All language subtitles for zza Goblin Slayer - Goblins Crown 1080p.x265 1h01BDMVversion wisamalsharifi-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,390 --> 00:00:39,410 !لقد ذهبوا في طريقهم 2 00:00:39,410 --> 00:00:41,470 !اتركي الأمر لي 3 00:00:49,070 --> 00:00:51,030 !أحسنتم عملاً يا سيدات 4 00:00:51,470 --> 00:00:53,110 !أوه، لا 5 00:00:57,150 --> 00:00:59,600 هيّا، الآن، إنتبه 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,720 !أيها الساحر 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,310 أنا أعلم 8 00:01:04,750 --> 00:01:07,270 هل لي أن أطلب هذه الرقصة ، سيدتي؟ 9 00:01:07,740 --> 00:01:08,980 طبعاً 10 00:01:09,650 --> 00:01:11,040 ...ساجيتا 11 00:01:11,040 --> 00:01:12,400 ...تونتروس 12 00:01:12,710 --> 00:01:14,190 ...كويلتا... 13 00:01:14,190 --> 00:01:15,610 ...أورينس... 14 00:01:16,170 --> 00:01:17,160 !"راديوس" 15 00:01:16,170 --> 00:01:17,160 !آكتا 16 00:01:34,610 --> 00:01:37,300 أعتقد أن هذا يكفي 17 00:01:37,300 --> 00:01:40,400 ربما لا يجبُ عليكِ أن تتخلي عن حذركِ 18 00:01:40,880 --> 00:01:43,000 لست كذلك 19 00:01:43,000 --> 00:01:46,820 على الرغم من أننا قد نواجه الغيلان … إينا 20 00:01:46,820 --> 00:01:51,440 لأننا سنواجه الغيلان التي تستحق المغامرات 21 00:01:52,070 --> 00:01:53,690 لا تخافوا 22 00:01:55,250 --> 00:01:58,450 !لدي خطة رائعة 23 00:02:05,080 --> 00:02:09,900 زوروني على تويتر https://twitter.com/wisam26wisam 24 00:02:05,080 --> 00:02:09,900 ترجمة و إعداد - وسام الشريفي 25 00:02:05,080 --> 00:02:09,900 🔪 26 00:02:05,080 --> 00:02:09,900 🔪 27 00:02:05,080 --> 00:02:09,900 قاتل العفاريت - تاج العفريت 28 00:02:05,080 --> 00:02:09,900 29 00:02:22,910 --> 00:02:26,100 ,عزيزى قاتل العفاريت 30 00:02:27,010 --> 00:02:29,890 لدي طلب لك 31 00:02:31,400 --> 00:02:38,230 حكايتنا تبدأ مع ابنة نبيل التي تركت البيت لتصبح مغامرة 32 00:02:45,110 --> 00:02:51,120 رحلت بعد قبولها لمهمة ولم يسمع عنها أحد منذ ذلك الحين 33 00:02:53,330 --> 00:02:56,710 طلب والداها أن تجدها النقابة 34 00:03:00,890 --> 00:03:02,890 هذا ليس حدثا نادرا 35 00:03:06,410 --> 00:03:13,770 المشكلة أن مسعى الفتاة النبيلة يتضمن قتل العفاريت 36 00:03:17,440 --> 00:03:21,710 ,يا أمنا الأرض الرحيمة، باركينا رجاء 37 00:03:21,710 --> 00:03:24,240 !في الظلام، مع ضوء المقدس 38 00:03:27,530 --> 00:03:30,300 ,جاءت النقابة إلي للمساعدة 39 00:03:30,300 --> 00:03:34,050 لكنك كنت الشخص الوحيد الذي سأطلب منهُ هذا 40 00:03:36,430 --> 00:03:41,270 أرجوك فكر في مساعدة تلك الفتاة المسكينة 41 00:03:58,320 --> 00:04:02,750 أصلي من أعماق قلبي أن تعود سالماً 42 00:04:02,750 --> 00:04:03,910 أطيب تحياتي 43 00:04:03,910 --> 00:04:06,740 عمل رائع مع الضوء المقدس هناك 44 00:04:07,050 --> 00:04:08,000 هاه؟ 45 00:04:08,000 --> 00:04:12,900 أ- أنا ... شكرا جزيلا 46 00:04:12,900 --> 00:04:16,830 أولاً كان هناك إثنان ثم سبعة وهذا يجعله رقم تسعة 47 00:04:17,410 --> 00:04:19,090 إجمالاً ، اثني عشر 48 00:04:19,090 --> 00:04:22,150 أنا لا أحب كيف جمعوا كل الرهائن في بقعة واحدة 49 00:04:22,770 --> 00:04:25,760 أنا أيضا لا أحب كيف أن جثث القرويين القتلى سليمة 50 00:04:25,760 --> 00:04:28,760 هل تعتقد أن هناك غول آخر؟ 51 00:04:28,760 --> 00:04:29,750 لستُ مُتأكّداً 52 00:04:32,510 --> 00:04:34,070 ...يؤلم 53 00:04:34,070 --> 00:04:35,100 ...بئساً 54 00:04:35,100 --> 00:04:35,900 ما الذي يجري؟ 55 00:04:36,630 --> 00:04:38,610 الحديث عن بطيء 56 00:04:39,920 --> 00:04:42,760 لقد استخدمتُ المُخدّر حتى تنام الرهائن 57 00:04:44,510 --> 00:04:46,910 رائحتهم نتِنة 58 00:04:46,910 --> 00:04:48,240 كم عدد الجثث؟ 59 00:04:48,240 --> 00:04:53,090 أحصيتُ أربعة. و السيد ماجي كان لديه ثلاثة ، لذا مجموعنا سبعة 60 00:04:53,090 --> 00:04:55,420 إذاً ، لدينا تسعة عشر 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,750 إعتقدت بأنّني أحصيت عشرون في باديء الأمر 62 00:05:01,080 --> 00:05:02,490 هل أنت العمدة؟ 63 00:05:02,490 --> 00:05:04,500 أ-أجل 64 00:05:04,500 --> 00:05:05,550 نحن مغامرون 65 00:05:05,550 --> 00:05:06,310 ماذا قُلت؟ 66 00:05:06,310 --> 00:05:07,390 مغامرون؟ 67 00:05:07,390 --> 00:05:11,440 ... رتبة فضية؟ هل يمكن أن تكون قاتل العفاريت؟ 68 00:05:12,410 --> 00:05:14,650 !شُكرا ً لقدومك 69 00:05:14,650 --> 00:05:16,640 هل لديك طبيب أعشاب في قريتك؟ 70 00:05:16,640 --> 00:05:20,400 يمكن للكاهن أن يفعل ذلك أيضًا ، طالما يمكنهم أداء معجزة 71 00:05:20,400 --> 00:05:24,040 الكهنة الوحيدون هنا هم الكهنة المسافرين الذين يمرون 72 00:05:24,040 --> 00:05:26,870 ...لدينا أعشاب ، ولكن 73 00:05:26,870 --> 00:05:29,880 حسنا. سنساعد الجرحى 74 00:05:31,440 --> 00:05:34,120 ,ليس لدينا الكثير من الجُرع لأنفسنا 75 00:05:34,120 --> 00:05:37,040 لذلك سيكون عليك التسوية بالمعجزات والإسعافات الأولية 76 00:05:38,460 --> 00:05:40,170 !أوركبولغ 77 00:05:40,670 --> 00:05:41,820 إذن كان هناك عشرون 78 00:05:41,820 --> 00:05:44,480 !أيها الصعلوك … أنت لن تفلت 79 00:05:44,480 --> 00:05:45,130 إستخدمي هذا 80 00:05:56,350 --> 00:06:00,420 ما خطب هذا السهم؟ طرفهُ كان فضفاضاً 81 00:06:00,420 --> 00:06:02,110 لقد قمت بتعديلهِ ليكون هكذا 82 00:06:03,230 --> 00:06:04,610 هاه؟ 83 00:06:05,240 --> 00:06:07,270 سأوضّح لكِ لاحقاً 84 00:06:08,320 --> 00:06:10,350 نودُّ البقاء في نزلك ليلا 85 00:06:10,350 --> 00:06:13,640 أيضًا ، نود الحصول على معلومات عن أي مغامرين قدموا إلى هنا من قبلنا 86 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 وإذا كان لديكِ خريطة ، نود خريطةً للجبال 87 00:06:15,800 --> 00:06:19,910 ...لا بأس، لكن بالنسبة للدفع 88 00:06:19,910 --> 00:06:21,630 العفاريت أكثر أهمية 89 00:06:22,270 --> 00:06:25,340 بمجرد أن نحصل على قسطٍ من الراحة ، فإننا نلاحقهم 90 00:06:28,050 --> 00:06:31,390 هذا لطيف جدا ودافئ 91 00:06:40,070 --> 00:06:42,470 يبدو أنكِ لا تزالين تكبرين 92 00:06:42,470 --> 00:06:44,350 ...تحديق 93 00:06:44,350 --> 00:06:45,750 هذا ليس عدلاً 94 00:06:47,050 --> 00:06:49,710 عمّاذا تتحدثِ؟ 95 00:06:49,710 --> 00:06:53,990 ما بكِ... كا - كان يجب على الجميع الانضمام إلينا 96 00:06:55,990 --> 00:06:59,230 حسنًا ، لدينا "!أفضل دواء هو الكحول" 97 00:06:59,230 --> 00:07:03,590 "و "التراب يناسبني أكثر 98 00:07:03,970 --> 00:07:06,100 ...وأما بالنسبة أوركبولغ 99 00:07:06,100 --> 00:07:08,250 إنه يراقب 100 00:07:10,490 --> 00:07:15,000 إذا لم تتخذي خطوة ، فستكون النهاية على هذا النحو 101 00:07:15,410 --> 00:07:20,600 على الرغم من أننا وصلنا إلى أقصى الشمال بسبب هذا ، لذلك أعتقد أنني لا أمانع 102 00:07:21,000 --> 00:07:25,950 عفواً ... هل تركتِ غابتكِ لأنكِ تشعري بالملل؟ 103 00:07:25,950 --> 00:07:29,310 سؤالكِ نصفهُ خطأ و نصفهُ صح 104 00:07:29,310 --> 00:07:33,270 ...أعني، كان لدي واجب وشعرت بالإرتياح وأنا أقوم به 105 00:07:33,270 --> 00:07:37,090 لكن في أحد الأيام، رأيت ورقة تحمل مع التيار 106 00:07:37,090 --> 00:07:41,130 أتساءل إلى أي مدى ستذهب ، و بعد ذلك لم أنظر إلى الوراء أبدًا 107 00:07:41,520 --> 00:07:44,770 ,طاردتُ الورقة ، ركضتُ عبر الأشجار 108 00:07:45,250 --> 00:07:47,560 و قبل أن أدرك , كنت خارج الغابة 109 00:07:48,010 --> 00:07:50,030 ...قفزت عبر الصخور في مجرى النهر الجاف 110 00:07:50,030 --> 00:07:51,640 ماذا وجدتِ؟ 111 00:07:52,010 --> 00:07:55,430 خندق التي صنعها البشر 112 00:07:55,430 --> 00:07:59,850 لم يسبق لي أن رأيت أحدًا من قبل ، لكنني اعتقدتُ أنه مثير للاهتمام 113 00:07:59,850 --> 00:08:02,240 هذا هو المكان الذي توقفت فيه الورقة 114 00:08:02,900 --> 00:08:07,230 أخبريني ، يموت البشر بعد العيش لما يقراب من مائة عام ، صحيح؟ 115 00:08:07,600 --> 00:08:09,220 ...في الواقع 116 00:08:09,220 --> 00:08:12,490 أتساءل لماذا لا تستطيعون العيش لفترة أطول 117 00:08:12,490 --> 00:08:16,330 ربما كنت أفهم إذا كنتُ بشريةً أيضًا 118 00:08:16,750 --> 00:08:22,250 لو وُلدتِ بشريةً ، كنتِ ستتمني لو كنتِ جميلةً مثل الجان 119 00:08:23,720 --> 00:08:28,850 وإذا كنتُ قد ولدتُ قزمًا ، فستتمني لو ولدتِ إنسانةً 120 00:08:31,070 --> 00:08:34,270 أعتقد أنكِ لم تحصلي على ما تريدِه في هذا العالم 121 00:08:37,070 --> 00:08:41,520 على ما يبدو أن المغامرين الذين أرسلوك في مهمة إنقاذ قاموا بتخزين كل الطعام 122 00:08:41,930 --> 00:08:45,400 ورفضوا ذبح العفاريت إذا لم يعطهم القرويون الطعام 123 00:08:45,400 --> 00:08:47,770 ...هذا في الأساس تهديد 124 00:08:47,770 --> 00:08:50,400 لكن من المحتمل أنهم إحتاجوا للطعام 125 00:08:50,400 --> 00:08:52,140 هل احتاجوا إليها؟ 126 00:08:52,440 --> 00:08:54,620 يمكن أن تستمر المطاردة في بعض الأحيان 127 00:08:54,620 --> 00:08:57,230 حسنًا ، ليس لدينا الكثير من الوقت في أيدينا 128 00:08:57,230 --> 00:09:00,550 لا نعرف كيف يبدو ذلك العش أو عدد العفاريت الموجودة 129 00:09:02,330 --> 00:09:05,470 هناك فرصة أن المغامرين لا يزالون على قيد الحياة 130 00:09:05,470 --> 00:09:06,790 ذلك مستحيل 131 00:09:07,430 --> 00:09:12,930 على ما يبدو، آخر مَرّة هم شوهدوا، بَدوا ضعفاء جداً 132 00:09:13,410 --> 00:09:16,390 إذا كان للعفاريت عش ، سيكون هنا 133 00:09:16,750 --> 00:09:19,550 أتساءل لماذا لم يعودوا تحت الأرض على الفور 134 00:09:23,570 --> 00:09:27,140 ...إذاً، الخشب والطعام … الذي يعني 135 00:09:27,140 --> 00:09:28,090 نعم 136 00:09:28,510 --> 00:09:29,930 انهم يحاولون تجويعهم 137 00:09:33,120 --> 00:09:37,050 أوركبولغ , لماذا أعطيتني سهم كهذا؟ 138 00:09:38,910 --> 00:09:42,870 عندما تطلقي النار على ذلك السهم تُنزع الرأس تاركةً فقط العمود 139 00:09:45,500 --> 00:09:46,490 إذا؟ 140 00:09:47,010 --> 00:09:48,610 الفولاذ كان مسمم 141 00:09:48,710 --> 00:09:50,360 ,إلا إذا أخرجوه من أجسادهم 142 00:09:50,360 --> 00:09:54,430 بمجرد أن يعودوا إلى عشهم ، سوف يتعفن لحمهم ، وينشر المرض 143 00:09:55,170 --> 00:09:58,930 لن يعتني بهم جميعاً دفعة واحدة، لكن ستكون ضربة كبيرة 144 00:09:58,930 --> 00:10:02,560 ما زلت لا أستطيع فهم ما يدور في رأسك 145 00:10:18,130 --> 00:10:20,700 !الطـ - الطقس قارص 146 00:10:21,110 --> 00:10:24,510 الغسق يقترب. بمجرد أن نستعد ، سننطلِق 147 00:10:25,160 --> 00:10:28,760 لم أكن أعرف مكاناً بهذا البرودة 148 00:10:28,760 --> 00:10:31,920 !هيا, اشربوا سوف يدفئكم 149 00:10:35,090 --> 00:10:39,750 تعال للتفكير في الأمر ، أليس هدفك أن تصبح تنينًا؟ 150 00:10:41,750 --> 00:10:42,730 أصبتِ 151 00:10:43,610 --> 00:10:49,630 أنا أعلم! بمجرد أن تصبح تنين خالد ، سوف آتي لزيارتك 152 00:10:54,050 --> 00:10:56,540 سيستغرق الأمر حوالي ألف سنة ، صحيح؟ 153 00:10:56,540 --> 00:10:58,550 لا يمكنك أن تتخيل كم هذا ممل 154 00:10:58,550 --> 00:11:01,310 لن تتمكن من تحمله بدون أي أصدقاء 155 00:11:02,070 --> 00:11:03,200 ...هكذا إذن 156 00:11:03,370 --> 00:11:06,960 ...التنين الذي يتحدث عن مغامراته بذبح العفاريت 157 00:11:06,960 --> 00:11:10,110 ...تنين يزوره الجان 158 00:11:10,110 --> 00:11:13,380 وتنين يحب الجُبن ، أليس كذلك؟ 159 00:11:13,840 --> 00:11:16,260 ليس سيئا على الاطلاق 160 00:11:16,260 --> 00:11:17,010 أليس كذلك؟ 161 00:11:17,730 --> 00:11:21,290 وعلى أية حال، فلنركز أولا على المسألة المعروضة علينا 162 00:11:28,100 --> 00:11:31,090 احذروا . هناك رماح 163 00:11:31,090 --> 00:11:33,860 ياللروعة، تحدث عن الخبث 164 00:11:33,860 --> 00:11:37,600 العفاريت قادرون على وضع مثل هذه الفخاخ 165 00:11:37,720 --> 00:11:38,320 من يدري؟ 166 00:11:40,510 --> 00:11:42,380 لا أرى أي طواطم(حيوان) 167 00:11:43,280 --> 00:11:46,080 ربما ليس لديهم شامان (الطبيب الساحر) 168 00:11:46,080 --> 00:11:47,630 لست متأكدا ، لكني لا أحب ذلك 169 00:11:47,630 --> 00:11:53,040 لقد كانوا قادرين بما يكفي على مهاجمة تلك القرية والتخلص من المغامرين الذين سبقونا 170 00:11:53,790 --> 00:11:56,380 يجب أن يكون هناك البعض منهم أذكياء 171 00:12:05,150 --> 00:12:06,650 !سنضرب من اليمين 172 00:12:07,810 --> 00:12:12,150 , يا أمنا الأرض الرحيمة، باركينا رجاء 173 00:12:13,070 --> 00:12:15,320 !في الظلام، مع ضوء المقدس 174 00:12:15,670 --> 00:12:16,690 !الضوء المقدّس 175 00:12:19,600 --> 00:12:24,030 سبعة عشر. لا موقد ، لا ساحِر ، ولكن لديهِم سهام 176 00:12:24,030 --> 00:12:25,080 هيّا بنا 177 00:12:25,370 --> 00:12:26,200 !ها نحنُ ذا 178 00:12:26,740 --> 00:12:28,550 !أول واحد لي 179 00:12:28,550 --> 00:12:31,530 !حان وقت العمل أيها الاقزام 180 00:12:31,530 --> 00:12:36,210 !لفي حبيبات الرمل معًا فتصبحي صخرة 181 00:12:37,920 --> 00:12:41,060 !هذا يسير بخطى جيدة يا أمرط اللحية و الحرشفي 182 00:12:41,060 --> 00:12:42,170 أجل 183 00:12:42,340 --> 00:12:43,050 حسنٌ 184 00:12:44,110 --> 00:12:45,220 !عشرة 185 00:12:46,090 --> 00:12:46,850 !أحد عشر 186 00:12:47,950 --> 00:12:48,920 !ثلاثة عشر 187 00:12:49,350 --> 00:12:51,560 سيعيد الأعداء أنفسهم مرة أخرى قريبًا 188 00:12:51,560 --> 00:12:52,500 !أجل 189 00:12:52,640 --> 00:12:57,120 , يا أمنا الأرض الرحيمة، باركينا رجاء 190 00:12:57,120 --> 00:13:00,240 !في الظلام، مع ضوء المقدس 191 00:13:10,930 --> 00:13:11,830 سبعة عشر 192 00:13:12,240 --> 00:13:14,700 أأنتِ بخير، يا صاحبة الآذان الطويلة؟ 193 00:13:14,700 --> 00:13:18,550 آه ... عذرا . لقد أخفقت 194 00:13:18,550 --> 00:13:22,010 سأعالجك على الفور هل هناك سم؟ 195 00:13:22,010 --> 00:13:25,220 هنا. فلننزع السهم أولا 196 00:13:25,680 --> 00:13:27,890 إبق ساكنا ، إتفقنا؟ 197 00:13:33,250 --> 00:13:34,100 ما الخطب؟ 198 00:13:34,450 --> 00:13:36,060 ...العمود 199 00:13:36,060 --> 00:13:37,550 أين الحافة؟ 200 00:13:37,550 --> 00:13:39,190 مازال في الداخل 201 00:13:45,790 --> 00:13:47,510 تعلموا في الواقع 202 00:13:49,730 --> 00:13:50,400 أ يؤلِم؟ 203 00:13:51,030 --> 00:13:53,820 أ-أنا بخير تماماً 204 00:13:53,820 --> 00:13:55,650 هل تعتقدي بوجود سم؟ 205 00:13:55,650 --> 00:13:58,210 ...لا أعتقد ذلك ... ولكن 206 00:14:00,090 --> 00:14:02,490 احضري لي بعض النار 207 00:14:02,490 --> 00:14:02,780 إيه؟ 208 00:14:03,720 --> 00:14:04,450 لك هذا 209 00:14:04,740 --> 00:14:05,510 !هاه؟ 210 00:14:05,510 --> 00:14:08,530 أرقصي , أرقصي أيتها السلامندر 211 00:14:08,530 --> 00:14:11,050 دعينا نستعِر بعض اللهب من ذيولكِ النارية 212 00:14:15,490 --> 00:14:18,240 سوف أقوم بإخراج الحافة 213 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 !مُـ - مُحال 214 00:14:21,610 --> 00:14:24,600 حسناً, معظم هذه الساق ستتعفن إذا تركتِها 215 00:14:24,600 --> 00:14:28,410 وعندما يحدث ذلك، لن نكون قادرين على اعادتها 216 00:14:32,450 --> 00:14:37,540 هل يمكنك على الأقل أن تحاول أن تجعله يضر بأقل قدر ممكن؟ 217 00:14:37,540 --> 00:14:39,000 سوف ابذل قصارى جهدي 218 00:14:40,440 --> 00:14:42,890 !بجدية ، لا تجعلها تؤلم ، صحيح؟ 219 00:14:42,890 --> 00:14:45,240 لا يمكنني ضمان ذلك ، لكنني سأبذل قصارى جهدي 220 00:15:01,800 --> 00:15:03,600 مازالت تهتز 221 00:15:05,030 --> 00:15:07,150 أ-أنتِ على ما يُرام؟ 222 00:15:07,150 --> 00:15:08,360 أعتقد ذلك 223 00:15:08,360 --> 00:15:10,110 هل يمكنكِ رمي السهام؟ 224 00:15:10,110 --> 00:15:11,520 بالطبعِ أقدر 225 00:15:11,520 --> 00:15:14,240 إذاً فلنكمل جميعاً 226 00:15:23,470 --> 00:15:25,370 مازالت تتنفس 227 00:15:28,030 --> 00:15:32,890 يبدو أن المهمة اكتملت ... أليس كذلك؟ هذا ضريح ، أليس كذلك؟ 228 00:15:33,320 --> 00:15:35,890 أتساءل عما إذا كان كاهن من الطائفة الشريرة هنا 229 00:15:39,350 --> 00:15:41,600 ...عفواً ... هذه 230 00:15:43,150 --> 00:15:44,670 ذلك فظيع 231 00:15:47,110 --> 00:15:50,470 لا يبدو أن الطوطم عفاريت 232 00:15:51,270 --> 00:15:54,160 أعتقد أنه القمر الأخضر 233 00:15:54,740 --> 00:15:56,580 إنها علامة إله 234 00:15:56,580 --> 00:15:59,470 إله المعرفة الخارجية ، إله الحكمة 235 00:15:59,470 --> 00:16:03,670 تقصدي من أين تأتي العفاريت؟ 236 00:16:04,750 --> 00:16:08,330 هل يشفون العفاريت بالمعجزات ويعلمونهم استخدامها؟ 237 00:16:08,330 --> 00:16:10,880 ...إله الحكمة هو إله غريب الأطوار ، ولكن 238 00:16:11,320 --> 00:16:16,080 ربما كان قزمًا مظلمًا أو كاهنًا رفيع المستوى للطائفة الشريرة 239 00:16:16,080 --> 00:16:19,110 ماذا؟ لا أعتقد ذلك 240 00:16:19,110 --> 00:16:25,950 إذا كنت تتحكم في مجموعة من العفاريت ، ولكنك تستخدمها فقط للنهب ، ألا يجعلك ذلك غبيًا مثل العفاريت؟ 241 00:16:27,310 --> 00:16:34,160 لذا فهو يفكر مثل العفاريت، يقود العفاريت، يشفي العفاريت، يهاجم الناس، وهو تابع للشر 242 00:16:34,670 --> 00:16:37,330 ...كاهن؟ لا يمكن أن يكون 243 00:16:40,830 --> 00:16:42,920 عفريت بلادين 244 00:16:57,840 --> 00:17:02,290 السبب الذي يجعل العفاريت تهاجم القرى هو نقص الطعام 245 00:17:02,770 --> 00:17:07,480 إذا انتظرنا هنا لبضعة أيام ، فأنا متأكدة من أنها ستفقد صبرَها وتأتي قفزًا 246 00:17:08,170 --> 00:17:10,970 أحسنتِ يا أختي 247 00:17:12,110 --> 00:17:15,750 حسنًا ، إذا كان هذا كل ما يتطلبه الأمر ، فسيكون ذلك رائعًا 248 00:17:16,200 --> 00:17:19,360 سنكون في مشكلة لو ضربتنا عاصفة ثلجية 249 00:17:19,360 --> 00:17:21,600 ما رأيك أيها الساحِر؟ 250 00:17:22,790 --> 00:17:25,800 سأفعل كل ما تريد. إنها قائدتنا ، بعد كل شيء 251 00:17:40,330 --> 00:17:43,340 تماما كما اعتقدت. أنها فقط مسألة وقت 252 00:17:44,770 --> 00:17:46,890 لا يبدو أنهم سيخرجون اليوم 253 00:17:46,890 --> 00:17:48,690 ربما لديهم حذرهم الآن 254 00:17:49,180 --> 00:17:51,570 أنا متأكدة من أنهم سيخرجون في أي لحظة 255 00:17:51,570 --> 00:17:53,030 إنهم عفاريت ، بعد كل شيء 256 00:17:54,240 --> 00:17:57,340 آسفة ، يا أختي . سأعود حالا 257 00:17:57,340 --> 00:17:59,830 هذا ما تحصل عليه من أكل الثلج 258 00:17:59,830 --> 00:18:04,600 ليس لدينا الكثير من الحطب لنستمر في إذابة الثلج 259 00:18:04,600 --> 00:18:06,830 يجب أن نفكر في شيء 260 00:18:06,830 --> 00:18:09,090 دعنا نراقب لفترة أطول 261 00:18:09,440 --> 00:18:12,650 أنا متأكدة أن العفاريت تعاني الآن 262 00:18:12,650 --> 00:18:15,630 سنتبع أوامرك أنتِ قائدتنا 263 00:18:18,430 --> 00:18:22,350 !لا يمكنك أن تقترح أننا نهرب دون أن نقاتل العفاريت 264 00:18:22,350 --> 00:18:25,760 على الرغم من تعبنا الآن ، فقد يتغلبون علينا 265 00:18:25,760 --> 00:18:28,650 ليس لدينا الكثير من الطعام أو الحطب المتبقي 266 00:18:28,650 --> 00:18:34,690 أنت راضٍ بسخرية الناس منا لكوننا مغامرين هربوا من بعض العفاريت؟ 267 00:18:36,840 --> 00:18:38,820 هذا كل ما استطعت فعله 268 00:18:46,530 --> 00:18:48,050 ماذا عن هذه؟ 269 00:18:48,290 --> 00:18:53,710 يمكن لأحدنا أن يذهب إلى القرية المجاورة ليحصل على المؤن والطعام 270 00:18:53,710 --> 00:18:55,300 لكن من سيذهب؟ 271 00:19:01,600 --> 00:19:07,330 اذهبِ أنتِ . أنا الوحيدة التي تقوم بأي عمل هنا مؤخرًا 272 00:19:07,330 --> 00:19:08,980 لقد اكتفيت من هذا الهراء 273 00:19:08,980 --> 00:19:14,940 أوافقكِ الرأي لأكون صريحاً، لم أحب هذه الخطة على أية حال 274 00:19:19,600 --> 00:19:23,440 ممتاز. أوافق على أن هذا هو الخيار الأكثر منطقية 275 00:19:26,610 --> 00:19:29,660 آه ، أيتُها المغامرة ، لقد عدتِ 276 00:19:29,790 --> 00:19:31,790 كيف تجري الامور؟ 277 00:19:31,790 --> 00:19:35,560 حسناً، أنا … نحن ما زلنا نعمل على هذا 278 00:19:35,560 --> 00:19:36,910 يا إلهي 279 00:19:37,360 --> 00:19:41,520 ...كنت أتساءل عما إذا كنت تستطيع توفير بعض الطعام لنا 280 00:19:48,040 --> 00:19:50,480 كيف انتهت الامور هكذا؟ 281 00:19:53,800 --> 00:19:56,690 لماذا تُسبب لنا العفاريت الكثير من المتاعب؟ 282 00:19:57,850 --> 00:19:59,640 ...تلك العفاريت الغبية 283 00:20:23,970 --> 00:20:25,930 عـ - عفاريت؟ 284 00:20:42,440 --> 00:20:43,700 ...لن يخرج 285 00:20:43,700 --> 00:20:45,580 !سيفي لا يخرج 286 00:21:02,520 --> 00:21:05,300 !لا ... تـ -توقفوا 287 00:21:06,010 --> 00:21:07,650 ...توقفوا 288 00:21:08,370 --> 00:21:11,980 !!!!!!لا 289 00:21:30,270 --> 00:21:31,300 أين البقية؟ 290 00:21:31,300 --> 00:21:32,260 ماتوا 291 00:21:34,360 --> 00:21:35,490 هكذا إذن 292 00:21:36,320 --> 00:21:37,850 أريد أن أسألكِ شيئا 293 00:21:38,640 --> 00:21:41,810 فقط أجِبي بقدر ما تستطيعي. هل تسمحي؟ بعد اذنكِ؟ 294 00:21:43,130 --> 00:21:44,270 ماذا فعلتِ؟ 295 00:21:44,990 --> 00:21:46,160 كنا نحاول تجويعهم 296 00:21:46,990 --> 00:21:48,870 اعتقدتُ أنها ستعمل 297 00:21:49,400 --> 00:21:50,290 فهمت 298 00:21:51,290 --> 00:21:58,790 ...وسنعمل جميعا معا، ونرفع صفوفنا، و 299 00:21:59,410 --> 00:22:02,240 ظننت أن كل شيء سينجح 300 00:22:02,910 --> 00:22:03,970 فهمت 301 00:22:05,700 --> 00:22:08,250 أعتقد أن أشياء كهذه تحدث 302 00:22:08,810 --> 00:22:10,530 أنت , إنتظر 303 00:22:11,000 --> 00:22:12,310 ما الامر؟ 304 00:22:12,310 --> 00:22:14,790 هل أنت قاتل العفاريت؟ 305 00:22:15,190 --> 00:22:17,170 هذا ما يدعونني به 306 00:22:18,880 --> 00:22:19,840 ... مؤلم 307 00:22:25,670 --> 00:22:27,910 ...قاتل العفاريت 308 00:22:29,720 --> 00:22:31,010 كيف حال جرحك؟ 309 00:22:31,450 --> 00:22:32,690 أنا بخير 310 00:22:32,690 --> 00:22:36,470 مازال يؤلم قليلاً، لكنه عولج 311 00:22:36,470 --> 00:22:36,920 فهمت 312 00:22:37,730 --> 00:22:42,700 إذن ذكرت إله الحكمة في ذلك الكهف، صحيح؟ 313 00:22:42,700 --> 00:22:43,820 ما هي صفقته؟ 314 00:22:44,220 --> 00:22:47,400 إله الحكمة هو إله المعرفة الخارجية 315 00:22:47,400 --> 00:22:49,250 إذن هو إله المعرفة؟ 316 00:22:49,990 --> 00:22:53,950 , إن إله المعرفة الذي نؤمن به يسيطر على الذكاء 317 00:22:53,950 --> 00:22:59,210 وحقائق هذا العالم ، ويوجه أولئك الذين يرغبون في معرفة المجهول 318 00:22:59,690 --> 00:23:03,420 يؤمن إله المعرفة بأهمية المعاناة والإحباط 319 00:23:03,510 --> 00:23:07,090 ,الذي يعاني منهما على طريق اكتساب المعرفة 320 00:23:07,540 --> 00:23:11,760 لكن إله الحكمة يعطي المعرفة بشكل عشوائي إلى الجميع 321 00:23:11,760 --> 00:23:15,870 ,ونتيجة لذلك ، يتم إنشاء طرق لتدمير هذا العالم 322 00:23:15,870 --> 00:23:18,020 ولا يهتم إله الحكمة 323 00:23:18,020 --> 00:23:20,550 بعدد الأرواح البريئة التي تُفقد في هذه العملية 324 00:23:20,550 --> 00:23:24,230 الآن رأسي بدأ يؤلم بالإضافة إلى ساقي 325 00:23:24,230 --> 00:23:27,360 أيا كان السبب ، فإن المشكلة هي العفاريت 326 00:23:27,790 --> 00:23:29,780 يجب أن يكون عرينهم في مكان آخر 327 00:23:30,120 --> 00:23:32,450 يبدو أن هناك بعض الأطلال أعلى هنا 328 00:23:33,370 --> 00:23:34,910 أي نوع من الأنقاض؟ 329 00:23:34,910 --> 00:23:36,650 حصن قزم 330 00:23:36,650 --> 00:23:39,950 ...آه ، حصن الأقزام من عصر الآلهة 331 00:23:39,950 --> 00:23:43,640 لن يكون من السهل العثور عليها 332 00:23:43,640 --> 00:23:44,530 ألديك أفكار جيدة؟ 333 00:23:45,180 --> 00:23:46,440 أنا فقط فكرت في واحدة 334 00:23:51,910 --> 00:23:53,520 أنا سَأَذْهبُ، أيضاً 335 00:23:53,520 --> 00:23:57,330 لا يمكنكِ . جئنا إلى هنا بطلبٍ من والديكِ لإنقاذك 336 00:23:57,790 --> 00:24:00,110 يجب أن تتوجهي إلى المنزل وتتحدثِ إليهم أولاً 337 00:24:01,350 --> 00:24:02,650 لا بد لي من إعادته 338 00:24:03,070 --> 00:24:05,440 أسترجع ما ستطلبيهِ؟ 339 00:24:05,830 --> 00:24:08,860 كل شيء … كل شيء فقدتهُ 340 00:24:10,730 --> 00:24:14,460 التنين له شرف فقط عندما يكون تنينًا حقيقيًا 341 00:24:14,460 --> 00:24:18,510 تنين بلا شرف ليس تنين 342 00:24:18,510 --> 00:24:22,420 !مـ - مهلاً ، ماذا لو ماتت؟ 343 00:24:22,760 --> 00:24:25,620 حسنًا ، قد تموتِ أيضًا 344 00:24:25,620 --> 00:24:28,170 حتى أننا قد نموت 345 00:24:29,450 --> 00:24:31,510 تموت جميع المخلوقات الحية في نهاية المطاف 346 00:24:31,970 --> 00:24:36,420 أنتِ تعلمي أن الجان أفضل من أي شخص آخر 347 00:24:36,420 --> 00:24:38,800 ...صحيح , لكن 348 00:24:39,360 --> 00:24:43,580 ...يجب أن نأخذها معنا. وإلا 349 00:24:43,580 --> 00:24:47,810 أنا لست والدكِ ولا صديقِك 350 00:24:47,980 --> 00:24:52,360 إذا كان لديكِ طلب ، فأنتِ تعرفي ما عليكِ القيام به 351 00:24:52,360 --> 00:24:53,790 نعم أعلم 352 00:25:03,490 --> 00:25:05,660 سأحصل على أموال المكافأة وسأدفع لك مقدمًا 353 00:25:05,810 --> 00:25:07,500 وسوف آتي معك أيضًا 354 00:25:07,500 --> 00:25:08,860 ما الذي تستطيعي القيام به؟ 355 00:25:08,860 --> 00:25:12,540 أعرف طريق السيف، ويمكنني إلقاء تعويذات البرق 356 00:25:12,540 --> 00:25:15,090 ممتاز. ليس لديك أي اعتراضات ، أليس كذلك؟ 357 00:25:15,430 --> 00:25:17,600 طالما أنت موافق عليها، أوركبولغ 358 00:25:17,980 --> 00:25:20,730 إذن لنذهب ونقتل بعض العفاريت 359 00:25:33,770 --> 00:25:36,310 !أنا لا أتفق مع هذا 360 00:25:36,910 --> 00:25:40,910 لماذا نعامل كأننا كجوائز للمعركة؟ 361 00:25:40,910 --> 00:25:44,080 البقية منا لن يكونوا مقنعين 362 00:25:44,080 --> 00:25:47,750 هل تسمع هؤلاء الحمقى يثرثرون يا سيد (بيشوب)؟ 363 00:25:47,750 --> 00:25:52,250 فسيصبحون في النهاية قربانا لإله المعرفة الخارجية 364 00:25:52,380 --> 00:25:54,680 دعهم يفعلون ما يشاؤون الآن 365 00:25:55,010 --> 00:25:57,230 عفواً ... هل تشعري بالبرد ؟ 366 00:25:57,230 --> 00:25:58,010 أنا بخير 367 00:26:01,030 --> 00:26:05,420 حسناً، أشعر بالبرد، لذا سأقترب أكثر منكِ 368 00:26:05,420 --> 00:26:06,850 إفعلي ما يحلو لكِ 369 00:26:14,810 --> 00:26:17,110 مهلا ، أعتقدُ أنكِ لستِ غبية تماما 370 00:26:17,750 --> 00:26:19,550 شكرا جزيلا 371 00:26:20,080 --> 00:26:25,080 خططت لإعطائك هذه عندما نصل إلى الحصن لكن هذه الخواتم لديها تعويذة تنفس مغلقة بداخلها 372 00:26:25,560 --> 00:26:28,850 خواتم تُسمح لنا بالتنفس تحت الماء؟ 373 00:26:28,850 --> 00:26:31,090 هذا سيساعدك مع البرد قليلاً 374 00:26:32,090 --> 00:26:35,510 !كان يجب أن تعطينا هذه في وقت سابق 375 00:26:38,490 --> 00:26:40,290 هذه مُبهرة 376 00:26:40,290 --> 00:26:41,260 أليس كذلك؟ 377 00:26:42,170 --> 00:26:44,110 خُذي . يجب عليكِ استخدامه أيضا 378 00:26:44,590 --> 00:26:46,960 لستُ بحاجة لذلك. أنا لا أشعر بالبرد 379 00:26:50,170 --> 00:26:51,400 حسناً حسناً 380 00:27:01,070 --> 00:27:03,130 الآن لا يمكنكِ الهرب 381 00:27:13,090 --> 00:27:19,090 !أنا أسقف القمر الأخضر ، خادم متواضع لإله المعرفة الخارجية 382 00:27:19,090 --> 00:27:21,270 !افتح هذه الأبواب 383 00:27:28,550 --> 00:27:31,770 لا تقلقي , نحن جميعًا هنا معك 384 00:27:32,830 --> 00:27:33,690 ها قد اتوا 385 00:27:40,200 --> 00:27:44,140 هل هذا هو عفريت بالادين؟ 386 00:27:44,140 --> 00:27:44,820 كلا 387 00:28:01,070 --> 00:28:06,810 أريد مقابلة سيد هذا الحِصن (بلادين) النبيل 388 00:28:09,440 --> 00:28:12,310 نعم ، أحمل القرابين 389 00:28:14,730 --> 00:28:18,990 من فضلك , إرمِهم في زنزانةٍ وقطِعوا أيديهم وأقدامهم حتى لا يهربوا 390 00:28:20,920 --> 00:28:23,020 هل هم في الواقع يتواصلون؟ 391 00:28:23,480 --> 00:28:25,960 على ما يبدو أنها معجزة التواصل التخاطري 392 00:29:21,350 --> 00:29:24,000 إذن سنبدأ مع هذه الفتاة 393 00:29:25,510 --> 00:29:27,430 هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟ 394 00:29:37,710 --> 00:29:39,370 !إهدأي 395 00:29:38,270 --> 00:29:39,370 ...لماذا أنت 396 00:29:56,930 --> 00:29:59,280 ...حسنًا ، لقد توقعت ذلك 397 00:29:59,280 --> 00:30:03,860 !أنتِ إرتحي الآن 398 00:30:07,000 --> 00:30:10,130 !يجب أن تموت العفاريت 399 00:30:10,770 --> 00:30:13,270 !أوه، ربّاه 400 00:30:13,270 --> 00:30:15,620 وكان هذا متوقعا 401 00:30:15,620 --> 00:30:19,570 من الأفضل أن نراقبها إذا كانت ستكون متهورة 402 00:30:20,300 --> 00:30:22,000 ...لذلك قلت , و لكن 403 00:30:22,000 --> 00:30:23,530 ر-رجاءً , إهدأي 404 00:30:24,400 --> 00:30:27,040 يجب أن تكوني أكثر غضبًا من أي شخص آخر الآن 405 00:30:30,490 --> 00:30:32,050 أهدأي 406 00:30:32,050 --> 00:30:34,890 اعتنِ بجرحكِ أولاً ، ثم إشفها 407 00:30:34,890 --> 00:30:37,400 وسوف تتركُ ندبة 408 00:30:37,400 --> 00:30:37,860 حاظرة 409 00:30:39,120 --> 00:30:42,830 كان هناك ناجون بين الرهائن. إذهب للتحقق منهم 410 00:30:42,830 --> 00:30:43,630 حسنٌ 411 00:30:43,940 --> 00:30:47,000 لست متأكدا مما إذا كنت على مستوى المهمة وحدها. تعال ، سكالي 412 00:30:48,840 --> 00:30:52,720 حسنًا ، من المعروف أن السَحرة ضُعفاء جسديًا 413 00:30:52,720 --> 00:30:53,810 هيّا بنا 414 00:30:56,870 --> 00:31:01,240 أفهم ما تشعري به ، ولكن قد يكون من الأفضل التأجيل حتى وقت لاحق 415 00:31:05,150 --> 00:31:07,770 لماذا أحضرت تلك الفتاة؟ 416 00:31:07,770 --> 00:31:09,250 لأننا بحاجة لها 417 00:31:09,670 --> 00:31:11,090 بحاجة لها؟ 418 00:31:12,740 --> 00:31:16,430 الآن بعد أن حاولنا هذا، هناك فقط الفوز أو الخسارة 419 00:31:16,850 --> 00:31:20,230 هذا ليس ما أتحدث عنه هنا 420 00:31:20,230 --> 00:31:20,700 أنا أدري 421 00:31:23,110 --> 00:31:24,890 على الأقل أعتقد أنني أعرف 422 00:31:28,840 --> 00:31:30,260 إستعدي 423 00:31:40,770 --> 00:31:43,840 معذرة. فقدت اعصابي 424 00:31:43,840 --> 00:31:45,310 يحدث ذلك 425 00:31:45,990 --> 00:31:49,680 لك ولها و لي 426 00:31:51,230 --> 00:31:52,370 حتى انت؟ 427 00:31:53,240 --> 00:31:54,150 أجل 428 00:31:55,110 --> 00:31:56,790 لا استطيع تصور ذلك 429 00:31:56,790 --> 00:31:57,770 صحيح؟ 430 00:31:58,310 --> 00:31:59,290 أجل صحيح 431 00:31:59,610 --> 00:32:00,830 فهمت 432 00:32:01,590 --> 00:32:04,930 هل سيكون الرهائن بخير؟ 433 00:32:04,930 --> 00:32:08,010 ربما يكون هذا أكثر أمانًا من اصطحابهم معنا 434 00:32:08,510 --> 00:32:12,170 مِمَ صنع هذا السيف؟ 435 00:32:12,170 --> 00:32:13,010 الاليمنيوم 436 00:32:13,190 --> 00:32:16,350 كان النصل مصنوعاً من جوهرة حمراء ومليئاً بالبرق 437 00:32:16,710 --> 00:32:19,140 هل تمانعي في السماح لي بإلقاء نظرة عن قرب؟ 438 00:32:21,880 --> 00:32:24,490 لذا ، إلى أين نتجه؟ 439 00:32:24,490 --> 00:32:25,920 يجب أن نتجه إلى مستودعاتهِم أولاً 440 00:32:25,920 --> 00:32:28,900 ولكن قبل أن نفعل ذلك ، كم عدد التعاويذ والمعجزات التي تركناها؟ 441 00:32:28,900 --> 00:32:35,060 ...أم ... لدي ثلاثة المتبقية ، والآخران لديهما أربعة وثلاثة 442 00:32:35,060 --> 00:32:36,490 لذلك لدينا ما مجموعه عشرة 443 00:32:37,040 --> 00:32:39,570 نسينا إدراج الفتاة هناك 444 00:32:40,110 --> 00:32:40,600 إثنان 445 00:32:41,100 --> 00:32:43,240 إذن يبقى لدينا اثني عشر 446 00:32:43,240 --> 00:32:46,800 لا، يجب أن نوفر تعويذتي البرق لو إستطعنا 447 00:32:48,930 --> 00:32:50,540 هل سنكون قادرين على قتل العفاريت؟ 448 00:32:50,670 --> 00:32:52,250 نعم، إذا سارت الأمور على ما يرام 449 00:32:53,640 --> 00:32:55,970 حسناً، نحن نعتمد عليك 450 00:32:57,840 --> 00:32:58,970 حسناً 451 00:33:02,950 --> 00:33:05,470 لماذا أعطيتِها الشعلة؟ 452 00:33:05,910 --> 00:33:10,440 أعتقد أنه من المؤلم أن لا تترك أي شيء 453 00:33:12,290 --> 00:33:17,210 ألم تلاحظ؟ بدت خجولة بعض الشيء عندما أعطيتها الشعلة 454 00:33:19,970 --> 00:33:23,450 يبدو هذا مختلفًا قليلاً عن مستودع الأسلحة 455 00:33:24,000 --> 00:33:27,550 حسنًا ، هذه حصن الاقزام ، لذا قد نجد بعض رواسب الخام 456 00:33:28,030 --> 00:33:30,930 ولكن هل ستقوم العفاريت بالفعل بتعزيز أنصالهِم؟ 457 00:33:31,050 --> 00:33:34,340 بغض النظر ، اترك هذا لي 458 00:33:37,450 --> 00:33:41,230 يا فتاة. ساعديني 459 00:33:41,230 --> 00:33:43,480 سنحمل بعضاً من هذا للخارج 460 00:33:43,480 --> 00:33:47,230 أمرط اللحية بارع في تدمير الأسلحة 461 00:33:47,230 --> 00:33:49,450 أعتقد أنني أستخدمها بشكل فعال 462 00:33:52,920 --> 00:33:56,890 لن تبتعدي كثيراً بسيف قصير 463 00:33:56,890 --> 00:33:59,330 أعتقد أننا يجب أن نرى ما نوع السيوف التي لديهم 464 00:34:01,070 --> 00:34:02,620 أنا لست بحاجة إلى أي سيف آخر 465 00:34:04,630 --> 00:34:06,560 إذاً لا تريدي سيفٌ حقيقي 466 00:34:06,560 --> 00:34:10,380 ممتاز. هكذا تبدأ العلاقات 467 00:34:10,820 --> 00:34:13,870 ماذا سيفيدكِ إن لم تعبّري عن رأيكِ؟ 468 00:34:15,890 --> 00:34:18,720 حسنا ، هل نحن جاهزون؟ 469 00:34:18,720 --> 00:34:19,410 هيّا بنا 470 00:34:20,110 --> 00:34:23,140 ...أيها الأسلاف العظماء الذين ينامون في البياض العظيم 471 00:34:23,480 --> 00:34:28,230 خذوا هذه الأشياء معكم خلال عبء الوقت 472 00:34:28,980 --> 00:34:32,100 هل هذه صلاة للفناء؟ 473 00:34:32,100 --> 00:34:32,860 أجل تقريباً 474 00:34:33,410 --> 00:34:36,930 الآن لدينا السجناء من زنزانتهم بالإضافة إلى أسلحتهم 475 00:34:37,870 --> 00:34:39,810 كل هذا حسب الخطة 476 00:34:39,810 --> 00:34:40,500 صحيح 477 00:35:28,680 --> 00:35:30,240 لقد أخطأنا 478 00:35:32,010 --> 00:35:34,090 هذا حفل تتويج عفريت 479 00:35:35,330 --> 00:35:38,860 واحتفال التتويج يحتاج إلى كاهن ... رجل دين لإجراء المراسم 480 00:35:48,990 --> 00:35:52,110 حسناً، إنه ميت نوعاً ما في الزنزانة 481 00:35:55,760 --> 00:35:57,650 ما - ماذا دهاكِ؟ 482 00:36:09,120 --> 00:36:11,130 ,يا أمنا الأرض الرحيمة 483 00:36:11,130 --> 00:36:15,040 !من فضلكِ ضعي يدكِ المبجّلة على جروح هذا الطفل 484 00:36:41,860 --> 00:36:42,650 !إنخفضا 485 00:36:46,330 --> 00:36:47,610 هل أنتِ بخير؟ 486 00:36:47,610 --> 00:36:48,510 أ-أجل 487 00:36:49,560 --> 00:36:51,080 حاولوا على الأقل 488 00:36:51,080 --> 00:36:52,670 كيف الحال هناك؟ 489 00:36:53,090 --> 00:36:54,520 أحياء بطريقة ما 490 00:36:54,520 --> 00:36:57,600 دعنا نفترق أنا سأمثل الطُعم 491 00:36:57,600 --> 00:37:01,180 قوتى الجسدية ستكون أمثل لحمل السجناء للخارج 492 00:37:01,520 --> 00:37:03,470 سأتولى هذه المهمة 493 00:37:03,470 --> 00:37:05,010 حسناً , هيا بنا 494 00:37:05,770 --> 00:37:06,710 أجل 495 00:37:08,470 --> 00:37:10,390 كلا 496 00:37:10,840 --> 00:37:15,590 أعرف … أعرف … أعرف 497 00:37:16,960 --> 00:37:26,090 ...لكن هذا ليس ... لماذا يضحكون ويفعلون أي شيء 498 00:37:28,280 --> 00:37:30,200 كل هذا خطئي مرة أخرى 499 00:37:30,200 --> 00:37:33,400 ...حدث كل هذا بسببي ... بسببي 500 00:37:33,990 --> 00:37:37,540 ...أحتاج سيفي مرة أخرى! أنا بحاجة إليه 501 00:37:47,760 --> 00:37:52,140 ! أعيديها أعيديها! أريد العودة إلى المنزل 502 00:37:52,140 --> 00:37:57,650 ...أبي، أمي … لقد سئمت من 503 00:37:57,650 --> 00:38:00,040 فهمت ذلك حَسَناً 504 00:38:02,030 --> 00:38:02,880 هاه؟ 505 00:38:04,490 --> 00:38:06,570 سأستعيد سيفكِ 506 00:38:07,190 --> 00:38:10,620 سأقتل (بلادين) سأقتل العفاريت 507 00:38:11,870 --> 00:38:14,220 أنا لا أقصد فقط واحد أو إثنان 508 00:38:14,330 --> 00:38:17,850 لا أقصد مجرد عش واحد ، أو كل ما في هذا الحِصن 509 00:38:17,850 --> 00:38:20,250 سأذبح كل العفاريت 510 00:38:21,190 --> 00:38:22,490 لذا توقفِ عن البكاء 511 00:38:26,880 --> 00:38:29,050 ,يا أمنا الأرض الرحيمة ، أرجوكِ باركينا 512 00:38:30,100 --> 00:38:33,350 ,في الظلمات 513 00:38:34,520 --> 00:38:36,440 !بضوء المُقدّس 514 00:38:47,840 --> 00:38:50,040 لنذهب. ابقِ رأسكِ إلى أسفل 515 00:38:50,040 --> 00:38:52,640 حسنًا. هل يجب أن ألقي الحماية؟ 516 00:38:52,640 --> 00:38:53,450 سأترك هذا لكِ 517 00:38:54,170 --> 00:38:54,810 حسنٌ 518 00:38:55,600 --> 00:38:57,330 سأترك المؤخرة لكِ 519 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 عُلم 520 00:38:59,370 --> 00:39:00,800 سنكون بخير 521 00:39:08,720 --> 00:39:10,390 هذا واحد 522 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 و هذا الثاني 523 00:39:12,970 --> 00:39:13,770 و الثالث 524 00:39:18,830 --> 00:39:20,240 !إنهم قادمون من الخلف 525 00:39:20,240 --> 00:39:21,040 كم عددهم؟ 526 00:39:21,040 --> 00:39:22,940 !لست متأكدا ، ولكن الكثير 527 00:39:22,940 --> 00:39:24,160 و الان 528 00:39:33,620 --> 00:39:34,800 ...لا استطيع المواكبة 529 00:39:35,910 --> 00:39:40,330 اه! لماذا يوجد الكثير منكم دائما؟ 530 00:40:08,070 --> 00:40:09,040 !خذ هذه 531 00:40:12,030 --> 00:40:13,010 ثلاثون 532 00:40:21,580 --> 00:40:22,610 أحسنتما 533 00:40:32,630 --> 00:40:34,680 أتساءل عما إذا كانوا بخير هناك 534 00:40:35,000 --> 00:40:37,840 ماذا؟ كنتِ قلقة بشأن أمرط اللحية؟ 535 00:40:37,840 --> 00:40:42,640 لستُ قلقةً بشأن أوربولوغ . أنا قلقة بشأن صديقَتي هناك 536 00:40:42,640 --> 00:40:44,610 ألديك مُشكلة بذلك؟ 537 00:40:46,760 --> 00:40:49,550 حسنا ، أنتِ جان 538 00:40:49,550 --> 00:40:52,740 أعتقد أنكِ مولعة بأعمال الصداقة هذه 539 00:40:54,990 --> 00:41:00,120 على مر العصور، عند محاولة غزو الحِصن ، الفيضان كان أمراً قاسياً 540 00:41:00,490 --> 00:41:04,350 ولكن تجويع العدو هو أيضًا خيار جدير 541 00:41:12,080 --> 00:41:13,050 حسنٌ 542 00:41:14,800 --> 00:41:15,680 !إسحبا 543 00:41:35,000 --> 00:41:37,740 تسعة وعشرون نحن نستمتع بوقتنا 544 00:41:40,010 --> 00:41:42,260 لنتراجع استعدوا 545 00:41:42,260 --> 00:41:43,870 !قاتل العفاريت - سان 546 00:42:06,310 --> 00:42:07,570 استغرقتِ وقتًا كافيًا 547 00:42:16,210 --> 00:42:18,480 افعلاها. سأكسب لنا بعض الوقت 548 00:42:18,480 --> 00:42:19,670 مفهوم 549 00:42:19,670 --> 00:42:21,240 ...حسنٌ 550 00:42:23,040 --> 00:42:24,670 ...توريتوس 551 00:42:24,670 --> 00:42:26,750 {\an8}, يا أمنا الأرض الرحيمة 552 00:42:26,750 --> 00:42:28,530 ...أورينس 553 00:42:26,750 --> 00:42:28,530 {\an8}...يرجى توفير الحماية لنا 554 00:42:41,680 --> 00:42:42,470 !ياكتار 555 00:42:43,680 --> 00:42:45,530 !خذ هذه 556 00:42:46,400 --> 00:42:48,040 !نحنُ مستعدتان 557 00:43:05,520 --> 00:43:10,380 لا تنسيا أبدًا أدوات المغامر عند الخروج للمغامرة 558 00:43:26,160 --> 00:43:27,670 أين البقية؟ 559 00:43:31,670 --> 00:43:35,400 لقد سئمت من هؤلاء العفاريت وجحورهم الغبية 560 00:43:35,400 --> 00:43:36,700 ...أنت تخبرني 561 00:43:38,090 --> 00:43:39,410 في الوقت المناسب 562 00:43:39,410 --> 00:43:41,950 نحن في أمان 563 00:43:42,690 --> 00:43:44,290 الحمد للرب 564 00:43:44,290 --> 00:43:46,140 هل أنتِ على ما يرام؟ 565 00:43:46,140 --> 00:43:48,370 نعم، نحن بخير 566 00:43:50,370 --> 00:43:51,710 فعلناها 567 00:43:54,640 --> 00:43:55,170 أجل 568 00:43:56,800 --> 00:44:00,030 ماذا حدث لسيفك يا امرط اللحية؟ 569 00:44:00,030 --> 00:44:01,040 لقد رميتهُ 570 00:44:01,650 --> 00:44:03,180 بعض الأشياء لا تتغير أبداً 571 00:44:05,270 --> 00:44:05,980 شكراً 572 00:44:28,160 --> 00:44:32,380 !لا شيء يفوق الشعور بالقدرة على إطلاق العديد من الأسهم كما أريد 573 00:44:32,500 --> 00:44:34,420 ألا يمكنكِ أن تقولي مثل هذه الأشياء المخيفة؟ 574 00:44:38,390 --> 00:44:39,670 أعتذر 575 00:44:39,670 --> 00:44:42,550 سأعتني بالمؤخرة إدعمني 576 00:44:42,550 --> 00:44:43,930 !عٌلم 577 00:44:46,000 --> 00:44:50,720 !التماثيل! البقع! اصنع لي أفضل وسادة سأراها في حياتي 578 00:44:58,250 --> 00:45:00,240 من تظنون أنفسكم أيها العفاريت؟ 579 00:45:00,630 --> 00:45:01,740 !إبتعد 580 00:45:03,950 --> 00:45:05,250 !بئساً 581 00:45:05,250 --> 00:45:07,990 هناك القليل منهم أنا سأتولى الأمر اذهبا 582 00:45:17,530 --> 00:45:19,070 ثمانية , تسعة 583 00:45:21,790 --> 00:45:23,960 لا يمكننا النزول للقرية هكذا 584 00:45:23,960 --> 00:45:25,440 كان هناك وادٍ ، أليس كذلك؟ 585 00:45:26,050 --> 00:45:28,560 ليس بعيدا عن هنا 586 00:45:28,970 --> 00:45:30,520 سنذهب هناك إذن 587 00:45:30,520 --> 00:45:32,270 !خُذ يا أمرط اللحية 588 00:45:32,730 --> 00:45:33,720 شكراً 589 00:45:38,110 --> 00:45:38,820 ثلاثة عشر 590 00:45:38,820 --> 00:45:40,820 حسناً ، ما هي الخطوة التالية؟ 591 00:45:40,820 --> 00:45:42,110 !أعطني مجرفة 592 00:45:42,110 --> 00:45:43,360 !كما ترغب 593 00:45:58,170 --> 00:45:59,710 ...أعتذر 594 00:46:02,920 --> 00:46:04,260 تسعة عشر 595 00:46:05,040 --> 00:46:06,050 عشرون 596 00:46:14,670 --> 00:46:16,770 امضوا قدماً سأسحقهم هنا 597 00:46:16,770 --> 00:46:18,450 هل يمكنك التعامل مع هذا؟ 598 00:46:18,450 --> 00:46:19,470 بالطبعِ أستطيع 599 00:46:20,010 --> 00:46:23,570 تلك كانت آخر مرة رأيتك فيها 600 00:46:23,570 --> 00:46:25,790 إذن سأعيرك خاصتي 601 00:46:26,920 --> 00:46:28,510 اترك الدعم لي 602 00:46:28,510 --> 00:46:32,150 تعاويذي على وشك أن النفاذ 603 00:46:32,750 --> 00:46:34,420 قاتل العفاريت - سان 604 00:46:34,420 --> 00:46:36,220 احتفظي معجزاتِك 605 00:46:36,220 --> 00:46:38,340 سأفعل. أعلم أنك تعولني 606 00:46:38,710 --> 00:46:40,060 لدي خطة 607 00:46:40,060 --> 00:46:40,910 أجل 608 00:46:41,630 --> 00:46:43,200 أطلقي النار عندما أعطي الإشارة 609 00:46:43,200 --> 00:46:43,970 مفهوم 610 00:47:10,660 --> 00:47:11,740 لقد تعلم 611 00:47:17,870 --> 00:47:20,130 !أيها الأوغاد الصغار الوقحون 612 00:47:33,450 --> 00:47:34,560 ...في هذه الحالة 613 00:48:05,960 --> 00:48:07,490 لقد انطلت عليك 614 00:48:13,750 --> 00:48:17,590 العفاريت ليست مخلوقات لامعة لكنها ليست حمقاء كاملة 615 00:48:19,040 --> 00:48:23,440 !مع ذلك … أنت أحمق 616 00:48:27,910 --> 00:48:28,570 نار 617 00:48:32,710 --> 00:48:34,070 ...تونيتروس 618 00:48:34,810 --> 00:48:36,080 ...أوريونس 619 00:48:40,920 --> 00:48:42,170 !ياكتا 620 00:48:47,000 --> 00:48:48,880 ...يراودني شعور سيء حيال هذا 621 00:48:57,850 --> 00:48:59,970 !أوه يا إلهي 622 00:49:10,130 --> 00:49:11,950 ,يا أمنا الأرض الرحيمة 623 00:49:11,950 --> 00:49:16,790 ارجوكِ احمِ الضعفاء بقوى الارض 624 00:49:16,790 --> 00:49:17,870 !الحماية 625 00:49:30,260 --> 00:49:32,250 !قاتل العفاريت - سان 626 00:49:52,760 --> 00:49:53,810 أين هو؟ 627 00:49:55,160 --> 00:49:56,920 أين قاتل العفاريت؟ 628 00:49:58,370 --> 00:50:03,110 ربما نحو القاع ، إذا حمله الثلج 629 00:50:03,110 --> 00:50:04,440 على الارجح 630 00:50:04,920 --> 00:50:07,450 ربما يكون من الأفضل إذا لم نتحدث بصوت عالٍ بعد 631 00:50:08,150 --> 00:50:10,810 يجب أن نسير للعثور عليه 632 00:50:11,480 --> 00:50:13,860 ألست قلقاً عليه؟ 633 00:50:13,860 --> 00:50:17,180 بالطبع كذلك . إنه رفيقنا ، بعد كل شيء 634 00:50:17,930 --> 00:50:20,000 ...لكن ، كما تعلمي 635 00:50:20,000 --> 00:50:22,280 إنهُ قاتل العفاريت بعد كل شيء 636 00:50:28,430 --> 00:50:30,000 لقد أخفقت 637 00:50:30,000 --> 00:50:33,060 كان يجب أن أستعد لذلك بدلاً من قلة الهواء 638 00:50:33,530 --> 00:50:36,300 قا-قتال - العفاريت - سان؟ 639 00:50:38,650 --> 00:50:39,800 هل جميعكم بخير؟ 640 00:50:39,970 --> 00:50:42,550 نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَك اولاً 641 00:50:42,550 --> 00:50:44,660 اعتقدت انه كان غريبا 642 00:50:44,660 --> 00:50:49,880 مستحيل أن تعطينا يا (أوركبولغ) هذه الخواتم للتنفس تحت الماء بدون سبب 643 00:50:51,480 --> 00:50:53,470 هل كنت تخطط لهذا من البداية؟ 644 00:50:53,850 --> 00:50:55,430 إلى حدٍ ما 645 00:50:55,430 --> 00:50:58,750 كان من اللطيف منك أن تشرح ذلك 646 00:50:58,750 --> 00:51:00,230 لا تكوني حمقاء 647 00:51:00,230 --> 00:51:03,480 ماذا لو سمع العدو استراتيجيتنا وحاول إحباطنا؟ 648 00:51:04,270 --> 00:51:08,650 نعم ، ولكنك فقط تجعلنا نشعر بالقلق عندما لا تخبرنا بما يحدث 649 00:51:09,980 --> 00:51:15,880 لدي الكثير لأقوله لك، لكن هذا بالتأكيد كيف يجب أن تكون المغامرة 650 00:51:16,630 --> 00:51:17,910 ...مغامرة 651 00:51:19,360 --> 00:51:23,400 فهمت ... كانت هذه مغامرة 652 00:51:24,870 --> 00:51:25,920 أنتِ 653 00:51:26,680 --> 00:51:27,710 لقد وجدتُه 654 00:51:43,520 --> 00:51:47,020 تمكنت من الحصول على السيف لكن الغمد جُرف مع الثلج 655 00:51:47,500 --> 00:51:50,320 أعتقد أن الانهيار الجليدي كان فاشلاً 656 00:52:06,720 --> 00:52:09,490 أنتِ تبكي كثيراً 657 00:52:26,430 --> 00:52:28,680 بطريقة ما نجونا سنة أخرى 658 00:52:28,810 --> 00:52:32,840 !دعونا نمجد آلهة القدر و الصدفة و النظام و الفوضى 659 00:52:32,840 --> 00:52:33,800 !بصحتكم 660 00:52:33,940 --> 00:52:36,990 !سنة جديدة سعيدة 661 00:52:36,990 --> 00:52:40,400 لقد عملت بجد في العام الماضي 662 00:52:40,400 --> 00:52:42,240 أظن ذلك 663 00:52:42,240 --> 00:52:46,350 لقد لوّحت برمحي وقتلت بعض الوحوش 664 00:52:46,350 --> 00:52:51,080 لذا ذلك الرجل قاتل العفاريت لا يضاهيني 665 00:52:51,470 --> 00:52:53,150 ...صحيح صحيح 666 00:52:53,150 --> 00:52:56,000 لقد عملت بجد … نعم، أنت عَمِلتَ بجد 667 00:52:56,690 --> 00:52:58,720 إذاً ماذا ستفعلي الآن؟ 668 00:52:58,720 --> 00:53:03,450 أخطط للذهاب لرؤية والداي وإجراء محادثة طويلة معهم 669 00:53:03,450 --> 00:53:06,480 أود أن أصنع قبور لرفاقي الذين سقطوا أيضًا 670 00:53:06,480 --> 00:53:09,050 سأقرر طريقي بعد ذلك 671 00:53:09,540 --> 00:53:12,030 نعم ، هذا يبدو وكأنه خطة 672 00:53:12,030 --> 00:53:14,570 تحتاجي دائمًا إلى رعاية أصدقائكِ وعائلتكِ 673 00:53:15,600 --> 00:53:17,360 !رحيق الآلهة الحلو 674 00:53:17,360 --> 00:53:20,280 كان يجب أن ينضم إلينا السيد قاتل العفاريت 675 00:53:20,650 --> 00:53:27,070 لا تمزح. لم تسنح لي الفرصة لأشرب مع أمرط اللحية 676 00:53:27,070 --> 00:53:33,580 ليست كل اللقاءات مواتية ، ولكن لا يزال على المرء أن يعتز بالمصير 677 00:53:33,580 --> 00:53:37,710 إذاً ... سأحرص على الكتابة 678 00:53:38,060 --> 00:53:42,680 نعم. أرجوك ِلا تترددي في الكتابة لنا عن أي شيء في أي وقت 679 00:53:43,090 --> 00:53:46,170 سأحرص على إرسال الكثير من الردود 680 00:53:46,170 --> 00:53:49,410 نعم. سأحرص على كتابة الكثير والكثير 681 00:53:50,350 --> 00:53:55,210 أوه، أنا أيضا! لطالما أردت كتابة رسالة إلى صديق 682 00:53:55,890 --> 00:53:59,000 ربما سأكتب بعض الرسائل أيضًا 683 00:53:59,630 --> 00:54:05,440 أنا نادرا ما أقابل فتيات في عمري منذ أن كنت أعمل في مزرعة 684 00:54:05,440 --> 00:54:08,530 العمل في النقابة ليس أفضل بكثير 685 00:54:11,950 --> 00:54:14,170 بالمناسبة، أين قاتل العفاريت؟ 686 00:54:17,330 --> 00:54:20,920 ألا تريدي مشاركة صديق طفولتِك معنا؟ 687 00:54:22,920 --> 00:54:26,400 ...سوف أكذّب إذا قلت أنني أريد مشاركته 688 00:54:26,970 --> 00:54:30,120 ولكن أعتقد أنني أشعر بسخاء هذا العام 689 00:54:30,120 --> 00:54:31,320 صحيح 690 00:54:31,740 --> 00:54:33,570 يجب أن تُنافسي دائما بنزاهة 691 00:54:40,600 --> 00:54:41,880 يمكنكِ القدوم أكثر 692 00:54:42,320 --> 00:54:45,590 هل تستمرّ بالمراقبة هكذا كل عام؟ 693 00:54:45,590 --> 00:54:47,160 لا تسألي أسئلة غبية 694 00:54:47,160 --> 00:54:49,170 ...حا- حاظرة 695 00:54:49,170 --> 00:54:50,920 انهم دائما يحاولون الهجوم في بداية رأس السنة 696 00:54:52,480 --> 00:54:54,920 أرادوا مني أن أحمل هذا لك , خذ 697 00:54:54,920 --> 00:54:55,680 شكراً 698 00:54:56,350 --> 00:54:59,100 حتى قمت بإعداد المخيم هنا 699 00:54:59,100 --> 00:55:02,510 قضيت عشر سنوات من حياتي أذبح العفاريت 700 00:55:03,030 --> 00:55:06,710 ولكن لا يمكن القول أن العفاريت لا تتطور 701 00:55:07,490 --> 00:55:11,360 هل تعرفي ما كان يخطط له العفريت بلادين؟ 702 00:55:11,360 --> 00:55:12,170 ...لا 703 00:55:12,840 --> 00:55:14,360 تكرير المعادن 704 00:55:14,360 --> 00:55:15,620 ...لا يمكن 705 00:55:15,620 --> 00:55:18,730 ...الحصن ... أدوات التعدين 706 00:55:18,730 --> 00:55:20,690 ...وسيف الألمنيوم لتلك الفتاة 707 00:55:21,520 --> 00:55:23,970 الركاز الذي صُنع مع البرق 708 00:55:23,970 --> 00:55:25,820 هناك استنتاج واحد محتمل 709 00:55:26,190 --> 00:55:30,530 أريد أن أفعل كل ما بوسعي ضدهم لا يمكنني أن أتخلى عن حذري 710 00:55:32,640 --> 00:55:33,440 ...ربّاه 711 00:55:36,070 --> 00:55:41,810 كل ما تتحدث عنه هو العفاريت في كل مرة تفتح فمك 712 00:55:43,000 --> 00:55:47,730 أراهن أن قتل العفاريت أكثر أهمية بالنسبة لك من التسكع مع أصدقائك 713 00:55:47,730 --> 00:55:48,630 أكيد لا 714 00:55:49,110 --> 00:55:50,650 ...أترى ؟ كنت أعرف 715 00:55:51,690 --> 00:55:57,120 لا أحب حشودًا كبيرة وصاخبة ، لكنني لا أمانع عندما يستمتع الجميع 716 00:55:59,030 --> 00:56:03,920 من الأفضل دائمًا أن يكون هناك شخص يراقب ظهرك 717 00:56:04,690 --> 00:56:05,810 الجو بارد هنا 718 00:56:06,370 --> 00:56:07,480 انا اعلم ذلك 719 00:56:08,170 --> 00:56:09,080 فهمت 720 00:56:09,280 --> 00:56:14,530 بما أن هذا الأمر قد انتهى فلنتعشَ ونبذل قصارى جهدنا حتى الصباح 721 00:56:14,530 --> 00:56:18,910 ...فهمت. أوه ، نسيت أن أذكر 722 00:56:19,990 --> 00:56:20,700 ما الامر؟ 723 00:56:29,180 --> 00:56:32,070 آمل أن تستمري في مساعدتي هذا العام أيضًا 724 00:00:09,180 --> 00:56:32,070 Translate By: Wisam Al-Sharifi 63063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.