All language subtitles for [French (auto-generated)] Pachyderme by Stéphanie Clément _ STAFF PICK [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,120 --> 00:00:53,199 Nous sommes arriv�s avant le 2 00:00:53,199 --> 00:00:55,480 d�jeuner mes parents sont repartis apr�s 3 00:00:55,480 --> 00:00:57,600 la tarte aux fraises et le petit verre 4 00:00:57,600 --> 00:00:58,920 de poire servi par 5 00:00:58,920 --> 00:01:01,680 grand-papa 6 00:01:01,680 --> 00:01:03,879 j'ai 9 ans et j'ai une valise pour moi 7 00:01:03,879 --> 00:01:04,900 toute 8 00:01:09,960 --> 00:01:12,520 Seule je n'aime pas trop que mes parents 9 00:01:12,520 --> 00:01:12,900 me 10 00:01:21,119 --> 00:01:23,520 Laissent je suis en vacances chez mamie 11 00:01:23,520 --> 00:01:25,190 et grand papa pour 10 12 00:01:28,840 --> 00:01:31,130 jours 13 00:01:32,479 --> 00:01:35,159 chez eux tout est bien rang� les b�ches 14 00:01:35,159 --> 00:01:37,920 par taille les livres par ordre 15 00:01:37,920 --> 00:01:40,360 alphab�tique la collection de d � coudre 16 00:01:40,360 --> 00:01:43,920 dans la vitrine la voiture d'or sous sa 17 00:01:43,920 --> 00:01:46,360 couverture il y a du gravier devant la 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,840 Maison pour ne pas ramener de la boue le 19 00:01:48,840 --> 00:01:53,680 salon sans la cire et la cuisine l'au de 20 00:01:56,960 --> 00:02:00,880 javel demain nous irons 21 00:02:00,880 --> 00:02:05,799 lac mais en attendant il fait d�j� 22 00:02:07,479 --> 00:02:10,318 nuit pour aller me coucher je dois 23 00:02:10,318 --> 00:02:13,239 passer devant la grande 24 00:02:17,040 --> 00:02:19,120 corne grand-papa m'a dit qu'Elle 25 00:02:19,120 --> 00:02:21,760 appartenait � un animal sauvage une 26 00:02:21,760 --> 00:02:24,239 esp�ce de 27 00:02:28,760 --> 00:02:31,319 pachiderme 28 00:02:31,319 --> 00:02:33,920 au plafond je vois des yeux d'animaux 29 00:02:33,920 --> 00:02:35,680 qui me 30 00:02:35,680 --> 00:02:39,720 fixent et quand j'�teins la lumi�re il 31 00:02:39,720 --> 00:02:42,239 me regarde 32 00:02:43,599 --> 00:02:46,840 encore pour m'endormir je ne compte pas 33 00:02:46,840 --> 00:02:51,080 les moutons moi je tue des 34 00:02:58,760 --> 00:03:02,519 Monstres la nuit il y a toujours le 35 00:03:02,519 --> 00:03:05,720 parquet qui craque devant ma 36 00:03:06,720 --> 00:03:08,879 chambre mais que veux-tu qu'il t'arrive 37 00:03:08,879 --> 00:03:12,760 me dit mamie rien ne peut t arriver ici 38 00:03:12,760 --> 00:03:16,920 grand-pa va r�parer ce vieux parquet 39 00:03:20,000 --> 00:03:24,159 dors alors je me cache dans la 40 00:03:24,159 --> 00:03:27,640 tapisserie je m'allonge dans les fleurs 41 00:03:27,640 --> 00:03:31,480 et je ferme les yeux 42 00:03:31,480 --> 00:03:38,680 que veux-tu qu'il t'arrive d d me r�p�te 43 00:03:50,239 --> 00:03:52,599 Mamie grandpa a de grosses mains qui 44 00:03:52,599 --> 00:03:54,159 gigotent comme des araign�es quand il 45 00:03:54,159 --> 00:03:55,560 fabrique ses 46 00:03:55,560 --> 00:03:58,760 apps un jour l'hame�on s'est plant� dans 47 00:03:58,760 --> 00:04:01,920 mon doigt grand- papapa a plaisant� il 48 00:04:01,920 --> 00:04:05,200 n'avait jamais p�ch� aussi beau 49 00:04:06,159 --> 00:04:08,720 poisson puis il a fait le bisou qui 50 00:04:08,720 --> 00:04:09,879 gu�rit 51 00:04:09,879 --> 00:04:13,040 tout je n'ai plus eu mal mais l'odeur de 52 00:04:13,040 --> 00:04:15,120 sa salive est rest� toute la journ�e sur 53 00:04:15,120 --> 00:04:16,680 mon 54 00:04:28,600 --> 00:04:31,020 Doigt 55 00:04:45,600 --> 00:04:47,720 Ce matin grandpapa a enlev� les petites 56 00:04:47,720 --> 00:04:53,600 roues il m'a dit tu vois tu es grande 57 00:04:56,479 --> 00:04:59,360 maintenant d'habitude il arrive toujours 58 00:04:59,360 --> 00:05:02,039 le premier aujourd'hui il m'a laiss� 59 00:05:02,039 --> 00:05:04,720 gagner pour me faire 60 00:05:07,280 --> 00:05:10,120 plaisir au bord du lac il y a toujours 61 00:05:10,120 --> 00:05:13,360 des cris d'enfants et sur la route des 62 00:05:13,360 --> 00:05:17,520 crapeaux �cras�s tout plat tout sec 63 00:05:17,520 --> 00:05:21,000 comme des chewing-gum de prince 64 00:05:28,479 --> 00:05:31,479 Charmant 65 00:05:58,360 --> 00:06:01,360 Apr�s le go�ter si �a ne mort pas j'ai 66 00:06:01,360 --> 00:06:03,039 le droit de me 67 00:06:03,039 --> 00:06:05,880 baigner quand on oublie mon maillot je 68 00:06:05,880 --> 00:06:07,280 me mets en 69 00:06:07,280 --> 00:06:09,440 culotte m�me si grand-papa dit que 70 00:06:09,440 --> 00:06:11,520 personne n'en perdra la vue je n'aime 71 00:06:11,520 --> 00:06:13,800 pas trop 72 00:06:23,400 --> 00:06:26,200 �a grand papa ne me quitte pas des 73 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 yeux 74 00:06:32,360 --> 00:06:35,240 un jour une dame s'est noy�e dans le 75 00:06:35,240 --> 00:06:39,000 lac ses cheveux �tai comme des saac et 76 00:06:39,000 --> 00:06:42,840 son corps tout 77 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 Blanc 78 00:07:00,000 --> 00:07:02,639 parfois apr�s le d�ner il m'emm�ne dans 79 00:07:02,639 --> 00:07:06,080 la for�t pour �couter le bruit des 80 00:07:11,639 --> 00:07:16,560 Animaux grand papa me de ne pas 81 00:07:19,639 --> 00:07:26,479 bouger il me demande de surtout rester 82 00:07:28,319 --> 00:07:31,319 silencieuse 83 00:07:55,080 --> 00:07:58,319 Cette fois-l� mamie s'est 84 00:07:58,319 --> 00:08:01,000 inqui�t�e 85 00:08:01,000 --> 00:08:02,280 Elle trouvait qu'il faisait froid pour 86 00:08:02,280 --> 00:08:04,680 une nuit 87 00:08:10,639 --> 00:08:13,800 D'�t� les�craquement du bois me rappelle 88 00:08:13,800 --> 00:08:14,960 la 89 00:08:20,199 --> 00:08:22,680 For�t on dirait que c'est les er de 90 00:08:22,680 --> 00:08:25,039 grand papa qui �clate et que c'est son 91 00:08:25,039 --> 00:08:27,800 squelette qui va nous 92 00:08:28,240 --> 00:08:31,240 r�chauffer 93 00:08:54,120 --> 00:08:56,920 Que veux-tu qu'il t'arrive rien ne peut 94 00:08:56,920 --> 00:08:58,200 t'arriver 95 00:08:58,200 --> 00:09:01,200 ici 96 00:09:08,040 --> 00:09:11,360 Dore cette nuit il a neig� et grand-papa 97 00:09:11,360 --> 00:09:13,519 est 98 00:09:25,480 --> 00:09:27,959 Mort j'ai demand� � mamie pourquoi 99 00:09:27,959 --> 00:09:29,480 grand-papa coupait toujours les bouton 100 00:09:29,480 --> 00:09:32,560 de Rose 101 00:09:33,240 --> 00:09:34,720 Elle m'a r�pondu qu'il n'aimait pas avir 102 00:09:34,720 --> 00:09:37,040 les fleurs 103 00:09:44,160 --> 00:09:46,279 Fan�es je ne suis pas souvent retourn� 104 00:09:46,279 --> 00:09:48,920 voir mamie la derni�re fois que je l'ai 105 00:09:48,920 --> 00:09:52,760 vu Elle avait recoll� la grande 106 00:09:57,079 --> 00:09:59,320 corne c'est bien apr�s la mort mort de 107 00:09:59,320 --> 00:10:03,560 mamie que j'ai enfin r�ussi � noyer le 108 00:10:10,120 --> 00:10:12,560 Pachiderme mais le lac ne sera jamais 109 00:10:12,560 --> 00:10:14,060 assez 110 00:10:28,040 --> 00:10:31,040 Profond 7417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.