フン! 83 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 (切りつける音) 84 00:03:31,043 --> 00:03:33,043 ああっ…! 85 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 ああっ…! 86 00:03:38,043 --> 00:03:43,043 (呼び出し音) 87 00:03:38,043 --> 00:03:43,043 (携帯電話の振動音) 88 00:03:43,043 --> 00:03:47,043 (携帯電話の振動音) 89 00:03:47,043 --> 00:03:50,043 何かあったら それ 押してください。 90 00:03:50,043 --> 00:04:00,000 ♬〜 91 00:04:00,000 --> 00:04:09,043 ♬〜 92 00:04:09,043 --> 00:04:28,043 ♬〜 93 00:04:30,043 --> 00:04:32,043 フッ…。 94 00:04:34,043 --> 00:04:36,043 ハハハハハッ…。 95 00:04:36,043 --> 00:04:43,043 う〜ん… 今日の肉は…。 96 00:04:45,043 --> 00:04:51,043 肉質が… きめ細やか…。 97 00:04:51,043 --> 00:04:56,043 硬っ… う〜ん…。 98 00:04:56,043 --> 00:04:59,043 う〜ん…。 99 00:05:02,043 --> 00:05:05,043 (2人)うわっ! 100 00:05:02,043 --> 00:05:05,043 なんだよ お前。 101 00:05:05,043 --> 00:05:07,043 もう 丸太かと思ったら辰兄…。 102 00:05:07,043 --> 00:05:09,043 なんで 下で寝てんだよ! 103 00:05:09,043 --> 00:05:13,043 夜 寒くて 毛布探してて つい…。 104 00:05:09,043 --> 00:05:13,043 上で寝ろ。 105 00:05:13,043 --> 00:05:16,043 いやいや… 毛布返してよ! 106 00:05:13,043 --> 00:05:16,043 俺が最初に ここに寝てた。 107 00:05:16,043 --> 00:05:18,043 布団取りすぎ 辰兄! 108 00:05:18,043 --> 00:05:20,043 オラッ! 109 00:05:18,043 --> 00:05:20,043 ちょっと ちょっと… 返して! 110 00:05:21,043 --> 00:05:23,043 (ドアの開く音) 111 00:05:24,043 --> 00:05:27,043 あっ おはようございます。 112 00:05:24,043 --> 00:05:27,043 おはようございます。 113 00:05:27,043 --> 00:05:29,043 あっ… こちらでやります。 114 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 あっ 大丈夫です。 115 00:05:29,043 --> 00:05:30,000 俺 ちゃちゃっと やっちゃいますね。 116 00:05:30,000 --> 00:05:31,043 あっ 大丈夫です。 117 00:05:30,000 --> 00:05:31,043 俺 ちゃちゃっと やっちゃいますね。 118 00:05:31,043 --> 00:05:33,043 お気遣い どうもです。 119 00:05:31,043 --> 00:05:33,043 すいません。 120 00:05:33,043 --> 00:05:36,043 頂きます。 はい。 121 00:05:33,043 --> 00:05:36,043 ありがとうございます。 122 00:05:36,043 --> 00:05:40,043 どうぞ 座ってください。 123 00:05:36,043 --> 00:05:40,043 あっ はい。 124 00:05:40,043 --> 00:05:43,043 (ドアの開く音) 125 00:05:40,043 --> 00:05:43,043 (椎谷)ただいま! 126 00:05:43,043 --> 00:05:47,043 焼きたてシナモンロール 127 00:05:43,043 --> 00:05:47,043 買ってきました! 128 00:05:47,043 --> 00:05:50,043 おお〜! ありがとうございます! 129 00:05:50,043 --> 00:05:53,043 おお〜 いい香り! 130 00:05:53,043 --> 00:05:56,043 はい はい… おお〜! 131 00:06:03,043 --> 00:06:07,043 なんか… 132 00:06:03,043 --> 00:06:07,043 そんなに お客様扱いしなくても。 133 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 いえ 岸村さんは 134 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 間違いなく お客様ですから。 135 00:06:11,043 --> 00:06:14,043 クライアントさんとの距離感を 136 00:06:11,043 --> 00:06:14,043 間違えるなって→ 137 00:06:14,043 --> 00:06:17,043 昨夜 辰兄に叱られまして…。 138 00:06:20,043 --> 00:06:23,043 北沢さんのお父さんって 139 00:06:20,043 --> 00:06:23,043 警察官だったんですね。 140 00:06:23,043 --> 00:06:30,000 ♬〜 141 00:06:30,000 --> 00:06:41,043 ♬〜 142 00:06:41,043 --> 00:06:44,043 (里夏の声) 143 00:06:41,043 --> 00:06:44,043 それで 北沢さんも警察官に? 144 00:06:44,043 --> 00:06:47,043 なんで 辞めたんですか? 145 00:06:47,043 --> 00:06:49,043 やっぱり スカウトで? 146 00:06:51,043 --> 00:06:55,043 それは 俺らからは ちょっと…。 147 00:06:55,043 --> 00:06:57,043 えっ? 148 00:07:02,043 --> 00:07:04,043 (北沢克己)うっ…! 149 00:07:04,043 --> 00:07:06,043 (包装紙が破れる音) 150 00:07:07,043 --> 00:07:09,043 (辰之助の声)真犯人? 151 00:07:09,043 --> 00:07:12,043 (和江の声) 152 00:07:09,043 --> 00:07:12,043 結局 不起訴になった残りの1人→ 153 00:07:12,043 --> 00:07:14,043 水田雄介…。 154 00:07:14,043 --> 00:07:18,043 その逃げた少年が 155 00:07:14,043 --> 00:07:18,043 真犯人なんじゃないかって。 156 00:07:18,043 --> 00:07:30,000 ♬〜 157 00:07:30,000 --> 00:07:37,043 ♬〜 158 00:07:48,043 --> 00:07:51,043 なんで 警察官を辞めたか? 159 00:07:51,043 --> 00:07:55,043 さっき 160 00:07:51,043 --> 00:07:55,043 「辰兄に聞いてみてください」って言われて。 161 00:07:55,043 --> 00:08:00,000 もちろん そんな立ち入る気はないので 162 00:07:55,043 --> 00:08:00,000 全然 無理には話さなくても。 163 00:08:00,000 --> 00:08:01,043 もちろん そんな立ち入る気はないので 164 00:08:00,000 --> 00:08:01,043 全然 無理には話さなくても。 165 00:08:01,043 --> 00:08:05,043 別に 何か隠しているわけでは。 166 00:08:18,043 --> 00:08:24,043 あの… 別に 何か隠しているわけでは 167 00:08:18,043 --> 00:08:24,043 ないんですよね? 168 00:08:24,043 --> 00:08:27,043 (エレベーターの到着音) 169 00:08:24,043 --> 00:08:27,043 乗りましょう。 170 00:08:29,043 --> 00:08:30,000 実は ちょっと 171 00:08:29,043 --> 00:08:30,000 話の続きを待ってたりして。 172 00:08:30,000 --> 00:08:32,043 実は ちょっと 173 00:08:30,000 --> 00:08:32,043 話の続きを待ってたりして。 174 00:08:32,043 --> 00:08:35,043 「全然 無理には話さなくても」と。 175 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 ですけれども 176 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 さすがに ここまで一緒だと→ 177 00:08:37,043 --> 00:08:39,043 北沢さんが どういう人か…。 178 00:08:39,043 --> 00:08:41,043 キャッ! 179 00:08:50,043 --> 00:08:54,043 (漆原透吾)あっ すいません。 180 00:08:50,043 --> 00:08:54,043 驚かせちゃったかな? 181 00:08:54,043 --> 00:08:56,043 漆原社長!? 182 00:08:56,043 --> 00:08:58,043 (河野宗一)あっ すいません 社長。 183 00:08:58,043 --> 00:09:00,000 (アナウンス)ドアが閉まります。 184 00:09:00,000 --> 00:09:01,043 (アナウンス)ドアが閉まります。 185 00:09:04,043 --> 00:09:08,043 (漆原)ちょうど農場に寄った帰りで 186 00:09:04,043 --> 00:09:08,043 たくさん お土産をもらっちゃって。 187 00:09:08,043 --> 00:09:11,043 よかったら 皆さんで分けてください。 188 00:09:11,043 --> 00:09:14,043 すみません。 ありがとうございます。 189 00:09:20,043 --> 00:09:23,043 顔見たら 安心しました。 190 00:09:23,043 --> 00:09:27,043 ニュースを聞いて 驚いて…。 191 00:09:28,043 --> 00:09:30,000 ご心配かけまして…。 192 00:09:30,000 --> 00:09:30,043 ご心配かけまして…。 193 00:09:30,043 --> 00:09:33,043 ご覧のとおり ピンピンしてます! 194 00:09:33,043 --> 00:09:37,043 その代わり 195 00:09:33,043 --> 00:09:37,043 24時間警護になってしまいましたが…。 196 00:09:37,043 --> 00:09:40,043 24時間警護…? 197 00:09:41,043 --> 00:09:43,043 少し お下がり頂いて…。 198 00:09:45,043 --> 00:09:47,043 失礼致しました。 199 00:09:50,043 --> 00:09:53,043 そうだ。 こういうのは どうです? 200 00:10:00,043 --> 00:10:03,043 (携帯電話の振動音) 201 00:10:03,043 --> 00:10:06,043 あっ… すいません。 202 00:10:03,043 --> 00:10:06,043 ちょっと 所長から呼び出しが。 203 00:10:06,043 --> 00:10:08,043 あっ…。 204 00:10:08,043 --> 00:10:10,043 さっきは何を? 205 00:10:08,043 --> 00:10:10,043 えっ? 206 00:10:10,043 --> 00:10:14,043 何か話されてましたけど。 207 00:10:10,043 --> 00:10:14,043 念のため 共有を。 208 00:10:14,043 --> 00:10:19,043 知りたいですか? 209 00:10:14,043 --> 00:10:19,043 別に 何か隠しているわけでは。 210 00:10:19,043 --> 00:10:23,043 一応 共有を。 任務なので。 211 00:10:23,043 --> 00:10:28,043 とか言って 私と社長の事が 212 00:10:23,043 --> 00:10:28,043 気になってきてしまったのでは? 213 00:10:28,043 --> 00:10:30,000 ん? 214 00:10:30,000 --> 00:10:30,043 ん? 215 00:10:30,043 --> 00:10:32,043 ん〜? 216 00:10:32,043 --> 00:10:34,043 んん〜? 217 00:10:34,043 --> 00:10:36,043 名誉毀損で訴えますよ。 218 00:10:36,043 --> 00:10:39,043 受けて立ちますけど! 219 00:10:43,043 --> 00:10:45,043 (戸口美央)あの…。 220 00:10:43,043 --> 00:10:45,043 うん? 221 00:10:45,043 --> 00:10:47,043 (美央)中で所長がお待ちです。 222 00:10:50,043 --> 00:10:53,043 (矢吹賢治) 223 00:10:50,043 --> 00:10:53,043 どう? 岸村さんの安全対策は。 224 00:10:53,043 --> 00:10:55,043 ホテルかなんか見つかった? 225 00:10:55,043 --> 00:10:57,043 今 我が社で候補を絞り込んでいます。 226 00:10:57,043 --> 00:11:00,000 じゃあ 見つかるまでは 227 00:10:57,043 --> 00:11:00,000 引き続き 君のところで。 228 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 じゃあ 見つかるまでは 229 00:11:00,000 --> 00:11:01,043 引き続き 君のところで。 230 00:11:01,043 --> 00:11:05,043 えっ? 231 00:11:01,043 --> 00:11:05,043 (矢吹)やっぱり 心配だから。 232 00:11:05,043 --> 00:11:08,043 あっ そうだ。 233 00:11:08,043 --> 00:11:10,043 こんなのが来たんだけど。 234 00:11:10,043 --> 00:11:12,043 これは? 235 00:11:12,043 --> 00:11:15,043 ほら 例の 捕まったあの兄妹。 236 00:11:17,043 --> 00:11:21,043 (梶尾朋絵)あんたが 237 00:11:17,043 --> 00:11:21,043 あんな会社 弁護したせいで…! 238 00:11:21,043 --> 00:11:30,000 ♬〜 239 00:11:30,000 --> 00:11:30,043 ♬〜 240 00:11:30,043 --> 00:11:35,043 (矢吹)そのご両親が 岸村さんに 241 00:11:30,043 --> 00:11:35,043 おわびしたいって言うんだけど。 242 00:11:35,043 --> 00:11:40,043 まあ 多分 裁判対策とかかもな。 243 00:11:40,043 --> 00:11:42,043 負担だから やめとくか? 244 00:11:42,043 --> 00:11:46,043 そうですね。 今は あまり 245 00:11:42,043 --> 00:11:46,043 外部との接点を持たないほうが…。 246 00:11:46,043 --> 00:11:48,043 お受けします! 247 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 私も ずっと あのご家族が 248 00:11:48,043 --> 00:11:52,043 気になっていたので…。 249 00:11:52,043 --> 00:11:55,043 この話 進めてください。 250 00:11:55,043 --> 00:11:57,043 お願いします。 251 00:12:21,957 --> 00:12:23,957 いやいや 習いましたよ 講習で。 252 00:12:23,957 --> 00:12:26,957 クライアントの行動パターンが 253 00:12:23,957 --> 00:12:26,957 こう いくつかある時→ 254 00:12:26,957 --> 00:12:28,957 危険な目に遭うのは→ 255 00:12:28,957 --> 00:12:30,000 警備計画外の急な動きをした時。 256 00:12:30,000 --> 00:12:31,957 警備計画外の急な動きをした時。 257 00:12:32,957 --> 00:12:35,957 やっぱり やめておいたほうが…。 258 00:12:35,957 --> 00:12:37,957 (和江)こうも習わなかった? 259 00:12:37,957 --> 00:12:41,957 守るのは クライアントの命だけじゃない。 260 00:12:41,957 --> 00:12:45,957 その生活を守る。 261 00:12:45,957 --> 00:12:49,957 岸村さんは 262 00:12:45,957 --> 00:12:49,957 今 大変な状況にあるけれど→ 263 00:12:49,957 --> 00:12:53,957 だからこそ 264 00:12:49,957 --> 00:12:53,957 できない事を押しつけるんじゃなくて→ 265 00:12:53,957 --> 00:12:56,957 できる事を かなえてさしあげる。 266 00:12:56,957 --> 00:12:58,957 それが 私たちの…。 267 00:12:58,957 --> 00:13:00,000 …任務です。 268 00:13:00,000 --> 00:13:00,957 …任務です。 269 00:13:00,957 --> 00:13:03,957 さすが 社長! 270 00:13:00,957 --> 00:13:03,957 (村田耕太)いい事 言うな。 271 00:13:03,957 --> 00:13:07,957 まあ その分 272 00:13:03,957 --> 00:13:07,957 エクストラ料金といいますか→ 273 00:13:07,957 --> 00:13:11,957 見積もり外の特別料金が 274 00:13:07,957 --> 00:13:11,957 多少 発生しますけれども。 275 00:13:11,957 --> 00:13:13,957 さすが 社長。 276 00:13:11,957 --> 00:13:13,957 がめつい。 277 00:13:13,957 --> 00:13:17,957 でも それは 278 00:13:13,957 --> 00:13:17,957 所長さんと話はついていますので。 279 00:13:17,957 --> 00:13:19,957 ありがとうございます。 280 00:13:19,957 --> 00:13:21,957 (ノック) 281 00:13:21,957 --> 00:13:23,957 (津田結子)こんにちは。 282 00:13:21,957 --> 00:13:23,957 (和江)あら どうも。 283 00:13:23,957 --> 00:13:25,957 (結子)辰之助。 284 00:13:25,957 --> 00:13:27,957 おう。 285 00:13:25,957 --> 00:13:27,957 結子さん! 286 00:13:27,957 --> 00:13:29,957 (結子)これ うちの警備部から。 287 00:13:29,957 --> 00:13:30,000 お願いしてた求人 288 00:13:29,957 --> 00:13:30,000 夜間が足りないんだって。 289 00:13:30,000 --> 00:13:32,957 お願いしてた求人 290 00:13:30,000 --> 00:13:32,957 夜間が足りないんだって。 291 00:13:32,957 --> 00:13:34,957 聞いておく。 292 00:13:32,957 --> 00:13:34,957 うん。 293 00:13:34,957 --> 00:13:38,957 あっ あと これ 買ってきちゃった。 294 00:13:34,957 --> 00:13:38,957 好きでしょ? みんな。 295 00:13:38,957 --> 00:13:40,957 うわ〜 嬉しい! 296 00:13:40,957 --> 00:13:44,957 焼き芋! ほっかほか。 297 00:13:44,957 --> 00:13:46,957 ありがとう。 298 00:13:44,957 --> 00:13:46,957 (結子)ううん。 299 00:13:50,957 --> 00:13:54,957 あっ じゃあ よろしくね。 300 00:13:50,957 --> 00:13:54,957 ああ。 301 00:13:58,957 --> 00:14:00,000 元カノ? 302 00:13:58,957 --> 00:14:00,000 ああ 警察官時代の。 303 00:14:00,000 --> 00:14:01,957 元カノ? 304 00:14:00,000 --> 00:14:01,957 ああ 警察官時代の。 305 00:14:01,957 --> 00:14:03,957 シッ! 306 00:14:04,957 --> 00:14:08,957 そういえば まだ聞いてなかった。 307 00:14:08,957 --> 00:14:13,957 北沢さん なんで警察官を辞めたのか。 308 00:14:17,957 --> 00:14:19,957 じゃあ 早速 309 00:14:17,957 --> 00:14:19,957 アドバンスを始めましょうか。 310 00:14:19,957 --> 00:14:22,957 うん お願い。 311 00:14:19,957 --> 00:14:22,957 はい。 312 00:14:23,957 --> 00:14:28,957 えっと… そのご家族との面会 313 00:14:23,957 --> 00:14:28,957 場所は どこで? 314 00:14:29,957 --> 00:14:30,000 室内 クリアリング。 315 00:14:29,957 --> 00:14:30,000 (椎名)オッケーです。 316 00:14:30,000 --> 00:14:32,957 室内 クリアリング。 317 00:14:30,000 --> 00:14:32,957 (椎名)オッケーです。 318 00:14:35,957 --> 00:14:37,957 動線は? 319 00:14:37,957 --> 00:14:39,957 オッケー。 320 00:14:39,957 --> 00:14:41,957 「ボディチェック 頼む」 321 00:14:41,957 --> 00:14:43,957 了解。 322 00:14:43,957 --> 00:14:45,957 (エレベーターの到着音) 323 00:14:45,957 --> 00:14:47,957 対象 到着しました。 324 00:14:47,957 --> 00:14:58,957 ♬〜 325 00:14:58,957 --> 00:15:00,000 (ノック) 326 00:15:00,000 --> 00:15:00,957 (ノック) 327 00:15:00,957 --> 00:15:12,957 ♬〜 328 00:15:12,957 --> 00:15:14,957 あっ どうぞ。 329 00:15:24,957 --> 00:15:26,957 (梶尾郁夫)あの…→ 330 00:15:26,957 --> 00:15:28,957 これを。 331 00:15:28,957 --> 00:15:30,000 すみません。 332 00:15:30,000 --> 00:15:30,957 すみません。 333 00:15:39,957 --> 00:15:43,957 大変申し訳ございません! 334 00:15:43,957 --> 00:15:48,957 まさか うちの子が 335 00:15:43,957 --> 00:15:48,957 こんな とんでもない事を…。 336 00:15:48,957 --> 00:15:50,957 頭を上げてください。 337 00:15:50,957 --> 00:15:53,957 私のせいなんです。 338 00:15:53,957 --> 00:15:56,957 元はといえば 私が欲をかいて→ 339 00:15:56,957 --> 00:15:59,957 知りもしない投資に手を出してしまって。 340 00:15:59,957 --> 00:16:00,000 それで なんとか 341 00:15:59,957 --> 00:16:00,000 その失敗を取り返そうとして→ 342 00:16:00,000 --> 00:16:04,957 それで なんとか 343 00:16:00,000 --> 00:16:04,957 その失敗を取り返そうとして→ 344 00:16:04,957 --> 00:16:07,957 とうとう 借金まみれになってしまって…。 345 00:16:07,957 --> 00:16:12,957 家内も それで倒れてしまいました。 346 00:16:13,957 --> 00:16:16,957 (矢吹)あっ どうぞ。 347 00:16:16,957 --> 00:16:30,000 ♬〜 348 00:16:30,000 --> 00:16:36,957 ♬〜 349 00:16:44,957 --> 00:16:46,957 (梶尾幸子)ううっ…! 350 00:16:46,957 --> 00:16:52,957 (すすり泣き) 351 00:16:52,957 --> 00:16:56,957 (すすり泣き) 352 00:16:56,957 --> 00:17:00,000 ♬〜 353 00:17:00,000 --> 00:17:02,957 ♬〜 354 00:17:02,957 --> 00:17:09,957 許して… ください…。 355 00:17:14,957 --> 00:17:19,957 (郁夫)危ない目に遭わせてしまって 356 00:17:14,957 --> 00:17:19,957 申し訳ございません! 357 00:17:19,957 --> 00:17:22,957 そんな… やめてください。 358 00:17:22,957 --> 00:17:25,957 (嗚咽) 359 00:17:25,957 --> 00:17:28,957 はい 大丈夫です。 360 00:17:28,957 --> 00:17:30,000 (幸子)ごめんなさい…。 361 00:17:28,957 --> 00:17:30,000 大丈夫ですから。 362 00:17:30,000 --> 00:17:32,957 (幸子)ごめんなさい…。 363 00:17:30,000 --> 00:17:32,957 大丈夫ですから。 364 00:17:32,957 --> 00:17:41,957 ♬〜 365 00:17:41,957 --> 00:17:43,957 大丈夫ですよ。 366 00:17:43,957 --> 00:17:45,957 (幸子)ごめんなさい…。 367 00:17:55,957 --> 00:17:57,957 飲みます? 368 00:18:00,957 --> 00:18:04,957 そっか 任務中か…。 369 00:18:14,957 --> 00:18:17,957 クライアントとの距離は取らないと。 370 00:18:25,957 --> 00:18:28,957 私は 少し ここにいます。 371 00:18:30,957 --> 00:18:33,957 なんで 誰も助けられなかったのか…。 372 00:18:36,957 --> 00:18:38,957 少し考えます。 373 00:18:39,957 --> 00:18:56,957 ♬〜 374 00:18:56,957 --> 00:18:58,957 いただきます。 375 00:18:58,957 --> 00:19:00,000 ♬〜 376 00:19:00,000 --> 00:19:10,957 ♬〜 377 00:19:10,957 --> 00:19:15,957 もしよかったら 378 00:19:10,957 --> 00:19:15,957 農園レストランに 一緒に行きませんか? 379 00:19:16,957 --> 00:19:18,957 農園レストラン…。 380 00:19:20,957 --> 00:19:28,957 「一緒に行きませんか?」って 381 00:19:20,957 --> 00:19:28,957 誘われました 漆原社長に。 382 00:19:28,957 --> 00:19:30,000 ♬〜 383 00:19:30,000 --> 00:19:35,957 ♬〜 384 00:19:35,957 --> 00:19:37,957 共有しました。 385 00:19:39,957 --> 00:19:41,957 信頼してほしいので。 386 00:19:58,957 --> 00:20:00,000 こんなふうに… 寒い日でした。 387 00:20:00,000 --> 00:20:03,957 こんなふうに… 寒い日でした。 388 00:20:06,957 --> 00:20:08,957 親父が死んだのは。 389 00:20:12,957 --> 00:20:18,957 朝 「面倒くさいよ」って…。 390 00:20:19,957 --> 00:20:22,957 合格祝い? 391 00:20:19,957 --> 00:20:22,957 (克己)そうだよ。 392 00:20:22,957 --> 00:20:27,957 第一志望 受かったんだからな 393 00:20:22,957 --> 00:20:27,957 寿司でも食いに行くか? 394 00:20:28,957 --> 00:20:30,000 面倒くさいよ。 395 00:20:28,957 --> 00:20:30,000 いいよ お祝いなんて…。 396 00:20:30,000 --> 00:20:32,957 面倒くさいよ。 397 00:20:30,000 --> 00:20:32,957 いいよ お祝いなんて…。 398 00:20:32,957 --> 00:20:34,957 えっ…。 399 00:20:38,957 --> 00:20:40,957 (ため息) 400 00:20:41,957 --> 00:20:44,957 (克己)あっ おはようございます 刈谷さん。 401 00:20:41,957 --> 00:20:44,957 寒いですね。 402 00:20:44,957 --> 00:20:46,957 今日も 旦那さん こっち? 403 00:20:48,957 --> 00:20:50,957 (辰之助の声)でも その夜…。 404 00:20:51,957 --> 00:20:53,957 (刺す音) 405 00:20:51,957 --> 00:20:53,957 (克己)うっ…! 406 00:20:53,957 --> 00:20:57,957 ううっ…! ああっ…! 407 00:20:57,957 --> 00:20:59,957 うっ…! うわっ! 408 00:20:57,957 --> 00:20:59,957 (刺す音) 409 00:20:59,957 --> 00:21:00,000 あっ… ああっ…! 410 00:21:00,000 --> 00:21:02,957 あっ… ああっ…! 411 00:21:02,957 --> 00:21:05,957 ううっ…! うっ…! 412 00:21:05,957 --> 00:21:10,957 (辰之助の声) 413 00:21:05,957 --> 00:21:10,957 その後 捕まったのは少年2人。 414 00:21:10,957 --> 00:21:14,957 でも 親父を刺した実行犯は→ 415 00:21:14,957 --> 00:21:17,957 その時 逃げた もう一人。 416 00:21:18,957 --> 00:21:20,957 水田雄介。 417 00:21:21,957 --> 00:21:27,957 捜しました 警察官を辞めて。 418 00:21:27,957 --> 00:21:30,000 でも なんの手掛かりもないまま…。 419 00:21:30,000 --> 00:21:33,957 でも なんの手掛かりもないまま…。 420 00:21:33,957 --> 00:21:41,957 ♬〜 421 00:21:41,957 --> 00:21:48,957 (携帯電話の振動音) 422 00:21:48,957 --> 00:21:52,957 何かあったら いつでも押してください。 423 00:21:52,957 --> 00:21:54,957 私も そうしますから。 424 00:21:56,957 --> 00:22:00,000 ♬〜 425 00:22:00,000 --> 00:22:07,957 ♬〜 426 00:22:07,957 --> 00:22:10,957 名前も ちゃんと登録しました。 427 00:22:10,957 --> 00:22:13,957 「たつのすけ」の字が違います。 428 00:22:10,957 --> 00:22:13,957 えっ? 429 00:22:13,957 --> 00:22:16,957 失礼だな。 訴えますよ。 430 00:22:16,957 --> 00:22:18,957 えっ 「たつ」は どの「たつ」? 431 00:22:18,957 --> 00:22:23,957 子 丑 寅の「辰」です。 432 00:22:18,957 --> 00:22:23,957 子 丑 寅の「たつ」? どう…? 433 00:22:23,957 --> 00:22:25,957 龍? ドラゴン? 434 00:22:25,957 --> 00:22:28,957 こういう 干支の… こういう…。 435 00:22:28,957 --> 00:22:30,000 えっ どういう? 全然わかんない…。 436 00:22:30,000 --> 00:22:32,957 えっ どういう? 全然わかんない…。 437 00:22:32,957 --> 00:22:37,957 ♬〜 438 00:22:37,957 --> 00:22:41,957 わかんない わかんない。 439 00:22:37,957 --> 00:22:41,957 調べてください。 440 00:22:42,957 --> 00:22:44,957 伝言? 441 00:22:44,957 --> 00:22:48,957 今 矢吹所長から連絡があって 442 00:22:44,957 --> 00:22:48,957 伝えてほしいって。 443 00:22:51,957 --> 00:22:54,957 (和江の声) 444 00:22:51,957 --> 00:22:54,957 当時 捕まった少年のうちの一人が→ 445 00:22:54,957 --> 00:22:58,957 たまに 446 00:22:54,957 --> 00:22:58,957 花を手向けに行ってるみたいだって。 447 00:22:58,957 --> 00:23:00,000 出かけた? 北沢さんが? 448 00:23:00,000 --> 00:23:01,957 出かけた? 北沢さんが? 449 00:23:01,957 --> 00:23:04,957 だから 今日は 450 00:23:01,957 --> 00:23:04,957 うちで おとなしくしててくださいって。 451 00:23:04,957 --> 00:23:06,957 よっしゃ〜! 452 00:23:06,957 --> 00:23:09,957 (椎谷)いやいや いやいや… VARでしょ。 453 00:23:09,957 --> 00:23:12,957 いやいや ゴール…。 454 00:23:09,957 --> 00:23:12,957 しかも VARじゃないでしょ。 455 00:23:19,957 --> 00:23:21,957 あの…。 456 00:23:24,957 --> 00:23:26,957 おい! 457 00:23:26,957 --> 00:23:28,957 待ってくれ! 458 00:23:32,957 --> 00:23:34,957 あの…。 459 00:23:34,957 --> 00:23:36,957 うあーっ! 31593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.