Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,390 --> 00:00:39,410
!لقد ذهبوا في طريقهم
2
00:00:39,410 --> 00:00:41,470
!اتركي الأمر لي
3
00:00:49,070 --> 00:00:51,030
!أحسنتم عملاً يا سيدات
4
00:00:51,470 --> 00:00:53,110
!أوه، لا
5
00:00:57,150 --> 00:00:59,600
هيّا، الآن، إنتبه
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,720
!أيها الساحر
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,310
أنا أعلم
8
00:01:04,750 --> 00:01:07,270
هل لي أن أطلب هذه الرقصة ، سيدتي؟
9
00:01:07,740 --> 00:01:08,980
طبعاً
10
00:01:09,650 --> 00:01:11,040
...ساجيتا
11
00:01:11,040 --> 00:01:12,400
...تونتروس
12
00:01:12,710 --> 00:01:14,190
...كويلتا...
13
00:01:14,190 --> 00:01:15,610
...أورينس...
14
00:01:16,170 --> 00:01:17,160
!"راديوس"
15
00:01:16,170 --> 00:01:17,160
!آكتا
16
00:01:34,610 --> 00:01:37,300
أعتقد أن هذا يكفي
17
00:01:37,300 --> 00:01:40,400
ربما لا يجبُ عليكِ
أن تتخلي عن حذركِ
18
00:01:40,880 --> 00:01:43,000
لست كذلك
19
00:01:43,000 --> 00:01:46,820
على الرغم من أننا قد نواجه الغيلان … إينا
20
00:01:46,820 --> 00:01:51,440
لأننا سنواجه الغيلان التي تستحق المغامرات
21
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
لا تخافوا
22
00:01:55,250 --> 00:01:58,450
!لدي خطة رائعة
23
00:02:05,080 --> 00:02:09,900
زوروني على تويتر
https://twitter.com/wisam26wisam
24
00:02:05,080 --> 00:02:09,900
ترجمة و إعداد - وسام الشريفي
25
00:02:05,080 --> 00:02:09,900
🔪
26
00:02:05,080 --> 00:02:09,900
🔪
27
00:02:05,080 --> 00:02:09,900
قاتل العفاريت - تاج العفريت
28
00:02:05,080 --> 00:02:09,900
29
00:02:22,910 --> 00:02:26,100
,عزيزى قاتل العفاريت
30
00:02:27,010 --> 00:02:29,890
لدي طلب لك
31
00:02:31,400 --> 00:02:38,230
حكايتنا تبدأ مع ابنة نبيل التي تركت البيت لتصبح مغامرة
32
00:02:45,110 --> 00:02:51,120
رحلت بعد قبولها لمهمة ولم يسمع عنها أحد منذ ذلك الحين
33
00:02:53,330 --> 00:02:56,710
طلب والداها أن تجدها النقابة
34
00:03:00,890 --> 00:03:02,890
هذا ليس حدثا نادرا
35
00:03:06,410 --> 00:03:13,770
المشكلة أن مسعى الفتاة النبيلة يتضمن قتل العفاريت
36
00:03:17,440 --> 00:03:21,710
,يا أمنا الأرض الرحيمة، باركينا رجاء
37
00:03:21,710 --> 00:03:24,240
!في الظلام، مع ضوء المقدس
38
00:03:27,530 --> 00:03:30,300
,جاءت النقابة إلي للمساعدة
39
00:03:30,300 --> 00:03:34,050
لكنك كنت الشخص الوحيد الذي سأطلب منهُ هذا
40
00:03:36,430 --> 00:03:41,270
أرجوك فكر في مساعدة تلك الفتاة المسكينة
41
00:03:58,320 --> 00:04:02,750
أصلي من أعماق قلبي أن تعود سالماً
42
00:04:02,750 --> 00:04:03,910
أطيب تحياتي
43
00:04:03,910 --> 00:04:06,740
عمل رائع مع الضوء المقدس هناك
44
00:04:07,050 --> 00:04:08,000
هاه؟
45
00:04:08,000 --> 00:04:12,900
أ- أنا ... شكرا جزيلا
46
00:04:12,900 --> 00:04:16,830
أولاً كان هناك إثنان ثم سبعة وهذا يجعله رقم تسعة
47
00:04:17,410 --> 00:04:19,090
إجمالاً ، اثني عشر
48
00:04:19,090 --> 00:04:22,150
أنا لا أحب كيف جمعوا كل الرهائن في بقعة واحدة
49
00:04:22,770 --> 00:04:25,760
أنا أيضا لا أحب كيف أن جثث القرويين القتلى سليمة
50
00:04:25,760 --> 00:04:28,760
هل تعتقد أن هناك غول آخر؟
51
00:04:28,760 --> 00:04:29,750
لستُ مُتأكّداً
52
00:04:32,510 --> 00:04:34,070
...يؤلم
53
00:04:34,070 --> 00:04:35,100
...بئساً
54
00:04:35,100 --> 00:04:35,900
ما الذي يجري؟
55
00:04:36,630 --> 00:04:38,610
الحديث عن بطيء
56
00:04:39,920 --> 00:04:42,760
لقد استخدمتُ المُخدّر حتى تنام الرهائن
57
00:04:44,510 --> 00:04:46,910
رائحتهم نتِنة
58
00:04:46,910 --> 00:04:48,240
كم عدد الجثث؟
59
00:04:48,240 --> 00:04:53,090
أحصيتُ أربعة. و السيد ماجي
كان لديه ثلاثة ، لذا مجموعنا سبعة
60
00:04:53,090 --> 00:04:55,420
إذاً ، لدينا تسعة عشر
61
00:04:55,420 --> 00:04:57,750
إعتقدت بأنّني أحصيت عشرون في باديء الأمر
62
00:05:01,080 --> 00:05:02,490
هل أنت العمدة؟
63
00:05:02,490 --> 00:05:04,500
أ-أجل
64
00:05:04,500 --> 00:05:05,550
نحن مغامرون
65
00:05:05,550 --> 00:05:06,310
ماذا قُلت؟
66
00:05:06,310 --> 00:05:07,390
مغامرون؟
67
00:05:07,390 --> 00:05:11,440
... رتبة فضية؟ هل يمكن أن تكون
قاتل العفاريت؟
68
00:05:12,410 --> 00:05:14,650
!شُكرا ً لقدومك
69
00:05:14,650 --> 00:05:16,640
هل لديك طبيب أعشاب في قريتك؟
70
00:05:16,640 --> 00:05:20,400
يمكن للكاهن أن يفعل ذلك أيضًا ، طالما يمكنهم أداء معجزة
71
00:05:20,400 --> 00:05:24,040
الكهنة الوحيدون هنا هم الكهنة المسافرين الذين يمرون
72
00:05:24,040 --> 00:05:26,870
...لدينا أعشاب ، ولكن
73
00:05:26,870 --> 00:05:29,880
حسنا. سنساعد الجرحى
74
00:05:31,440 --> 00:05:34,120
,ليس لدينا الكثير من الجُرع لأنفسنا
75
00:05:34,120 --> 00:05:37,040
لذلك سيكون عليك التسوية بالمعجزات والإسعافات الأولية
76
00:05:38,460 --> 00:05:40,170
!أوركبولغ
77
00:05:40,670 --> 00:05:41,820
إذن كان هناك عشرون
78
00:05:41,820 --> 00:05:44,480
!أيها الصعلوك … أنت لن تفلت
79
00:05:44,480 --> 00:05:45,130
إستخدمي هذا
80
00:05:56,350 --> 00:06:00,420
ما خطب هذا السهم؟ طرفهُ كان فضفاضاً
81
00:06:00,420 --> 00:06:02,110
لقد قمت بتعديلهِ ليكون هكذا
82
00:06:03,230 --> 00:06:04,610
هاه؟
83
00:06:05,240 --> 00:06:07,270
سأوضّح لكِ لاحقاً
84
00:06:08,320 --> 00:06:10,350
نودُّ البقاء في نزلك ليلا
85
00:06:10,350 --> 00:06:13,640
أيضًا ، نود الحصول على معلومات عن أي مغامرين قدموا إلى هنا من قبلنا
86
00:06:13,640 --> 00:06:15,800
وإذا كان لديكِ خريطة ، نود خريطةً للجبال
87
00:06:15,800 --> 00:06:19,910
...لا بأس، لكن بالنسبة للدفع
88
00:06:19,910 --> 00:06:21,630
العفاريت أكثر أهمية
89
00:06:22,270 --> 00:06:25,340
بمجرد أن نحصل على قسطٍ من الراحة ، فإننا نلاحقهم
90
00:06:28,050 --> 00:06:31,390
هذا لطيف جدا ودافئ
91
00:06:40,070 --> 00:06:42,470
يبدو أنكِ لا تزالين تكبرين
92
00:06:42,470 --> 00:06:44,350
...تحديق
93
00:06:44,350 --> 00:06:45,750
هذا ليس عدلاً
94
00:06:47,050 --> 00:06:49,710
عمّاذا تتحدثِ؟
95
00:06:49,710 --> 00:06:53,990
ما بكِ... كا - كان يجب على الجميع الانضمام إلينا
96
00:06:55,990 --> 00:06:59,230
حسنًا ، لدينا
"!أفضل دواء هو الكحول"
97
00:06:59,230 --> 00:07:03,590
"و "التراب يناسبني أكثر
98
00:07:03,970 --> 00:07:06,100
...وأما بالنسبة أوركبولغ
99
00:07:06,100 --> 00:07:08,250
إنه يراقب
100
00:07:10,490 --> 00:07:15,000
إذا لم تتخذي خطوة ، فستكون النهاية على هذا النحو
101
00:07:15,410 --> 00:07:20,600
على الرغم من أننا وصلنا إلى أقصى الشمال بسبب هذا ، لذلك أعتقد أنني لا أمانع
102
00:07:21,000 --> 00:07:25,950
عفواً ... هل تركتِ غابتكِ لأنكِ تشعري بالملل؟
103
00:07:25,950 --> 00:07:29,310
سؤالكِ نصفهُ خطأ و نصفهُ صح
104
00:07:29,310 --> 00:07:33,270
...أعني، كان لدي واجب وشعرت بالإرتياح وأنا أقوم به
105
00:07:33,270 --> 00:07:37,090
لكن في أحد الأيام، رأيت ورقة تحمل مع التيار
106
00:07:37,090 --> 00:07:41,130
أتساءل إلى أي مدى ستذهب ، و بعد ذلك لم أنظر إلى الوراء أبدًا
107
00:07:41,520 --> 00:07:44,770
,طاردتُ الورقة ، ركضتُ عبر الأشجار
108
00:07:45,250 --> 00:07:47,560
و قبل أن أدرك , كنت خارج الغابة
109
00:07:48,010 --> 00:07:50,030
...قفزت عبر الصخور في مجرى النهر الجاف
110
00:07:50,030 --> 00:07:51,640
ماذا وجدتِ؟
111
00:07:52,010 --> 00:07:55,430
خندق التي صنعها البشر
112
00:07:55,430 --> 00:07:59,850
لم يسبق لي أن رأيت أحدًا من قبل ، لكنني اعتقدتُ أنه مثير للاهتمام
113
00:07:59,850 --> 00:08:02,240
هذا هو المكان الذي توقفت فيه الورقة
114
00:08:02,900 --> 00:08:07,230
أخبريني ، يموت البشر بعد العيش
لما يقراب من مائة عام ، صحيح؟
115
00:08:07,600 --> 00:08:09,220
...في الواقع
116
00:08:09,220 --> 00:08:12,490
أتساءل لماذا لا تستطيعون العيش لفترة أطول
117
00:08:12,490 --> 00:08:16,330
ربما كنت أفهم إذا كنتُ بشريةً أيضًا
118
00:08:16,750 --> 00:08:22,250
لو وُلدتِ بشريةً ، كنتِ ستتمني لو كنتِ جميلةً مثل الجان
119
00:08:23,720 --> 00:08:28,850
وإذا كنتُ قد ولدتُ قزمًا ، فستتمني لو ولدتِ إنسانةً
120
00:08:31,070 --> 00:08:34,270
أعتقد أنكِ لم تحصلي
على ما تريدِه في هذا العالم
121
00:08:37,070 --> 00:08:41,520
على ما يبدو أن المغامرين الذين أرسلوك في مهمة إنقاذ قاموا بتخزين كل الطعام
122
00:08:41,930 --> 00:08:45,400
ورفضوا ذبح العفاريت إذا لم يعطهم القرويون الطعام
123
00:08:45,400 --> 00:08:47,770
...هذا في الأساس تهديد
124
00:08:47,770 --> 00:08:50,400
لكن من المحتمل أنهم إحتاجوا للطعام
125
00:08:50,400 --> 00:08:52,140
هل احتاجوا إليها؟
126
00:08:52,440 --> 00:08:54,620
يمكن أن تستمر المطاردة في بعض الأحيان
127
00:08:54,620 --> 00:08:57,230
حسنًا ، ليس لدينا الكثير من الوقت في أيدينا
128
00:08:57,230 --> 00:09:00,550
لا نعرف كيف يبدو ذلك العش أو عدد العفاريت الموجودة
129
00:09:02,330 --> 00:09:05,470
هناك فرصة أن المغامرين لا يزالون على قيد الحياة
130
00:09:05,470 --> 00:09:06,790
ذلك مستحيل
131
00:09:07,430 --> 00:09:12,930
على ما يبدو، آخر مَرّة هم شوهدوا، بَدوا ضعفاء جداً
132
00:09:13,410 --> 00:09:16,390
إذا كان للعفاريت عش ، سيكون هنا
133
00:09:16,750 --> 00:09:19,550
أتساءل لماذا لم يعودوا تحت الأرض على الفور
134
00:09:23,570 --> 00:09:27,140
...إذاً، الخشب والطعام … الذي يعني
135
00:09:27,140 --> 00:09:28,090
نعم
136
00:09:28,510 --> 00:09:29,930
انهم يحاولون تجويعهم
137
00:09:33,120 --> 00:09:37,050
أوركبولغ , لماذا أعطيتني سهم كهذا؟
138
00:09:38,910 --> 00:09:42,870
عندما تطلقي النار على ذلك السهم
تُنزع الرأس تاركةً فقط العمود
139
00:09:45,500 --> 00:09:46,490
إذا؟
140
00:09:47,010 --> 00:09:48,610
الفولاذ كان مسمم
141
00:09:48,710 --> 00:09:50,360
,إلا إذا أخرجوه من أجسادهم
142
00:09:50,360 --> 00:09:54,430
بمجرد أن يعودوا إلى عشهم ، سوف يتعفن لحمهم ، وينشر المرض
143
00:09:55,170 --> 00:09:58,930
لن يعتني بهم جميعاً دفعة واحدة، لكن ستكون ضربة كبيرة
144
00:09:58,930 --> 00:10:02,560
ما زلت لا أستطيع فهم ما يدور في رأسك
145
00:10:18,130 --> 00:10:20,700
!الطـ - الطقس قارص
146
00:10:21,110 --> 00:10:24,510
الغسق يقترب. بمجرد أن نستعد ، سننطلِق
147
00:10:25,160 --> 00:10:28,760
لم أكن أعرف مكاناً بهذا البرودة
148
00:10:28,760 --> 00:10:31,920
!هيا, اشربوا سوف يدفئكم
149
00:10:35,090 --> 00:10:39,750
تعال للتفكير في الأمر ، أليس هدفك أن تصبح تنينًا؟
150
00:10:41,750 --> 00:10:42,730
أصبتِ
151
00:10:43,610 --> 00:10:49,630
أنا أعلم! بمجرد أن تصبح تنين خالد ، سوف آتي لزيارتك
152
00:10:54,050 --> 00:10:56,540
سيستغرق الأمر حوالي ألف سنة ، صحيح؟
153
00:10:56,540 --> 00:10:58,550
لا يمكنك أن تتخيل كم هذا ممل
154
00:10:58,550 --> 00:11:01,310
لن تتمكن من تحمله بدون أي أصدقاء
155
00:11:02,070 --> 00:11:03,200
...هكذا إذن
156
00:11:03,370 --> 00:11:06,960
...التنين الذي يتحدث عن مغامراته بذبح العفاريت
157
00:11:06,960 --> 00:11:10,110
...تنين يزوره الجان
158
00:11:10,110 --> 00:11:13,380
وتنين يحب الجُبن ، أليس كذلك؟
159
00:11:13,840 --> 00:11:16,260
ليس سيئا على الاطلاق
160
00:11:16,260 --> 00:11:17,010
أليس كذلك؟
161
00:11:17,730 --> 00:11:21,290
وعلى أية حال، فلنركز أولا على المسألة المعروضة علينا
162
00:11:28,100 --> 00:11:31,090
احذروا . هناك رماح
163
00:11:31,090 --> 00:11:33,860
ياللروعة، تحدث عن الخبث
164
00:11:33,860 --> 00:11:37,600
العفاريت قادرون على وضع مثل هذه الفخاخ
165
00:11:37,720 --> 00:11:38,320
من يدري؟
166
00:11:40,510 --> 00:11:42,380
لا أرى أي طواطم(حيوان)
167
00:11:43,280 --> 00:11:46,080
ربما ليس لديهم شامان (الطبيب الساحر)
168
00:11:46,080 --> 00:11:47,630
لست متأكدا ، لكني لا أحب ذلك
169
00:11:47,630 --> 00:11:53,040
لقد كانوا قادرين بما يكفي على مهاجمة تلك
القرية والتخلص من المغامرين الذين سبقونا
170
00:11:53,790 --> 00:11:56,380
يجب أن يكون هناك البعض منهم أذكياء
171
00:12:05,150 --> 00:12:06,650
!سنضرب من اليمين
172
00:12:07,810 --> 00:12:12,150
, يا أمنا الأرض الرحيمة، باركينا رجاء
173
00:12:13,070 --> 00:12:15,320
!في الظلام، مع ضوء المقدس
174
00:12:15,670 --> 00:12:16,690
!الضوء المقدّس
175
00:12:19,600 --> 00:12:24,030
سبعة عشر. لا موقد ، لا ساحِر ، ولكن لديهِم سهام
176
00:12:24,030 --> 00:12:25,080
هيّا بنا
177
00:12:25,370 --> 00:12:26,200
!ها نحنُ ذا
178
00:12:26,740 --> 00:12:28,550
!أول واحد لي
179
00:12:28,550 --> 00:12:31,530
!حان وقت العمل أيها الاقزام
180
00:12:31,530 --> 00:12:36,210
!لفي حبيبات الرمل معًا فتصبحي صخرة
181
00:12:37,920 --> 00:12:41,060
!هذا يسير بخطى جيدة يا أمرط اللحية و الحرشفي
182
00:12:41,060 --> 00:12:42,170
أجل
183
00:12:42,340 --> 00:12:43,050
حسنٌ
184
00:12:44,110 --> 00:12:45,220
!عشرة
185
00:12:46,090 --> 00:12:46,850
!أحد عشر
186
00:12:47,950 --> 00:12:48,920
!ثلاثة عشر
187
00:12:49,350 --> 00:12:51,560
سيعيد الأعداء أنفسهم مرة أخرى قريبًا
188
00:12:51,560 --> 00:12:52,500
!أجل
189
00:12:52,640 --> 00:12:57,120
, يا أمنا الأرض الرحيمة، باركينا رجاء
190
00:12:57,120 --> 00:13:00,240
!في الظلام، مع ضوء المقدس
191
00:13:10,930 --> 00:13:11,830
سبعة عشر
192
00:13:12,240 --> 00:13:14,700
أأنتِ بخير، يا صاحبة الآذان الطويلة؟
193
00:13:14,700 --> 00:13:18,550
آه ... عذرا . لقد أخفقت
194
00:13:18,550 --> 00:13:22,010
سأعالجك على الفور هل هناك سم؟
195
00:13:22,010 --> 00:13:25,220
هنا. فلننزع السهم أولا
196
00:13:25,680 --> 00:13:27,890
إبق ساكنا ، إتفقنا؟
197
00:13:33,250 --> 00:13:34,100
ما الخطب؟
198
00:13:34,450 --> 00:13:36,060
...العمود
199
00:13:36,060 --> 00:13:37,550
أين الحافة؟
200
00:13:37,550 --> 00:13:39,190
مازال في الداخل
201
00:13:45,790 --> 00:13:47,510
تعلموا في الواقع
202
00:13:49,730 --> 00:13:50,400
أ يؤلِم؟
203
00:13:51,030 --> 00:13:53,820
أ-أنا بخير تماماً
204
00:13:53,820 --> 00:13:55,650
هل تعتقدي بوجود سم؟
205
00:13:55,650 --> 00:13:58,210
...لا أعتقد ذلك ... ولكن
206
00:14:00,090 --> 00:14:02,490
احضري لي بعض النار
207
00:14:02,490 --> 00:14:02,780
إيه؟
208
00:14:03,720 --> 00:14:04,450
لك هذا
209
00:14:04,740 --> 00:14:05,510
!هاه؟
210
00:14:05,510 --> 00:14:08,530
أرقصي , أرقصي أيتها السلامندر
211
00:14:08,530 --> 00:14:11,050
دعينا نستعِر بعض اللهب من ذيولكِ النارية
212
00:14:15,490 --> 00:14:18,240
سوف أقوم بإخراج الحافة
213
00:14:18,400 --> 00:14:21,200
!مُـ - مُحال
214
00:14:21,610 --> 00:14:24,600
حسناً, معظم هذه الساق ستتعفن إذا تركتِها
215
00:14:24,600 --> 00:14:28,410
وعندما يحدث ذلك، لن نكون قادرين على اعادتها
216
00:14:32,450 --> 00:14:37,540
هل يمكنك على الأقل أن تحاول
أن تجعله يضر بأقل قدر ممكن؟
217
00:14:37,540 --> 00:14:39,000
سوف ابذل قصارى جهدي
218
00:14:40,440 --> 00:14:42,890
!بجدية ، لا تجعلها تؤلم ، صحيح؟
219
00:14:42,890 --> 00:14:45,240
لا يمكنني ضمان ذلك ، لكنني سأبذل قصارى جهدي
220
00:15:01,800 --> 00:15:03,600
مازالت تهتز
221
00:15:05,030 --> 00:15:07,150
أ-أنتِ على ما يُرام؟
222
00:15:07,150 --> 00:15:08,360
أعتقد ذلك
223
00:15:08,360 --> 00:15:10,110
هل يمكنكِ رمي السهام؟
224
00:15:10,110 --> 00:15:11,520
بالطبعِ أقدر
225
00:15:11,520 --> 00:15:14,240
إذاً فلنكمل جميعاً
226
00:15:23,470 --> 00:15:25,370
مازالت تتنفس
227
00:15:28,030 --> 00:15:32,890
يبدو أن المهمة اكتملت ... أليس كذلك؟
هذا ضريح ، أليس كذلك؟
228
00:15:33,320 --> 00:15:35,890
أتساءل عما إذا كان كاهن من الطائفة الشريرة هنا
229
00:15:39,350 --> 00:15:41,600
...عفواً ... هذه
230
00:15:43,150 --> 00:15:44,670
ذلك فظيع
231
00:15:47,110 --> 00:15:50,470
لا يبدو أن الطوطم عفاريت
232
00:15:51,270 --> 00:15:54,160
أعتقد أنه القمر الأخضر
233
00:15:54,740 --> 00:15:56,580
إنها علامة إله
234
00:15:56,580 --> 00:15:59,470
إله المعرفة الخارجية ، إله الحكمة
235
00:15:59,470 --> 00:16:03,670
تقصدي من أين تأتي العفاريت؟
236
00:16:04,750 --> 00:16:08,330
هل يشفون العفاريت بالمعجزات ويعلمونهم استخدامها؟
237
00:16:08,330 --> 00:16:10,880
...إله الحكمة هو إله غريب الأطوار ، ولكن
238
00:16:11,320 --> 00:16:16,080
ربما كان قزمًا مظلمًا أو كاهنًا رفيع المستوى للطائفة الشريرة
239
00:16:16,080 --> 00:16:19,110
ماذا؟ لا أعتقد ذلك
240
00:16:19,110 --> 00:16:25,950
إذا كنت تتحكم في مجموعة من العفاريت ، ولكنك
تستخدمها فقط للنهب ، ألا يجعلك ذلك غبيًا مثل العفاريت؟
241
00:16:27,310 --> 00:16:34,160
لذا فهو يفكر مثل العفاريت، يقود العفاريت، يشفي العفاريت، يهاجم الناس، وهو تابع للشر
242
00:16:34,670 --> 00:16:37,330
...كاهن؟ لا يمكن أن يكون
243
00:16:40,830 --> 00:16:42,920
عفريت بلادين
244
00:16:57,840 --> 00:17:02,290
السبب الذي يجعل العفاريت تهاجم القرى هو نقص الطعام
245
00:17:02,770 --> 00:17:07,480
إذا انتظرنا هنا لبضعة أيام ، فأنا متأكدة من أنها ستفقد صبرَها وتأتي قفزًا
246
00:17:08,170 --> 00:17:10,970
أحسنتِ يا أختي
247
00:17:12,110 --> 00:17:15,750
حسنًا ، إذا كان هذا كل ما يتطلبه الأمر ، فسيكون ذلك رائعًا
248
00:17:16,200 --> 00:17:19,360
سنكون في مشكلة لو ضربتنا عاصفة ثلجية
249
00:17:19,360 --> 00:17:21,600
ما رأيك أيها الساحِر؟
250
00:17:22,790 --> 00:17:25,800
سأفعل كل ما تريد. إنها قائدتنا ، بعد كل شيء
251
00:17:40,330 --> 00:17:43,340
تماما كما اعتقدت. أنها فقط مسألة وقت
252
00:17:44,770 --> 00:17:46,890
لا يبدو أنهم سيخرجون اليوم
253
00:17:46,890 --> 00:17:48,690
ربما لديهم حذرهم الآن
254
00:17:49,180 --> 00:17:51,570
أنا متأكدة من أنهم سيخرجون في أي لحظة
255
00:17:51,570 --> 00:17:53,030
إنهم عفاريت ، بعد كل شيء
256
00:17:54,240 --> 00:17:57,340
آسفة ، يا أختي . سأعود حالا
257
00:17:57,340 --> 00:17:59,830
هذا ما تحصل عليه من أكل الثلج
258
00:17:59,830 --> 00:18:04,600
ليس لدينا الكثير من الحطب لنستمر في إذابة الثلج
259
00:18:04,600 --> 00:18:06,830
يجب أن نفكر في شيء
260
00:18:06,830 --> 00:18:09,090
دعنا نراقب لفترة أطول
261
00:18:09,440 --> 00:18:12,650
أنا متأكدة أن العفاريت تعاني الآن
262
00:18:12,650 --> 00:18:15,630
سنتبع أوامرك أنتِ قائدتنا
263
00:18:18,430 --> 00:18:22,350
!لا يمكنك أن تقترح أننا نهرب
دون أن نقاتل العفاريت
264
00:18:22,350 --> 00:18:25,760
على الرغم من تعبنا الآن ، فقد يتغلبون علينا
265
00:18:25,760 --> 00:18:28,650
ليس لدينا الكثير من الطعام أو الحطب المتبقي
266
00:18:28,650 --> 00:18:34,690
أنت راضٍ بسخرية الناس منا لكوننا مغامرين هربوا من بعض العفاريت؟
267
00:18:36,840 --> 00:18:38,820
هذا كل ما استطعت فعله
268
00:18:46,530 --> 00:18:48,050
ماذا عن هذه؟
269
00:18:48,290 --> 00:18:53,710
يمكن لأحدنا أن يذهب إلى القرية المجاورة ليحصل على المؤن والطعام
270
00:18:53,710 --> 00:18:55,300
لكن من سيذهب؟
271
00:19:01,600 --> 00:19:07,330
اذهبِ أنتِ . أنا الوحيدة التي تقوم بأي عمل هنا مؤخرًا
272
00:19:07,330 --> 00:19:08,980
لقد اكتفيت من هذا الهراء
273
00:19:08,980 --> 00:19:14,940
أوافقكِ الرأي لأكون صريحاً، لم أحب هذه الخطة على أية حال
274
00:19:19,600 --> 00:19:23,440
ممتاز. أوافق على أن هذا هو الخيار الأكثر منطقية
275
00:19:26,610 --> 00:19:29,660
آه ، أيتُها المغامرة ، لقد عدتِ
276
00:19:29,790 --> 00:19:31,790
كيف تجري الامور؟
277
00:19:31,790 --> 00:19:35,560
حسناً، أنا … نحن ما زلنا نعمل على هذا
278
00:19:35,560 --> 00:19:36,910
يا إلهي
279
00:19:37,360 --> 00:19:41,520
...كنت أتساءل عما إذا كنت تستطيع توفير بعض الطعام لنا
280
00:19:48,040 --> 00:19:50,480
كيف انتهت الامور هكذا؟
281
00:19:53,800 --> 00:19:56,690
لماذا تُسبب لنا العفاريت الكثير من المتاعب؟
282
00:19:57,850 --> 00:19:59,640
...تلك العفاريت الغبية
283
00:20:23,970 --> 00:20:25,930
عـ - عفاريت؟
284
00:20:42,440 --> 00:20:43,700
...لن يخرج
285
00:20:43,700 --> 00:20:45,580
!سيفي لا يخرج
286
00:21:02,520 --> 00:21:05,300
!لا ... تـ -توقفوا
287
00:21:06,010 --> 00:21:07,650
...توقفوا
288
00:21:08,370 --> 00:21:11,980
!!!!!!لا
289
00:21:30,270 --> 00:21:31,300
أين البقية؟
290
00:21:31,300 --> 00:21:32,260
ماتوا
291
00:21:34,360 --> 00:21:35,490
هكذا إذن
292
00:21:36,320 --> 00:21:37,850
أريد أن أسألكِ شيئا
293
00:21:38,640 --> 00:21:41,810
فقط أجِبي بقدر ما تستطيعي. هل تسمحي؟ بعد اذنكِ؟
294
00:21:43,130 --> 00:21:44,270
ماذا فعلتِ؟
295
00:21:44,990 --> 00:21:46,160
كنا نحاول تجويعهم
296
00:21:46,990 --> 00:21:48,870
اعتقدتُ أنها ستعمل
297
00:21:49,400 --> 00:21:50,290
فهمت
298
00:21:51,290 --> 00:21:58,790
...وسنعمل جميعا معا، ونرفع صفوفنا، و
299
00:21:59,410 --> 00:22:02,240
ظننت أن كل شيء سينجح
300
00:22:02,910 --> 00:22:03,970
فهمت
301
00:22:05,700 --> 00:22:08,250
أعتقد أن أشياء كهذه تحدث
302
00:22:08,810 --> 00:22:10,530
أنت , إنتظر
303
00:22:11,000 --> 00:22:12,310
ما الامر؟
304
00:22:12,310 --> 00:22:14,790
هل أنت قاتل العفاريت؟
305
00:22:15,190 --> 00:22:17,170
هذا ما يدعونني به
306
00:22:18,880 --> 00:22:19,840
... مؤلم
307
00:22:25,670 --> 00:22:27,910
...قاتل العفاريت
308
00:22:29,720 --> 00:22:31,010
كيف حال جرحك؟
309
00:22:31,450 --> 00:22:32,690
أنا بخير
310
00:22:32,690 --> 00:22:36,470
مازال يؤلم قليلاً، لكنه عولج
311
00:22:36,470 --> 00:22:36,920
فهمت
312
00:22:37,730 --> 00:22:42,700
إذن ذكرت إله الحكمة في ذلك الكهف، صحيح؟
313
00:22:42,700 --> 00:22:43,820
ما هي صفقته؟
314
00:22:44,220 --> 00:22:47,400
إله الحكمة هو إله المعرفة الخارجية
315
00:22:47,400 --> 00:22:49,250
إذن هو إله المعرفة؟
316
00:22:49,990 --> 00:22:53,950
, إن إله المعرفة الذي نؤمن به يسيطر على الذكاء
317
00:22:53,950 --> 00:22:59,210
وحقائق هذا العالم ، ويوجه أولئك الذين يرغبون في معرفة المجهول
318
00:22:59,690 --> 00:23:03,420
يؤمن إله المعرفة بأهمية المعاناة والإحباط
319
00:23:03,510 --> 00:23:07,090
,الذي يعاني منهما على طريق اكتساب المعرفة
320
00:23:07,540 --> 00:23:11,760
لكن إله الحكمة يعطي المعرفة بشكل عشوائي إلى الجميع
321
00:23:11,760 --> 00:23:15,870
,ونتيجة لذلك ، يتم إنشاء طرق لتدمير هذا العالم
322
00:23:15,870 --> 00:23:18,020
ولا يهتم إله الحكمة
323
00:23:18,020 --> 00:23:20,550
بعدد الأرواح البريئة التي تُفقد في هذه العملية
324
00:23:20,550 --> 00:23:24,230
الآن رأسي بدأ يؤلم بالإضافة إلى ساقي
325
00:23:24,230 --> 00:23:27,360
أيا كان السبب ، فإن المشكلة هي العفاريت
326
00:23:27,790 --> 00:23:29,780
يجب أن يكون عرينهم في مكان آخر
327
00:23:30,120 --> 00:23:32,450
يبدو أن هناك بعض الأطلال أعلى هنا
328
00:23:33,370 --> 00:23:34,910
أي نوع من الأنقاض؟
329
00:23:34,910 --> 00:23:36,650
حصن قزم
330
00:23:36,650 --> 00:23:39,950
...آه ، حصن الأقزام من عصر الآلهة
331
00:23:39,950 --> 00:23:43,640
لن يكون من السهل العثور عليها
332
00:23:43,640 --> 00:23:44,530
ألديك أفكار جيدة؟
333
00:23:45,180 --> 00:23:46,440
أنا فقط فكرت في واحدة
334
00:23:51,910 --> 00:23:53,520
أنا سَأَذْهبُ، أيضاً
335
00:23:53,520 --> 00:23:57,330
لا يمكنكِ . جئنا إلى هنا بطلبٍ من والديكِ لإنقاذك
336
00:23:57,790 --> 00:24:00,110
يجب أن تتوجهي إلى المنزل وتتحدثِ إليهم أولاً
337
00:24:01,350 --> 00:24:02,650
لا بد لي من إعادته
338
00:24:03,070 --> 00:24:05,440
أسترجع ما ستطلبيهِ؟
339
00:24:05,830 --> 00:24:08,860
كل شيء … كل شيء فقدتهُ
340
00:24:10,730 --> 00:24:14,460
التنين له شرف فقط عندما يكون تنينًا حقيقيًا
341
00:24:14,460 --> 00:24:18,510
تنين بلا شرف ليس تنين
342
00:24:18,510 --> 00:24:22,420
!مـ - مهلاً ، ماذا لو ماتت؟
343
00:24:22,760 --> 00:24:25,620
حسنًا ، قد تموتِ أيضًا
344
00:24:25,620 --> 00:24:28,170
حتى أننا قد نموت
345
00:24:29,450 --> 00:24:31,510
تموت جميع المخلوقات الحية في نهاية المطاف
346
00:24:31,970 --> 00:24:36,420
أنتِ تعلمي أن الجان أفضل من أي شخص آخر
347
00:24:36,420 --> 00:24:38,800
...صحيح , لكن
348
00:24:39,360 --> 00:24:43,580
...يجب أن نأخذها معنا. وإلا
349
00:24:43,580 --> 00:24:47,810
أنا لست والدكِ ولا صديقِك
350
00:24:47,980 --> 00:24:52,360
إذا كان لديكِ طلب ، فأنتِ تعرفي ما عليكِ القيام به
351
00:24:52,360 --> 00:24:53,790
نعم أعلم
352
00:25:03,490 --> 00:25:05,660
سأحصل على أموال المكافأة وسأدفع لك مقدمًا
353
00:25:05,810 --> 00:25:07,500
وسوف آتي معك أيضًا
354
00:25:07,500 --> 00:25:08,860
ما الذي تستطيعي القيام به؟
355
00:25:08,860 --> 00:25:12,540
أعرف طريق السيف، ويمكنني إلقاء تعويذات البرق
356
00:25:12,540 --> 00:25:15,090
ممتاز. ليس لديك أي اعتراضات ، أليس كذلك؟
357
00:25:15,430 --> 00:25:17,600
طالما أنت موافق عليها، أوركبولغ
358
00:25:17,980 --> 00:25:20,730
إذن لنذهب ونقتل بعض العفاريت
359
00:25:33,770 --> 00:25:36,310
!أنا لا أتفق مع هذا
360
00:25:36,910 --> 00:25:40,910
لماذا نعامل كأننا كجوائز للمعركة؟
361
00:25:40,910 --> 00:25:44,080
البقية منا لن يكونوا مقنعين
362
00:25:44,080 --> 00:25:47,750
هل تسمع هؤلاء الحمقى يثرثرون يا سيد (بيشوب)؟
363
00:25:47,750 --> 00:25:52,250
فسيصبحون في النهاية قربانا لإله المعرفة الخارجية
364
00:25:52,380 --> 00:25:54,680
دعهم يفعلون ما يشاؤون الآن
365
00:25:55,010 --> 00:25:57,230
عفواً ... هل تشعري بالبرد ؟
366
00:25:57,230 --> 00:25:58,010
أنا بخير
367
00:26:01,030 --> 00:26:05,420
حسناً، أشعر بالبرد، لذا سأقترب أكثر منكِ
368
00:26:05,420 --> 00:26:06,850
إفعلي ما يحلو لكِ
369
00:26:14,810 --> 00:26:17,110
مهلا ، أعتقدُ أنكِ لستِ غبية تماما
370
00:26:17,750 --> 00:26:19,550
شكرا جزيلا
371
00:26:20,080 --> 00:26:25,080
خططت لإعطائك هذه عندما نصل إلى الحصن
لكن هذه الخواتم لديها تعويذة تنفس مغلقة بداخلها
372
00:26:25,560 --> 00:26:28,850
خواتم تُسمح لنا بالتنفس تحت الماء؟
373
00:26:28,850 --> 00:26:31,090
هذا سيساعدك مع البرد قليلاً
374
00:26:32,090 --> 00:26:35,510
!كان يجب أن تعطينا هذه في وقت سابق
375
00:26:38,490 --> 00:26:40,290
هذه مُبهرة
376
00:26:40,290 --> 00:26:41,260
أليس كذلك؟
377
00:26:42,170 --> 00:26:44,110
خُذي . يجب عليكِ استخدامه أيضا
378
00:26:44,590 --> 00:26:46,960
لستُ بحاجة لذلك. أنا لا أشعر بالبرد
379
00:26:50,170 --> 00:26:51,400
حسناً حسناً
380
00:27:01,070 --> 00:27:03,130
الآن لا يمكنكِ الهرب
381
00:27:13,090 --> 00:27:19,090
!أنا أسقف القمر الأخضر ، خادم متواضع لإله المعرفة الخارجية
382
00:27:19,090 --> 00:27:21,270
!افتح هذه الأبواب
383
00:27:28,550 --> 00:27:31,770
لا تقلقي , نحن جميعًا هنا معك
384
00:27:32,830 --> 00:27:33,690
ها قد اتوا
385
00:27:40,200 --> 00:27:44,140
هل هذا هو عفريت بالادين؟
386
00:27:44,140 --> 00:27:44,820
كلا
387
00:28:01,070 --> 00:28:06,810
أريد مقابلة سيد هذا الحِصن (بلادين) النبيل
388
00:28:09,440 --> 00:28:12,310
نعم ، أحمل القرابين
389
00:28:14,730 --> 00:28:18,990
من فضلك , إرمِهم في زنزانةٍ وقطِعوا أيديهم وأقدامهم حتى لا يهربوا
390
00:28:20,920 --> 00:28:23,020
هل هم في الواقع يتواصلون؟
391
00:28:23,480 --> 00:28:25,960
على ما يبدو أنها معجزة التواصل التخاطري
392
00:29:21,350 --> 00:29:24,000
إذن سنبدأ مع هذه الفتاة
393
00:29:25,510 --> 00:29:27,430
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟
394
00:29:37,710 --> 00:29:39,370
!إهدأي
395
00:29:38,270 --> 00:29:39,370
...لماذا أنت
396
00:29:56,930 --> 00:29:59,280
...حسنًا ، لقد توقعت ذلك
397
00:29:59,280 --> 00:30:03,860
!أنتِ إرتحي الآن
398
00:30:07,000 --> 00:30:10,130
!يجب أن تموت العفاريت
399
00:30:10,770 --> 00:30:13,270
!أوه، ربّاه
400
00:30:13,270 --> 00:30:15,620
وكان هذا متوقعا
401
00:30:15,620 --> 00:30:19,570
من الأفضل أن نراقبها إذا كانت ستكون متهورة
402
00:30:20,300 --> 00:30:22,000
...لذلك قلت , و لكن
403
00:30:22,000 --> 00:30:23,530
ر-رجاءً , إهدأي
404
00:30:24,400 --> 00:30:27,040
يجب أن تكوني أكثر غضبًا من أي شخص آخر الآن
405
00:30:30,490 --> 00:30:32,050
أهدأي
406
00:30:32,050 --> 00:30:34,890
اعتنِ بجرحكِ أولاً ، ثم إشفها
407
00:30:34,890 --> 00:30:37,400
وسوف تتركُ ندبة
408
00:30:37,400 --> 00:30:37,860
حاظرة
409
00:30:39,120 --> 00:30:42,830
كان هناك ناجون بين الرهائن. إذهب للتحقق منهم
410
00:30:42,830 --> 00:30:43,630
حسنٌ
411
00:30:43,940 --> 00:30:47,000
لست متأكدا مما إذا كنت على مستوى المهمة وحدها. تعال ، سكالي
412
00:30:48,840 --> 00:30:52,720
حسنًا ، من المعروف أن السَحرة ضُعفاء جسديًا
413
00:30:52,720 --> 00:30:53,810
هيّا بنا
414
00:30:56,870 --> 00:31:01,240
أفهم ما تشعري به ، ولكن قد يكون من الأفضل التأجيل حتى وقت لاحق
415
00:31:05,150 --> 00:31:07,770
لماذا أحضرت تلك الفتاة؟
416
00:31:07,770 --> 00:31:09,250
لأننا بحاجة لها
417
00:31:09,670 --> 00:31:11,090
بحاجة لها؟
418
00:31:12,740 --> 00:31:16,430
الآن بعد أن حاولنا هذا، هناك فقط الفوز أو الخسارة
419
00:31:16,850 --> 00:31:20,230
هذا ليس ما أتحدث عنه هنا
420
00:31:20,230 --> 00:31:20,700
أنا أدري
421
00:31:23,110 --> 00:31:24,890
على الأقل أعتقد أنني أعرف
422
00:31:28,840 --> 00:31:30,260
إستعدي
423
00:31:40,770 --> 00:31:43,840
معذرة. فقدت اعصابي
424
00:31:43,840 --> 00:31:45,310
يحدث ذلك
425
00:31:45,990 --> 00:31:49,680
لك ولها و لي
426
00:31:51,230 --> 00:31:52,370
حتى انت؟
427
00:31:53,240 --> 00:31:54,150
أجل
428
00:31:55,110 --> 00:31:56,790
لا استطيع تصور ذلك
429
00:31:56,790 --> 00:31:57,770
صحيح؟
430
00:31:58,310 --> 00:31:59,290
أجل صحيح
431
00:31:59,610 --> 00:32:00,830
فهمت
432
00:32:01,590 --> 00:32:04,930
هل سيكون الرهائن بخير؟
433
00:32:04,930 --> 00:32:08,010
ربما يكون هذا أكثر أمانًا من اصطحابهم معنا
434
00:32:08,510 --> 00:32:12,170
مِمَ صنع هذا السيف؟
435
00:32:12,170 --> 00:32:13,010
الاليمنيوم
436
00:32:13,190 --> 00:32:16,350
كان النصل مصنوعاً من جوهرة حمراء ومليئاً بالبرق
437
00:32:16,710 --> 00:32:19,140
هل تمانعي في السماح لي بإلقاء نظرة عن قرب؟
438
00:32:21,880 --> 00:32:24,490
لذا ، إلى أين نتجه؟
439
00:32:24,490 --> 00:32:25,920
يجب أن نتجه إلى مستودعاتهِم أولاً
440
00:32:25,920 --> 00:32:28,900
ولكن قبل أن نفعل ذلك ، كم عدد التعاويذ والمعجزات التي تركناها؟
441
00:32:28,900 --> 00:32:35,060
...أم ... لدي ثلاثة المتبقية ، والآخران لديهما أربعة وثلاثة
442
00:32:35,060 --> 00:32:36,490
لذلك لدينا ما مجموعه عشرة
443
00:32:37,040 --> 00:32:39,570
نسينا إدراج الفتاة هناك
444
00:32:40,110 --> 00:32:40,600
إثنان
445
00:32:41,100 --> 00:32:43,240
إذن يبقى لدينا اثني عشر
446
00:32:43,240 --> 00:32:46,800
لا، يجب أن نوفر تعويذتي البرق لو إستطعنا
447
00:32:48,930 --> 00:32:50,540
هل سنكون قادرين على قتل العفاريت؟
448
00:32:50,670 --> 00:32:52,250
نعم، إذا سارت الأمور على ما يرام
449
00:32:53,640 --> 00:32:55,970
حسناً، نحن نعتمد عليك
450
00:32:57,840 --> 00:32:58,970
حسناً
451
00:33:02,950 --> 00:33:05,470
لماذا أعطيتِها الشعلة؟
452
00:33:05,910 --> 00:33:10,440
أعتقد أنه من المؤلم أن لا تترك أي شيء
453
00:33:12,290 --> 00:33:17,210
ألم تلاحظ؟ بدت خجولة بعض الشيء عندما أعطيتها الشعلة
454
00:33:19,970 --> 00:33:23,450
يبدو هذا مختلفًا قليلاً عن مستودع الأسلحة
455
00:33:24,000 --> 00:33:27,550
حسنًا ، هذه حصن الاقزام ، لذا قد نجد بعض رواسب الخام
456
00:33:28,030 --> 00:33:30,930
ولكن هل ستقوم العفاريت بالفعل بتعزيز أنصالهِم؟
457
00:33:31,050 --> 00:33:34,340
بغض النظر ، اترك هذا لي
458
00:33:37,450 --> 00:33:41,230
يا فتاة. ساعديني
459
00:33:41,230 --> 00:33:43,480
سنحمل بعضاً من هذا للخارج
460
00:33:43,480 --> 00:33:47,230
أمرط اللحية بارع في تدمير الأسلحة
461
00:33:47,230 --> 00:33:49,450
أعتقد أنني أستخدمها بشكل فعال
462
00:33:52,920 --> 00:33:56,890
لن تبتعدي كثيراً بسيف قصير
463
00:33:56,890 --> 00:33:59,330
أعتقد أننا يجب أن نرى ما نوع السيوف التي لديهم
464
00:34:01,070 --> 00:34:02,620
أنا لست بحاجة إلى أي سيف آخر
465
00:34:04,630 --> 00:34:06,560
إذاً لا تريدي سيفٌ حقيقي
466
00:34:06,560 --> 00:34:10,380
ممتاز. هكذا تبدأ العلاقات
467
00:34:10,820 --> 00:34:13,870
ماذا سيفيدكِ إن لم تعبّري عن رأيكِ؟
468
00:34:15,890 --> 00:34:18,720
حسنا ، هل نحن جاهزون؟
469
00:34:18,720 --> 00:34:19,410
هيّا بنا
470
00:34:20,110 --> 00:34:23,140
...أيها الأسلاف العظماء الذين ينامون في البياض العظيم
471
00:34:23,480 --> 00:34:28,230
خذوا هذه الأشياء معكم خلال عبء الوقت
472
00:34:28,980 --> 00:34:32,100
هل هذه صلاة للفناء؟
473
00:34:32,100 --> 00:34:32,860
أجل تقريباً
474
00:34:33,410 --> 00:34:36,930
الآن لدينا السجناء من زنزانتهم بالإضافة إلى أسلحتهم
475
00:34:37,870 --> 00:34:39,810
كل هذا حسب الخطة
476
00:34:39,810 --> 00:34:40,500
صحيح
477
00:35:28,680 --> 00:35:30,240
لقد أخطأنا
478
00:35:32,010 --> 00:35:34,090
هذا حفل تتويج عفريت
479
00:35:35,330 --> 00:35:38,860
واحتفال التتويج يحتاج إلى كاهن ... رجل دين لإجراء المراسم
480
00:35:48,990 --> 00:35:52,110
حسناً، إنه ميت نوعاً ما في الزنزانة
481
00:35:55,760 --> 00:35:57,650
ما - ماذا دهاكِ؟
482
00:36:09,120 --> 00:36:11,130
,يا أمنا الأرض الرحيمة
483
00:36:11,130 --> 00:36:15,040
!من فضلكِ ضعي يدكِ المبجّلة على جروح هذا الطفل
484
00:36:41,860 --> 00:36:42,650
!إنخفضا
485
00:36:46,330 --> 00:36:47,610
هل أنتِ بخير؟
486
00:36:47,610 --> 00:36:48,510
أ-أجل
487
00:36:49,560 --> 00:36:51,080
حاولوا على الأقل
488
00:36:51,080 --> 00:36:52,670
كيف الحال هناك؟
489
00:36:53,090 --> 00:36:54,520
أحياء بطريقة ما
490
00:36:54,520 --> 00:36:57,600
دعنا نفترق أنا سأمثل الطُعم
491
00:36:57,600 --> 00:37:01,180
قوتى الجسدية ستكون أمثل لحمل السجناء للخارج
492
00:37:01,520 --> 00:37:03,470
سأتولى هذه المهمة
493
00:37:03,470 --> 00:37:05,010
حسناً , هيا بنا
494
00:37:05,770 --> 00:37:06,710
أجل
495
00:37:08,470 --> 00:37:10,390
كلا
496
00:37:10,840 --> 00:37:15,590
أعرف … أعرف … أعرف
497
00:37:16,960 --> 00:37:26,090
...لكن هذا ليس ... لماذا يضحكون ويفعلون أي شيء
498
00:37:28,280 --> 00:37:30,200
كل هذا خطئي مرة أخرى
499
00:37:30,200 --> 00:37:33,400
...حدث كل هذا بسببي ... بسببي
500
00:37:33,990 --> 00:37:37,540
...أحتاج سيفي مرة أخرى! أنا بحاجة إليه
501
00:37:47,760 --> 00:37:52,140
! أعيديها أعيديها! أريد العودة إلى المنزل
502
00:37:52,140 --> 00:37:57,650
...أبي، أمي … لقد سئمت من
503
00:37:57,650 --> 00:38:00,040
فهمت ذلك حَسَناً
504
00:38:02,030 --> 00:38:02,880
هاه؟
505
00:38:04,490 --> 00:38:06,570
سأستعيد سيفكِ
506
00:38:07,190 --> 00:38:10,620
سأقتل (بلادين) سأقتل العفاريت
507
00:38:11,870 --> 00:38:14,220
أنا لا أقصد فقط واحد أو إثنان
508
00:38:14,330 --> 00:38:17,850
لا أقصد مجرد عش واحد ، أو كل ما في هذا الحِصن
509
00:38:17,850 --> 00:38:20,250
سأذبح كل العفاريت
510
00:38:21,190 --> 00:38:22,490
لذا توقفِ عن البكاء
511
00:38:26,880 --> 00:38:29,050
,يا أمنا الأرض الرحيمة ، أرجوكِ باركينا
512
00:38:30,100 --> 00:38:33,350
,في الظلمات
513
00:38:34,520 --> 00:38:36,440
!بضوء المُقدّس
514
00:38:47,840 --> 00:38:50,040
لنذهب. ابقِ رأسكِ إلى أسفل
515
00:38:50,040 --> 00:38:52,640
حسنًا. هل يجب أن ألقي الحماية؟
516
00:38:52,640 --> 00:38:53,450
سأترك هذا لكِ
517
00:38:54,170 --> 00:38:54,810
حسنٌ
518
00:38:55,600 --> 00:38:57,330
سأترك المؤخرة لكِ
519
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
عُلم
520
00:38:59,370 --> 00:39:00,800
سنكون بخير
521
00:39:08,720 --> 00:39:10,390
هذا واحد
522
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
و هذا الثاني
523
00:39:12,970 --> 00:39:13,770
و الثالث
524
00:39:18,830 --> 00:39:20,240
!إنهم قادمون من الخلف
525
00:39:20,240 --> 00:39:21,040
كم عددهم؟
526
00:39:21,040 --> 00:39:22,940
!لست متأكدا ، ولكن الكثير
527
00:39:22,940 --> 00:39:24,160
و الان
528
00:39:33,620 --> 00:39:34,800
...لا استطيع المواكبة
529
00:39:35,910 --> 00:39:40,330
اه! لماذا يوجد الكثير منكم دائما؟
530
00:40:08,070 --> 00:40:09,040
!خذ هذه
531
00:40:12,030 --> 00:40:13,010
ثلاثون
532
00:40:21,580 --> 00:40:22,610
أحسنتما
533
00:40:32,630 --> 00:40:34,680
أتساءل عما إذا كانوا بخير هناك
534
00:40:35,000 --> 00:40:37,840
ماذا؟ كنتِ قلقة بشأن أمرط اللحية؟
535
00:40:37,840 --> 00:40:42,640
لستُ قلقةً بشأن أوربولوغ . أنا قلقة بشأن صديقَتي هناك
536
00:40:42,640 --> 00:40:44,610
ألديك مُشكلة بذلك؟
537
00:40:46,760 --> 00:40:49,550
حسنا ، أنتِ جان
538
00:40:49,550 --> 00:40:52,740
أعتقد أنكِ مولعة بأعمال الصداقة هذه
539
00:40:54,990 --> 00:41:00,120
على مر العصور، عند محاولة غزو الحِصن ، الفيضان كان أمراً قاسياً
540
00:41:00,490 --> 00:41:04,350
ولكن تجويع العدو هو أيضًا خيار جدير
541
00:41:12,080 --> 00:41:13,050
حسنٌ
542
00:41:14,800 --> 00:41:15,680
!إسحبا
543
00:41:35,000 --> 00:41:37,740
تسعة وعشرون نحن نستمتع بوقتنا
544
00:41:40,010 --> 00:41:42,260
لنتراجع استعدوا
545
00:41:42,260 --> 00:41:43,870
!قاتل العفاريت - سان
546
00:42:06,310 --> 00:42:07,570
استغرقتِ وقتًا كافيًا
547
00:42:16,210 --> 00:42:18,480
افعلاها. سأكسب لنا بعض الوقت
548
00:42:18,480 --> 00:42:19,670
مفهوم
549
00:42:19,670 --> 00:42:21,240
...حسنٌ
550
00:42:23,040 --> 00:42:24,670
...توريتوس
551
00:42:24,670 --> 00:42:26,750
{\an8}, يا أمنا الأرض الرحيمة
552
00:42:26,750 --> 00:42:28,530
...أورينس
553
00:42:26,750 --> 00:42:28,530
{\an8}...يرجى توفير الحماية لنا
554
00:42:41,680 --> 00:42:42,470
!ياكتار
555
00:42:43,680 --> 00:42:45,530
!خذ هذه
556
00:42:46,400 --> 00:42:48,040
!نحنُ مستعدتان
557
00:43:05,520 --> 00:43:10,380
لا تنسيا أبدًا أدوات المغامر عند الخروج للمغامرة
558
00:43:26,160 --> 00:43:27,670
أين البقية؟
559
00:43:31,670 --> 00:43:35,400
لقد سئمت من هؤلاء العفاريت وجحورهم الغبية
560
00:43:35,400 --> 00:43:36,700
...أنت تخبرني
561
00:43:38,090 --> 00:43:39,410
في الوقت المناسب
562
00:43:39,410 --> 00:43:41,950
نحن في أمان
563
00:43:42,690 --> 00:43:44,290
الحمد للرب
564
00:43:44,290 --> 00:43:46,140
هل أنتِ على ما يرام؟
565
00:43:46,140 --> 00:43:48,370
نعم، نحن بخير
566
00:43:50,370 --> 00:43:51,710
فعلناها
567
00:43:54,640 --> 00:43:55,170
أجل
568
00:43:56,800 --> 00:44:00,030
ماذا حدث لسيفك يا امرط اللحية؟
569
00:44:00,030 --> 00:44:01,040
لقد رميتهُ
570
00:44:01,650 --> 00:44:03,180
بعض الأشياء لا تتغير أبداً
571
00:44:05,270 --> 00:44:05,980
شكراً
572
00:44:28,160 --> 00:44:32,380
!لا شيء يفوق الشعور بالقدرة على إطلاق العديد من الأسهم كما أريد
573
00:44:32,500 --> 00:44:34,420
ألا يمكنكِ أن تقولي مثل هذه الأشياء المخيفة؟
574
00:44:38,390 --> 00:44:39,670
أعتذر
575
00:44:39,670 --> 00:44:42,550
سأعتني بالمؤخرة إدعمني
576
00:44:42,550 --> 00:44:43,930
!عٌلم
577
00:44:46,000 --> 00:44:50,720
!التماثيل! البقع! اصنع لي أفضل وسادة سأراها في حياتي
578
00:44:58,250 --> 00:45:00,240
من تظنون أنفسكم أيها العفاريت؟
579
00:45:00,630 --> 00:45:01,740
!إبتعد
580
00:45:03,950 --> 00:45:05,250
!بئساً
581
00:45:05,250 --> 00:45:07,990
هناك القليل منهم أنا سأتولى الأمر اذهبا
582
00:45:17,530 --> 00:45:19,070
ثمانية , تسعة
583
00:45:21,790 --> 00:45:23,960
لا يمكننا النزول للقرية هكذا
584
00:45:23,960 --> 00:45:25,440
كان هناك وادٍ ، أليس كذلك؟
585
00:45:26,050 --> 00:45:28,560
ليس بعيدا عن هنا
586
00:45:28,970 --> 00:45:30,520
سنذهب هناك إذن
587
00:45:30,520 --> 00:45:32,270
!خُذ يا أمرط اللحية
588
00:45:32,730 --> 00:45:33,720
شكراً
589
00:45:38,110 --> 00:45:38,820
ثلاثة عشر
590
00:45:38,820 --> 00:45:40,820
حسناً ، ما هي الخطوة التالية؟
591
00:45:40,820 --> 00:45:42,110
!أعطني مجرفة
592
00:45:42,110 --> 00:45:43,360
!كما ترغب
593
00:45:58,170 --> 00:45:59,710
...أعتذر
594
00:46:02,920 --> 00:46:04,260
تسعة عشر
595
00:46:05,040 --> 00:46:06,050
عشرون
596
00:46:14,670 --> 00:46:16,770
امضوا قدماً سأسحقهم هنا
597
00:46:16,770 --> 00:46:18,450
هل يمكنك التعامل مع هذا؟
598
00:46:18,450 --> 00:46:19,470
بالطبعِ أستطيع
599
00:46:20,010 --> 00:46:23,570
تلك كانت آخر مرة رأيتك فيها
600
00:46:23,570 --> 00:46:25,790
إذن سأعيرك خاصتي
601
00:46:26,920 --> 00:46:28,510
اترك الدعم لي
602
00:46:28,510 --> 00:46:32,150
تعاويذي على وشك أن النفاذ
603
00:46:32,750 --> 00:46:34,420
قاتل العفاريت - سان
604
00:46:34,420 --> 00:46:36,220
احتفظي معجزاتِك
605
00:46:36,220 --> 00:46:38,340
سأفعل. أعلم أنك تعولني
606
00:46:38,710 --> 00:46:40,060
لدي خطة
607
00:46:40,060 --> 00:46:40,910
أجل
608
00:46:41,630 --> 00:46:43,200
أطلقي النار عندما أعطي الإشارة
609
00:46:43,200 --> 00:46:43,970
مفهوم
610
00:47:10,660 --> 00:47:11,740
لقد تعلم
611
00:47:17,870 --> 00:47:20,130
!أيها الأوغاد الصغار الوقحون
612
00:47:33,450 --> 00:47:34,560
...في هذه الحالة
613
00:48:05,960 --> 00:48:07,490
لقد انطلت عليك
614
00:48:13,750 --> 00:48:17,590
العفاريت ليست مخلوقات لامعة لكنها ليست حمقاء كاملة
615
00:48:19,040 --> 00:48:23,440
!مع ذلك … أنت أحمق
616
00:48:27,910 --> 00:48:28,570
نار
617
00:48:32,710 --> 00:48:34,070
...تونيتروس
618
00:48:34,810 --> 00:48:36,080
...أوريونس
619
00:48:40,920 --> 00:48:42,170
!ياكتا
620
00:48:47,000 --> 00:48:48,880
...يراودني شعور سيء حيال هذا
621
00:48:57,850 --> 00:48:59,970
!أوه يا إلهي
622
00:49:10,130 --> 00:49:11,950
,يا أمنا الأرض الرحيمة
623
00:49:11,950 --> 00:49:16,790
ارجوكِ احمِ الضعفاء بقوى الارض
624
00:49:16,790 --> 00:49:17,870
!الحماية
625
00:49:30,260 --> 00:49:32,250
!قاتل العفاريت - سان
626
00:49:52,760 --> 00:49:53,810
أين هو؟
627
00:49:55,160 --> 00:49:56,920
أين قاتل العفاريت؟
628
00:49:58,370 --> 00:50:03,110
ربما نحو القاع ، إذا حمله الثلج
629
00:50:03,110 --> 00:50:04,440
على الارجح
630
00:50:04,920 --> 00:50:07,450
ربما يكون من الأفضل إذا لم نتحدث بصوت عالٍ بعد
631
00:50:08,150 --> 00:50:10,810
يجب أن نسير للعثور عليه
632
00:50:11,480 --> 00:50:13,860
ألست قلقاً عليه؟
633
00:50:13,860 --> 00:50:17,180
بالطبع كذلك . إنه رفيقنا ، بعد كل شيء
634
00:50:17,930 --> 00:50:20,000
...لكن ، كما تعلمي
635
00:50:20,000 --> 00:50:22,280
إنهُ قاتل العفاريت بعد كل شيء
636
00:50:28,430 --> 00:50:30,000
لقد أخفقت
637
00:50:30,000 --> 00:50:33,060
كان يجب أن أستعد لذلك
بدلاً من قلة الهواء
638
00:50:33,530 --> 00:50:36,300
قا-قتال - العفاريت - سان؟
639
00:50:38,650 --> 00:50:39,800
هل جميعكم بخير؟
640
00:50:39,970 --> 00:50:42,550
نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَك اولاً
641
00:50:42,550 --> 00:50:44,660
اعتقدت انه كان غريبا
642
00:50:44,660 --> 00:50:49,880
مستحيل أن تعطينا يا (أوركبولغ) هذه
الخواتم للتنفس تحت الماء بدون سبب
643
00:50:51,480 --> 00:50:53,470
هل كنت تخطط لهذا من البداية؟
644
00:50:53,850 --> 00:50:55,430
إلى حدٍ ما
645
00:50:55,430 --> 00:50:58,750
كان من اللطيف منك أن تشرح ذلك
646
00:50:58,750 --> 00:51:00,230
لا تكوني حمقاء
647
00:51:00,230 --> 00:51:03,480
ماذا لو سمع العدو استراتيجيتنا وحاول إحباطنا؟
648
00:51:04,270 --> 00:51:08,650
نعم ، ولكنك فقط تجعلنا نشعر بالقلق عندما لا تخبرنا بما يحدث
649
00:51:09,980 --> 00:51:15,880
لدي الكثير لأقوله لك، لكن هذا بالتأكيد كيف يجب أن تكون المغامرة
650
00:51:16,630 --> 00:51:17,910
...مغامرة
651
00:51:19,360 --> 00:51:23,400
فهمت ... كانت هذه مغامرة
652
00:51:24,870 --> 00:51:25,920
أنتِ
653
00:51:26,680 --> 00:51:27,710
لقد وجدتُه
654
00:51:43,520 --> 00:51:47,020
تمكنت من الحصول على السيف لكن الغمد جُرف مع الثلج
655
00:51:47,500 --> 00:51:50,320
أعتقد أن الانهيار الجليدي كان فاشلاً
656
00:52:06,720 --> 00:52:09,490
أنتِ تبكي كثيراً
657
00:52:26,430 --> 00:52:28,680
بطريقة ما نجونا سنة أخرى
658
00:52:28,810 --> 00:52:32,840
!دعونا نمجد آلهة القدر و الصدفة و النظام و الفوضى
659
00:52:32,840 --> 00:52:33,800
!بصحتكم
660
00:52:33,940 --> 00:52:36,990
!سنة جديدة سعيدة
661
00:52:36,990 --> 00:52:40,400
لقد عملت بجد في العام الماضي
662
00:52:40,400 --> 00:52:42,240
أظن ذلك
663
00:52:42,240 --> 00:52:46,350
لقد لوّحت برمحي وقتلت بعض الوحوش
664
00:52:46,350 --> 00:52:51,080
لذا ذلك الرجل قاتل العفاريت لا يضاهيني
665
00:52:51,470 --> 00:52:53,150
...صحيح صحيح
666
00:52:53,150 --> 00:52:56,000
لقد عملت بجد … نعم، أنت عَمِلتَ بجد
667
00:52:56,690 --> 00:52:58,720
إذاً ماذا ستفعلي الآن؟
668
00:52:58,720 --> 00:53:03,450
أخطط للذهاب لرؤية والداي وإجراء محادثة طويلة معهم
669
00:53:03,450 --> 00:53:06,480
أود أن أصنع قبور لرفاقي الذين سقطوا أيضًا
670
00:53:06,480 --> 00:53:09,050
سأقرر طريقي بعد ذلك
671
00:53:09,540 --> 00:53:12,030
نعم ، هذا يبدو وكأنه خطة
672
00:53:12,030 --> 00:53:14,570
تحتاجي دائمًا إلى رعاية أصدقائكِ وعائلتكِ
673
00:53:15,600 --> 00:53:17,360
!رحيق الآلهة الحلو
674
00:53:17,360 --> 00:53:20,280
كان يجب أن ينضم إلينا السيد قاتل العفاريت
675
00:53:20,650 --> 00:53:27,070
لا تمزح. لم تسنح لي الفرصة لأشرب مع أمرط اللحية
676
00:53:27,070 --> 00:53:33,580
ليست كل اللقاءات مواتية ، ولكن لا يزال على المرء أن يعتز بالمصير
677
00:53:33,580 --> 00:53:37,710
إذاً ... سأحرص على الكتابة
678
00:53:38,060 --> 00:53:42,680
نعم. أرجوك ِلا تترددي في الكتابة لنا عن أي شيء في أي وقت
679
00:53:43,090 --> 00:53:46,170
سأحرص على إرسال الكثير من الردود
680
00:53:46,170 --> 00:53:49,410
نعم. سأحرص على كتابة الكثير والكثير
681
00:53:50,350 --> 00:53:55,210
أوه، أنا أيضا! لطالما أردت كتابة رسالة إلى صديق
682
00:53:55,890 --> 00:53:59,000
ربما سأكتب بعض الرسائل أيضًا
683
00:53:59,630 --> 00:54:05,440
أنا نادرا ما أقابل فتيات في عمري منذ أن كنت أعمل في مزرعة
684
00:54:05,440 --> 00:54:08,530
العمل في النقابة ليس أفضل بكثير
685
00:54:11,950 --> 00:54:14,170
بالمناسبة، أين قاتل العفاريت؟
686
00:54:17,330 --> 00:54:20,920
ألا تريدي مشاركة صديق طفولتِك معنا؟
687
00:54:22,920 --> 00:54:26,400
...سوف أكذّب إذا قلت أنني أريد مشاركته
688
00:54:26,970 --> 00:54:30,120
ولكن أعتقد أنني أشعر بسخاء هذا العام
689
00:54:30,120 --> 00:54:31,320
صحيح
690
00:54:31,740 --> 00:54:33,570
يجب أن تُنافسي دائما بنزاهة
691
00:54:40,600 --> 00:54:41,880
يمكنكِ القدوم أكثر
692
00:54:42,320 --> 00:54:45,590
هل تستمرّ بالمراقبة هكذا كل عام؟
693
00:54:45,590 --> 00:54:47,160
لا تسألي أسئلة غبية
694
00:54:47,160 --> 00:54:49,170
...حا- حاظرة
695
00:54:49,170 --> 00:54:50,920
انهم دائما يحاولون الهجوم في بداية رأس السنة
696
00:54:52,480 --> 00:54:54,920
أرادوا مني أن أحمل هذا لك , خذ
697
00:54:54,920 --> 00:54:55,680
شكراً
698
00:54:56,350 --> 00:54:59,100
حتى قمت بإعداد المخيم هنا
699
00:54:59,100 --> 00:55:02,510
قضيت عشر سنوات من حياتي أذبح العفاريت
700
00:55:03,030 --> 00:55:06,710
ولكن لا يمكن القول أن العفاريت لا تتطور
701
00:55:07,490 --> 00:55:11,360
هل تعرفي ما كان يخطط له العفريت بلادين؟
702
00:55:11,360 --> 00:55:12,170
...لا
703
00:55:12,840 --> 00:55:14,360
تكرير المعادن
704
00:55:14,360 --> 00:55:15,620
...لا يمكن
705
00:55:15,620 --> 00:55:18,730
...الحصن ... أدوات التعدين
706
00:55:18,730 --> 00:55:20,690
...وسيف الألمنيوم لتلك الفتاة
707
00:55:21,520 --> 00:55:23,970
الركاز الذي صُنع مع البرق
708
00:55:23,970 --> 00:55:25,820
هناك استنتاج واحد محتمل
709
00:55:26,190 --> 00:55:30,530
أريد أن أفعل كل ما بوسعي ضدهم لا يمكنني أن أتخلى عن حذري
710
00:55:32,640 --> 00:55:33,440
...ربّاه
711
00:55:36,070 --> 00:55:41,810
كل ما تتحدث عنه هو العفاريت في كل مرة تفتح فمك
712
00:55:43,000 --> 00:55:47,730
أراهن أن قتل العفاريت أكثر أهمية بالنسبة لك من التسكع مع أصدقائك
713
00:55:47,730 --> 00:55:48,630
أكيد لا
714
00:55:49,110 --> 00:55:50,650
...أترى ؟ كنت أعرف
715
00:55:51,690 --> 00:55:57,120
لا أحب حشودًا كبيرة وصاخبة ، لكنني لا أمانع عندما يستمتع الجميع
716
00:55:59,030 --> 00:56:03,920
من الأفضل دائمًا أن يكون هناك شخص يراقب ظهرك
717
00:56:04,690 --> 00:56:05,810
الجو بارد هنا
718
00:56:06,370 --> 00:56:07,480
انا اعلم ذلك
719
00:56:08,170 --> 00:56:09,080
فهمت
720
00:56:09,280 --> 00:56:14,530
بما أن هذا الأمر قد انتهى فلنتعشَ
ونبذل قصارى جهدنا حتى الصباح
721
00:56:14,530 --> 00:56:18,910
...فهمت. أوه ، نسيت أن أذكر
722
00:56:19,990 --> 00:56:20,700
ما الامر؟
723
00:56:29,180 --> 00:56:32,070
آمل أن تستمري في مساعدتي هذا العام أيضًا
724
00:00:09,180 --> 00:56:32,070
Translate By:
Wisam Al-Sharifi
63063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.