All language subtitles for jézus-krisztus-horoszkópja

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,255 --> 00:00:23,693 #Drops of rain fall on the forest flowers # 2 00:00:31,226 --> 00:00:36,201 # On the silky brown forehead of the poor soldier # 3 00:00:37,189 --> 00:00:43,726 # Forest and meadow are soaked, the poor soldier is cold, # 4 00:00:43,751 --> 00:00:51,775 # Hurry up mate, or we'll be soaked by the time we get home. # 5 00:01:45,561 --> 00:01:51,183 JESUS CHRIST'S HOROSCOPE 6 00:03:04,536 --> 00:03:12,444 # The plain awaits us Wind sweeps the fields. # 7 00:03:12,469 --> 00:03:19,819 # We must say good bye to home, The bugle calls us to the field. # 8 00:03:19,910 --> 00:03:28,343 # The plain awaits us Wind sweeps the fields. # 9 00:03:28,416 --> 00:03:35,194 # We must say good bye to home, The bugle calls us to the field. # 10 00:03:35,895 --> 00:03:43,786 # Ride against the wind and defend our freedom... # 11 00:03:44,309 --> 00:03:47,766 # A million have a hope in you, # 12 00:03:47,791 --> 00:03:51,700 # is confident about your victory. # 13 00:03:51,809 --> 00:03:59,317 # The plain awaits us Wind sweeps the fields. # 14 00:04:00,249 --> 00:04:04,149 # The song is about a victory already tomorrow, # 15 00:04:04,256 --> 00:04:07,727 # There will be a freedom for the folk # 16 00:04:07,752 --> 00:04:16,029 # Ride against the wind and defend our freedom... # 17 00:04:16,175 --> 00:04:20,103 # A million have a hope in you, # 18 00:04:20,193 --> 00:04:23,470 # The folk of our land is confident about your victory. # 19 00:06:15,219 --> 00:06:18,051 You let the beast beat you up? 20 00:06:18,503 --> 00:06:20,262 What should I have done? 21 00:06:22,533 --> 00:06:24,940 Do you want a handkerchief? 22 00:06:25,275 --> 00:06:26,732 - Do you have one? 23 00:07:12,112 --> 00:07:15,116 - Good evening. - Good evening. 24 00:07:16,375 --> 00:07:19,579 -Aren't you feeling well? - I'm all right. 25 00:07:22,128 --> 00:07:25,830 - Your face is bloody. - Perhaps because of my tooth. 26 00:07:26,879 --> 00:07:28,673 Your ID please! 27 00:07:35,812 --> 00:07:37,621 Is this yours? 28 00:07:38,805 --> 00:07:40,179 Yes. 29 00:07:44,037 --> 00:07:45,360 It's expensive... 30 00:07:46,594 --> 00:07:48,839 Yes, it is. 31 00:07:51,218 --> 00:07:54,985 Where's the man who was with you just now? 32 00:07:55,230 --> 00:07:58,265 Nobody was here. I'm alone. 33 00:08:04,059 --> 00:08:07,957 Nobody was here? - Nobody was here. 34 00:08:12,427 --> 00:08:14,738 Why don't you tell the truth? 35 00:08:15,068 --> 00:08:17,113 I am telling the truth. 36 00:08:21,528 --> 00:08:23,050 Good bye! 37 00:10:31,992 --> 00:10:36,271 # The plain awaits us Wind sweeps the fields. # 38 00:10:36,489 --> 00:10:43,472 # We must say good bye to home, The bugle calls us to the field. 39 00:10:43,497 --> 00:10:50,770 # Ride against the wind and defend our freedom... # 40 00:10:51,550 --> 00:10:53,757 Why are you beginning this again? 41 00:10:54,247 --> 00:10:56,811 Tell me why you do it! 42 00:10:57,268 --> 00:11:00,588 He's your brother and weaker! Why do you hit him? 43 00:11:00,756 --> 00:11:03,157 My half-brother! 44 00:11:03,182 --> 00:11:05,585 Don't touch him again! Leave him alone. 45 00:11:05,610 --> 00:11:07,447 He knows why...! 46 00:11:24,648 --> 00:11:30,040 See! Everything's all right. 47 00:11:31,387 --> 00:11:32,771 It's simple... 48 00:12:12,159 --> 00:12:16,802 There were two of us. I shared the room with Djugashvili... 49 00:12:17,582 --> 00:12:21,363 A nice guy, but a bit too individualist... 50 00:12:22,409 --> 00:12:24,871 He got on my nerves sometimes. 51 00:12:25,068 --> 00:12:27,904 I never knew what he was thinking. 52 00:12:28,831 --> 00:12:32,762 His ability to keep quiet was outstanding. 53 00:12:33,700 --> 00:12:36,838 That's why he was unique in a country 54 00:12:36,863 --> 00:12:38,955 in which everyone talks too much. 55 00:12:40,083 --> 00:12:45,488 ...Too boorish, intolerable as General Secretary... 56 00:12:46,527 --> 00:12:48,773 thus I propose you consider 57 00:12:48,822 --> 00:12:51,737 how Stalin could be... 58 00:12:51,859 --> 00:12:55,368 We're moving fast on the road of industrialization to socialism, 59 00:12:56,841 --> 00:12:58,801 leaving our "ancient Russian" backwardness behind. 60 00:12:58,826 --> 00:13:01,746 We'll become the country of cars and tractors. 61 00:13:01,771 --> 00:13:10,509 And once the Soviet gets in a car and the worker on a tractor, 62 00:13:10,534 --> 00:13:13,174 the civilization of 63 00:13:13,214 --> 00:13:17,819 capitalists will try in vain to catch up with us. 64 00:13:18,431 --> 00:13:21,233 We'll see who's backward, 65 00:13:21,234 --> 00:13:23,305 and who's developed... 66 00:13:23,330 --> 00:13:30,894 ...think how Stalin could be transferred from this post. 67 00:13:31,254 --> 00:13:33,376 Nominate someone else, 68 00:13:33,489 --> 00:13:37,492 who is more patient and loyal, 69 00:13:37,493 --> 00:13:41,963 and more considerate than him, 70 00:13:42,034 --> 00:13:47,080 with the comrades and less fickle. 71 00:13:47,647 --> 00:13:52,411 The damage caused by bourgeois intelligentsia 72 00:13:52,591 --> 00:13:57,546 is the most dangerous form of resistance against socialism. 73 00:13:57,571 --> 00:14:02,297 all the more so as it is related to international capital. 74 00:14:02,890 --> 00:14:04,972 This bourgeois activity proves 75 00:14:04,997 --> 00:14:10,665 that the capitalists have still not laid down their arms 76 00:14:10,690 --> 00:14:15,499 and are gathering strength for a new attack on Soviet power. 77 00:14:15,655 --> 00:14:21,660 Have you seen fishermen, before a storm, on a river like the Yenisey? 78 00:14:22,422 --> 00:14:23,748 I have. 79 00:14:23,773 --> 00:14:27,977 There was a group that mobilized its forces, 80 00:14:28,002 --> 00:14:36,405 and bravely led the boat against the storm. 81 00:14:36,965 --> 00:14:39,447 Hold on boys! Hold the helm! 82 00:14:39,448 --> 00:14:42,450 Ride the waves! We'll overcome it! 83 00:14:42,451 --> 00:14:43,994 We will! 84 00:14:44,019 --> 00:14:48,817 There are people who lose faith on seeing the storm, 85 00:14:48,842 --> 00:14:50,965 and demoralize their ranks. 86 00:14:51,448 --> 00:14:56,174 God save us! The storm's coming! 87 00:14:56,989 --> 00:14:59,592 Lie down in the boat's bottom! 88 00:14:59,617 --> 00:15:01,138 Close your eyes! 89 00:15:01,163 --> 00:15:04,367 - What? - Unanimous optimism... 90 00:15:07,844 --> 00:15:10,246 Is it necessary to prove comrades, 91 00:15:10,800 --> 00:15:14,284 that the conduct of the Bucharin group, 92 00:15:14,309 --> 00:15:18,312 is the same as the second group of fishermen 93 00:15:18,337 --> 00:15:21,622 who evade all difficulties? 94 00:15:23,769 --> 00:15:27,291 - Name? - Nikolai Ivanovitch Bucharin 95 00:15:27,391 --> 00:15:30,872 - Born? - September 27, 1888 96 00:15:30,949 --> 00:15:33,953 - According to the new calendar? - October 9. 97 00:15:33,978 --> 00:15:38,309 - In which year? - On October 9, 1888. 98 00:15:38,483 --> 00:15:40,910 - Where? - In Moscow. 99 00:15:40,962 --> 00:15:42,483 Sit down! 100 00:15:45,012 --> 00:15:48,444 - Have something - Have a drink. 101 00:15:48,513 --> 00:15:52,670 There are no words to describe the horrific crimes 102 00:15:52,939 --> 00:15:55,662 committed by the accused. 103 00:15:55,730 --> 00:15:57,132 Comrade judges... 104 00:15:57,157 --> 00:15:58,439 Yes! 105 00:15:58,957 --> 00:16:01,269 Words are unnecessary here. 106 00:16:01,437 --> 00:16:05,842 Our people and the world expect a just verdict. 107 00:16:06,232 --> 00:16:10,195 The young and the old only demand that 108 00:16:10,623 --> 00:16:13,199 the traitors and spies be shot... 109 00:16:13,200 --> 00:16:14,556 Shoot! 110 00:16:14,690 --> 00:16:18,694 ...who sold our country to the enemy... 111 00:16:18,807 --> 00:16:20,367 Shoot! 112 00:16:20,495 --> 00:16:23,498 Crush those damned worms! 113 00:16:23,657 --> 00:16:24,617 Hooray! 114 00:16:24,642 --> 00:16:28,445 The graves of the hated traitors, on which all honest Soviets 115 00:16:29,523 --> 00:16:32,662 will look on with contempt, will be covered with thistles. 116 00:16:32,917 --> 00:16:34,300 Thistles! 117 00:16:34,325 --> 00:16:39,050 The sun will radiate as in the past, 118 00:16:39,075 --> 00:16:41,276 over our happy land. 119 00:16:41,923 --> 00:16:43,675 We will all continue... 120 00:16:43,676 --> 00:16:44,677 Yes! 121 00:16:44,702 --> 00:16:49,037 to move ahead on the road cleaned from the filth of the past, 122 00:16:49,405 --> 00:16:53,329 under the leadership of our beloved leader, great Stalin, 123 00:16:53,972 --> 00:16:58,499 - towards communism! - Hurray! Hurray! 124 00:16:58,524 --> 00:17:00,526 - Excuse me... - Yes...? 125 00:17:00,731 --> 00:17:02,412 Your ID, please! 126 00:17:07,512 --> 00:17:09,220 Go forward, please! 127 00:17:15,610 --> 00:17:22,818 # The plain awaits us Wind sweeps the fields. # 128 00:17:22,843 --> 00:17:27,448 # We must say good bye to home, # 129 00:17:27,449 --> 00:17:30,452 - No photos, if you don't mind. - Isn't it allowed? 130 00:17:30,477 --> 00:17:35,083 - You are allowed to... - Where are you taking me? 131 00:17:36,684 --> 00:17:38,366 Please keep going... 132 00:17:47,496 --> 00:17:51,613 The sun will radiate as in the past, 133 00:17:51,638 --> 00:17:54,041 over our happy land. 134 00:17:54,975 --> 00:17:57,569 We all will continue to progress ahead 135 00:17:57,594 --> 00:18:01,597 on the road cleansed from the filth of the past, 136 00:18:01,622 --> 00:18:06,945 under the leadership of our beloved leader, great Stalin, 137 00:18:07,042 --> 00:18:09,645 towards communism! 138 00:18:10,505 --> 00:18:13,588 What's up? Don't you want to arrest me, too? 139 00:18:14,412 --> 00:18:16,466 - What did he want from you? - Nothing. 140 00:18:16,467 --> 00:18:18,469 - Did he take your particulars? - Yes. 141 00:18:18,936 --> 00:18:22,339 - And? - Asked about my black gloves... 142 00:18:25,190 --> 00:18:26,112 Thank you. 143 00:18:30,337 --> 00:18:31,649 Sir, the taxi's here! 144 00:18:31,674 --> 00:18:35,678 Nonsense, I didn't order a taxi. But it doesn't matter... 145 00:18:36,611 --> 00:18:40,296 I'll buy your cassette. Put the money away. 146 00:18:40,616 --> 00:18:43,332 - How much? - 200. Is that enough? 147 00:18:43,357 --> 00:18:44,521 Take it. 148 00:19:21,841 --> 00:19:24,845 - Who was that man? - Please be serious. 149 00:21:45,224 --> 00:21:47,424 Cheers! 150 00:22:14,534 --> 00:22:18,493 Why are the police after you all the time? 151 00:22:19,137 --> 00:22:21,531 Me? Perhaps you. - After me? 152 00:22:21,556 --> 00:22:26,361 How should I know? Maybe because of my odd glove. 153 00:22:37,914 --> 00:22:40,367 Hey, I bought your poem. 154 00:22:47,950 --> 00:22:51,755 - Nice... - I've bought you some champagne. 155 00:23:06,132 --> 00:23:07,573 How do you do, ladies! 156 00:23:10,822 --> 00:23:12,624 Your family's a bit large. 157 00:23:14,384 --> 00:23:18,763 May I introduce my friend and lover. He's a writer and poet. 158 00:23:19,123 --> 00:23:22,107 I was also there in Tыzoltу Street in 1956. 159 00:23:22,132 --> 00:23:24,854 Then I went to Vienna, for some medicine... 160 00:23:25,250 --> 00:23:29,253 But my wife Jutka sent me a message not to come home... 161 00:23:29,399 --> 00:23:33,204 She was right, many of my comrades were hanged... 162 00:23:33,205 --> 00:23:36,807 Jutka wanted to follow me with the kid, but wasn't allowed. 163 00:23:36,808 --> 00:23:41,294 I don't understand why you dwell on so long ago? 164 00:23:41,295 --> 00:23:45,394 So long ago? 1956 was only yesterday... 165 00:23:45,419 --> 00:23:50,624 - I was born today in 1968. - And I in 1978. 166 00:23:51,037 --> 00:23:56,843 - Innocent newborn lambs... - The sheep's out, the wolf's in. 167 00:23:57,233 --> 00:24:03,639 Mihбly Farkas' copper cannon is adorned with flowers. 168 00:24:03,640 --> 00:24:07,244 - She doesn't look like Jutka. - Of course she doesn't. 169 00:24:07,245 --> 00:24:10,850 It's just a reconstruction. 170 00:24:13,050 --> 00:24:16,918 In 1958, when Khrushchev was in Budapest, Jutka broke the barrier, 171 00:24:17,120 --> 00:24:19,442 with the kid in her arms, 172 00:24:23,064 --> 00:24:26,869 The newspapers also reported she was allowed to leave. 173 00:24:31,373 --> 00:24:33,175 You bastard! 174 00:24:47,013 --> 00:24:49,616 Making me drink, dear...? 175 00:25:00,308 --> 00:25:03,633 No... Are you sure he's our brother..? Doesn't look it. 176 00:25:03,913 --> 00:25:06,644 No likeness at all. And this boy isn't his either. 177 00:25:06,669 --> 00:25:09,232 Why are they speaking French? 178 00:25:20,695 --> 00:25:24,147 You think I believe you're my brother...? 179 00:25:24,739 --> 00:25:27,980 You were sent here! What do you want to know? 180 00:25:28,005 --> 00:25:29,707 Our family's an open book... 181 00:25:29,732 --> 00:25:30,787 How about a little drink? 182 00:25:30,812 --> 00:25:33,132 Want to make me drunk? Filthy Jew! 183 00:25:33,157 --> 00:25:36,194 Want to fuck me like you did my sister? 184 00:25:36,292 --> 00:25:39,858 You could marry her if she's your whore! 185 00:25:40,113 --> 00:25:43,723 We'd turn this Jew out if we were an honest family! 186 00:25:43,748 --> 00:25:45,869 And this agent and so-called son. 187 00:25:46,459 --> 00:25:50,464 "Good times are over. # You can't court women now. # 188 00:25:51,132 --> 00:25:56,938 # My little Adonis, you won't steal kisses and break hearts..." # 189 00:26:32,379 --> 00:26:36,183 Sorry, but her condition is getting worse... 190 00:26:36,463 --> 00:26:38,066 Don't leave! 191 00:26:43,872 --> 00:26:46,195 - Don't leave! - Bye...! 192 00:26:49,655 --> 00:26:52,058 - Don't leave me here! - See you! 193 00:26:59,293 --> 00:27:03,940 # You can't court women now. My little Adonis, you won't # 194 00:27:04,452 --> 00:27:08,257 # steal kisses and break hearts..." # 195 00:27:09,400 --> 00:27:12,684 # steal kisses and break hearts..." # 196 00:27:39,169 --> 00:27:43,054 I'm going to get drunk... - I'll help you. 197 00:28:02,751 --> 00:28:07,436 Don't be angry with me... I knew he wasn't a Jew. 198 00:28:07,526 --> 00:28:09,498 I am angry. 199 00:28:14,890 --> 00:28:16,372 Jealous... 200 00:28:16,655 --> 00:28:20,758 You invited strange characters. 201 00:28:21,321 --> 00:28:23,323 What's the cassette you're watching? 202 00:28:23,847 --> 00:28:27,336 Oh, Hungarian authors... Yeah, the famous... 203 00:28:27,619 --> 00:28:29,824 Fuck them! They get big money... 204 00:28:29,849 --> 00:28:31,328 Send her home! 205 00:28:31,934 --> 00:28:36,354 Your lover looks debauched. We'd need a camera. 206 00:28:36,676 --> 00:28:38,621 You'd film how you fuck. 207 00:28:38,646 --> 00:28:41,329 Go home now, Matild, dear! 208 00:28:44,292 --> 00:28:47,930 - Not a bad idea, that. Don't you want to? 209 00:28:48,021 --> 00:28:50,304 I'll follow Laci. Borrow it from him. 210 00:29:28,262 --> 00:29:29,659 Mбrta! 211 00:29:35,055 --> 00:29:36,336 Mбrta! 212 00:29:49,336 --> 00:29:50,733 Mбrta! 213 00:29:56,247 --> 00:29:59,531 I've got the camera! Mбrta! 214 00:30:17,071 --> 00:30:20,876 What's this nonsense? Mбrta! 215 00:30:33,916 --> 00:30:35,335 Mбrta! 216 00:30:38,198 --> 00:30:39,719 Mбrta! 217 00:31:26,530 --> 00:31:32,418 # Rose, rose, little rose, living in the plain... # 218 00:32:49,224 --> 00:32:52,633 When do you start? At what age? 219 00:32:53,147 --> 00:32:56,180 When you're admitted. 220 00:32:56,205 --> 00:33:00,210 When did you apply? - When I was 23. 221 00:33:00,964 --> 00:33:04,718 What did you do between school and the police academy? 222 00:33:04,901 --> 00:33:08,904 I went to the police academy after school... 223 00:33:08,949 --> 00:33:12,152 You said you're a law graduate. Or did you fail? 224 00:33:12,305 --> 00:33:15,308 - No, I didn't. - How did you become a policewoman? 225 00:33:15,547 --> 00:33:17,702 It's a family tradition. 226 00:33:17,703 --> 00:33:19,986 - The police force...? - Yes. 227 00:33:20,692 --> 00:33:24,270 - I'd like to know more... - About the family tradition? 228 00:33:24,271 --> 00:33:31,972 About when you decided to become a policewoman. 229 00:33:32,669 --> 00:33:35,673 The TV interviewed me. 230 00:33:37,880 --> 00:33:40,668 Comrade Szabу, you can leave! 231 00:33:41,801 --> 00:33:45,406 Today's Tuesday. It's not your day. 232 00:33:52,425 --> 00:33:55,950 The sergeant is not one of my lovers. 233 00:34:19,558 --> 00:34:22,103 What do you want here on Tuesday? 234 00:34:22,279 --> 00:34:24,071 Come on, you can kiss me. 235 00:34:27,735 --> 00:34:32,020 Do you have a video camera? An expensive toy. 236 00:34:32,186 --> 00:34:33,814 It's not mine. 237 00:34:34,594 --> 00:34:36,762 I thought so 238 00:34:38,951 --> 00:34:42,125 Are you sure you brought the flowers for me? 239 00:34:42,371 --> 00:34:45,310 Not for one of your other women? 240 00:34:45,649 --> 00:34:50,747 Kate, why start it up again? 241 00:34:57,103 --> 00:35:01,630 I know, you're faithful, and I'm a dirty whore. 242 00:35:01,821 --> 00:35:08,355 Because I confess how many lovers I have, and who they are. 243 00:35:08,356 --> 00:35:11,639 It's part of my nature, and my profession. 244 00:35:11,873 --> 00:35:14,996 I have to report who I go to bed with. 245 00:35:15,364 --> 00:35:18,849 Of course, why should a writer have character? 246 00:35:19,165 --> 00:35:24,135 All writers and artists lie. That's their job. 247 00:35:26,410 --> 00:35:33,762 "Not reality but its image is reflected in poetry's magic." 248 00:35:33,787 --> 00:35:39,193 I know you don't tell lies either. 249 00:35:41,344 --> 00:35:45,880 That's what you say. I'm finished, you can talk. 250 00:35:45,913 --> 00:35:48,745 I love you. I've always enjoyed being with you. 251 00:35:48,847 --> 00:35:52,422 - Is there a cassette in it? - Of course there is. 252 00:35:53,089 --> 00:35:55,920 - Don't you want to film now... - No! 253 00:35:56,322 --> 00:36:00,739 - You were always prudish, right? - Yes. 254 00:36:01,340 --> 00:36:04,101 Please, don't start lying... 255 00:36:04,969 --> 00:36:07,627 that your education. 256 00:36:09,910 --> 00:36:13,114 that you can't stand being watched, 257 00:36:13,598 --> 00:36:17,777 even if it's only a camera. 258 00:36:17,861 --> 00:36:21,385 You simply couldn't get it up. 259 00:36:21,642 --> 00:36:24,723 Enough! Enough of your lies! 260 00:36:24,847 --> 00:36:27,610 - Come and see it! - Don't! What are you doing? 261 00:36:27,635 --> 00:36:29,432 I'm not interested in it. 262 00:36:29,651 --> 00:36:31,238 Look over there! 263 00:36:44,671 --> 00:36:46,754 What's the name of that girl? 264 00:36:51,744 --> 00:36:53,192 Juli. 265 00:37:00,098 --> 00:37:02,805 What do you say to that? 266 00:37:03,265 --> 00:37:07,910 What? Rotten police methods. - No! No! 267 00:37:08,219 --> 00:37:12,138 - Old wives methods. - Stop throwing things! 268 00:37:12,224 --> 00:37:15,666 If you want to go to bed with someone, do it, 269 00:37:15,697 --> 00:37:17,855 but don't lie! 270 00:37:18,394 --> 00:37:23,758 Orgasm makes me happy, so I go to bed for it. 271 00:37:24,985 --> 00:37:26,722 And you keep lying! 272 00:37:26,955 --> 00:37:30,022 Believe me, it's incidental... I was in hospital then... 273 00:37:30,047 --> 00:37:32,565 Again, when they operated... 274 00:37:32,755 --> 00:37:35,123 This girl was a nurse there, but not any more... 275 00:37:35,148 --> 00:37:35,965 a meteorologist now... 276 00:37:35,990 --> 00:37:37,628 Not an actress? 277 00:37:37,653 --> 00:37:39,567 Actress? What do you mean? 278 00:37:39,782 --> 00:37:42,705 You know very well what I mean... 279 00:37:44,956 --> 00:37:49,188 Believe me, it's not that... There's nothing between us... 280 00:37:49,189 --> 00:37:51,190 - Nothing... - Nothing... 281 00:37:51,191 --> 00:37:53,192 - Nothing, really... - Nothing, really... 282 00:37:53,193 --> 00:37:58,198 - No-one, since I've known you. - No-one, since you've known me. 283 00:37:58,199 --> 00:38:01,404 12, Kolozsvбry street... 284 00:38:12,991 --> 00:38:14,993 How do you know? 285 00:38:15,061 --> 00:38:16,663 I know. 286 00:38:17,233 --> 00:38:18,435 I know. 287 00:38:19,020 --> 00:38:23,766 I don't know what's going on... Come on... tell me... 288 00:38:24,077 --> 00:38:25,671 Tell me... 289 00:38:26,028 --> 00:38:29,775 She was killed. That woman was murdered... 290 00:38:30,230 --> 00:38:32,179 Murdered... 291 00:38:33,529 --> 00:38:37,386 I was with her. Some others... But they left... so did I... 292 00:38:37,587 --> 00:38:40,344 for the camera. Wanted to borrow it, to record something. 293 00:38:40,438 --> 00:38:44,224 - What? - Does it matter?... 294 00:38:44,513 --> 00:38:48,039 - So, you have no alibi? - No... No... 295 00:38:50,123 --> 00:38:51,962 I have no alibi... 296 00:38:52,381 --> 00:38:57,096 I wouldn't help, even if I could. But I can't. 297 00:39:37,952 --> 00:39:40,057 What will happen then? 298 00:39:52,631 --> 00:39:58,525 Tell me honestly, did you kill her? 299 00:40:04,708 --> 00:40:08,507 No! Why would I have? 300 00:40:11,312 --> 00:40:14,437 How should I know...? 301 00:40:17,571 --> 00:40:20,231 But you don't have an alibi. 302 00:40:20,846 --> 00:40:22,472 No. 303 00:40:22,785 --> 00:40:27,270 No alibi... to be sure. Sit down... 304 00:40:36,571 --> 00:40:38,793 Come here... 305 00:40:40,484 --> 00:40:43,428 Why did you throw all those police clothes about? 306 00:40:43,453 --> 00:40:45,176 I left the police. 307 00:40:46,369 --> 00:40:50,751 - I'm to be a company lawyer. - Left the police? You...? 308 00:42:13,476 --> 00:42:16,405 I still think you killed her. 309 00:42:17,746 --> 00:42:20,523 You're crazy! 310 00:42:20,827 --> 00:42:26,531 In cold blood. I can imagine you'd do it. 311 00:42:31,562 --> 00:42:35,040 Have you really gone mad? Don't you know me at all? 312 00:42:35,376 --> 00:42:37,988 - Not even that much? - I know you! 313 00:42:38,188 --> 00:42:41,509 You're the murderer, even if you're not. 314 00:42:43,077 --> 00:42:46,160 You're the murderer, because I killed her. 315 00:42:47,251 --> 00:42:50,275 But I have an alibi. I'm not an idiot. 316 00:42:50,307 --> 00:42:55,156 The sergeant was my driver, you saw him here. 317 00:42:56,218 --> 00:42:57,851 You're finished! 318 00:42:59,848 --> 00:43:02,130 But you deserved it! 319 00:43:02,342 --> 00:43:05,118 Because you're a bastard. 320 00:43:05,143 --> 00:43:08,939 I've been watching you for two weeks, waiting for the moment 321 00:43:08,940 --> 00:43:13,187 you can't defend yourself. You're finished, do you see? 322 00:43:13,379 --> 00:43:15,752 You've really gone mad... 323 00:43:16,886 --> 00:43:18,409 Completely mad... 324 00:43:20,344 --> 00:43:25,354 God! You didn't resign! 325 00:43:27,134 --> 00:43:30,163 You were dismissed! 326 00:43:31,592 --> 00:43:35,082 Because you're crazy! I'm not the murderer! 327 00:43:38,264 --> 00:43:40,300 You're the murderer! 328 00:43:40,325 --> 00:43:42,528 Shall I show you my documents? 329 00:43:42,553 --> 00:43:46,719 I don't care about them! That is a dirty lie! 330 00:43:46,806 --> 00:43:49,810 How shall I prove it? A dirty lie! 331 00:43:49,811 --> 00:43:51,528 Wait! Shall I tell you where the TV set was? 332 00:43:51,553 --> 00:43:54,197 Where? In the bathroom door! 333 00:43:54,222 --> 00:43:57,345 And what poster did I put over the body? 334 00:43:57,370 --> 00:44:00,111 The one that you gave me! 335 00:44:00,136 --> 00:44:01,223 What else shall I say? 336 00:44:01,409 --> 00:44:07,941 The dagger the beautiful dagger... I'm going to have a shower. 337 00:44:09,249 --> 00:44:12,396 I love you the most. Get undressed... 338 00:44:13,285 --> 00:44:17,413 We won't meet for a long time, I can't visit you in prison. 339 00:44:27,237 --> 00:44:29,240 Did it hurt? 340 00:44:29,899 --> 00:44:32,767 But it was nice, wasn't it? 341 00:44:33,448 --> 00:44:35,051 Than once more... 342 00:44:35,496 --> 00:44:38,700 Go and have a shower! You lousy policewoman, go away! 343 00:44:39,356 --> 00:44:43,563 - What was her name? - Mбrta. 344 00:44:59,189 --> 00:45:01,792 "Rбkosi invited him to dinner... 345 00:45:05,008 --> 00:45:08,935 Szakasits was happy, as they rarely met 346 00:45:10,938 --> 00:45:13,744 Rбkosi sent a car for him. 347 00:45:14,551 --> 00:45:17,830 The car look him to the Rбkosi villa. 348 00:45:18,245 --> 00:45:21,437 They sat behind a vast desk in a vast room. 349 00:45:21,796 --> 00:45:26,243 Rбkosi, Gerх, Mihбly Farkas and Gбbor Pйter. 350 00:45:26,466 --> 00:45:28,669 There were documents in front of Rбkosi... 351 00:45:29,017 --> 00:45:31,875 Szakasits was surprised by the serious faces... 352 00:45:31,964 --> 00:45:34,560 And then Rбkosi said: 353 00:45:35,496 --> 00:45:38,687 "Grave charges have been brought against you..." 354 00:45:39,268 --> 00:45:42,293 Szakasits didn't understand at first... 355 00:45:42,837 --> 00:45:45,298 But Rбkosi began to read from the documents... 356 00:45:45,786 --> 00:45:50,747 Charges rained on him... Confessions of comrades... 357 00:45:51,283 --> 00:45:53,033 Grave charges - 358 00:45:53,714 --> 00:45:57,720 Police report that he betrayed the strike, 359 00:45:58,332 --> 00:46:00,438 was an informant, so on... 360 00:46:00,591 --> 00:46:03,370 Szakasits thought this was a bad joke... 361 00:46:03,371 --> 00:46:05,003 laughed... 362 00:46:05,156 --> 00:46:10,022 But Farkas told him there was indisputable evidence 363 00:46:12,217 --> 00:46:15,070 And Rбkosi put a written statement that he resign as president 364 00:46:15,071 --> 00:46:17,756 of the Presidential Council in front of him. 365 00:46:18,359 --> 00:46:20,594 He said: 366 00:46:21,915 --> 00:46:29,296 "You either sign or end up like Lбszlу Rajk" 367 00:46:31,465 --> 00:46:37,596 And Szakasits signed. Your grandfather, Kate. 368 00:46:40,123 --> 00:46:45,782 The right hand of the police force... Colonel... 369 00:46:48,564 --> 00:46:51,392 But you were just joking, weren't you?... 370 00:46:54,050 --> 00:46:56,431 You will help, won't you? 371 00:46:57,657 --> 00:47:00,862 I love you the most, 372 00:47:04,624 --> 00:47:09,130 but why...? Who can tell...? 373 00:47:20,809 --> 00:47:23,154 No...no! 374 00:47:28,232 --> 00:47:31,751 Kate...No... 375 00:47:38,115 --> 00:47:45,950 Kate...Kate...no... 376 00:49:30,528 --> 00:49:32,585 My father was a military officer. A General. 377 00:49:33,039 --> 00:49:36,044 He was tried in the Rбkosi era, condemned to death. 378 00:49:36,400 --> 00:49:37,794 My mother was pregnant, 379 00:49:37,795 --> 00:49:40,199 gave birth to me a week after the execution. 380 00:49:41,414 --> 00:49:43,938 While she was detained for two years on remand, 381 00:49:44,178 --> 00:49:47,143 a peasant woman, Aunt Juli, looked after me. 382 00:49:47,852 --> 00:49:51,579 She gave me her name. She was my mother... 383 00:49:53,091 --> 00:49:56,322 The memory of my father depressed me... 384 00:49:56,814 --> 00:49:59,031 But I've calmed down. I known where his grave is, 385 00:49:59,141 --> 00:50:00,810 I can go there any time. 386 00:50:01,315 --> 00:50:04,319 Although it's not certain they are his remains... 387 00:50:04,667 --> 00:50:08,774 They don't know where they buried the executed... 388 00:50:22,406 --> 00:50:25,211 Your father was dead when you were born? 389 00:50:26,949 --> 00:50:31,332 Call me, Juli. Yes, he was. 390 00:50:32,304 --> 00:50:36,309 What do you think of those who condemned and executed him? 391 00:50:42,667 --> 00:50:44,350 Do you know them? 392 00:50:45,378 --> 00:50:46,500 Yes. 393 00:50:47,757 --> 00:50:49,241 Do you ever meet them...? 394 00:50:53,671 --> 00:50:55,431 They're alive... 395 00:50:55,944 --> 00:50:58,326 Have you met them...? 396 00:51:00,222 --> 00:51:01,887 Sometimes... 397 00:51:04,746 --> 00:51:08,954 If you don't want to talk about it, I won't ask you. 398 00:51:09,540 --> 00:51:11,144 OK. 399 00:51:12,761 --> 00:51:16,030 Is it true you wanted to be an actress? 400 00:51:16,606 --> 00:51:18,501 Where did you get the idea from? 401 00:51:21,829 --> 00:51:24,353 I would have liked to be one... 402 00:51:24,835 --> 00:51:27,039 How did you become a meteorologist? 403 00:51:33,504 --> 00:51:36,682 - You're not a talker... - No. 404 00:51:40,262 --> 00:51:42,666 Then we'll do something else... 405 00:51:42,920 --> 00:51:46,406 Do you remember a poem you learned for Drama School? 406 00:51:56,979 --> 00:51:59,388 - Shall I say it now? - Now, yes. 407 00:52:02,207 --> 00:52:05,887 "The Cart drawn by Four Oxen" 408 00:52:05,912 --> 00:52:07,960 "It didn't happen in Pest, 409 00:52:09,072 --> 00:52:11,276 Such romantic events never take place there..." 410 00:52:21,537 --> 00:52:24,351 Your father was dead when you were born? 411 00:52:26,844 --> 00:52:30,082 Call me, Juli. Yes, he was. 412 00:52:33,549 --> 00:52:40,060 # In the time of prehistoric man, Oh...oh...yoho! # 413 00:52:41,302 --> 00:52:48,514 # There were no poor or rich, Oh...oh...yoho! # 414 00:54:11,345 --> 00:54:17,604 "Noble members of society went around on a cart." 415 00:54:17,629 --> 00:54:21,306 What do you want from me? I don't know you! 416 00:54:21,534 --> 00:54:22,493 Stop! 417 00:54:23,295 --> 00:54:26,621 Why do you follow me? Where'd you put the women? 418 00:54:26,646 --> 00:54:30,452 Why did you kill them? Turn round or else! 419 00:54:52,146 --> 00:54:53,699 Zoltбn Merse...? 420 00:54:56,874 --> 00:54:59,359 I know these people... Get lost! 421 00:55:00,453 --> 00:55:03,057 They kill the girl, then you. 422 00:55:24,854 --> 00:55:26,098 Calm down... 423 00:55:34,890 --> 00:55:36,344 Have you calmed down? 424 00:56:19,208 --> 00:56:20,834 Get lost! 425 00:56:47,396 --> 00:56:50,578 - What do you know? - You know what I know! 426 00:56:52,032 --> 00:56:55,771 - What do you know? - You know what I know! 427 00:56:56,182 --> 00:56:57,791 All right, say it! 428 00:56:59,416 --> 00:57:01,491 We've told you before! 429 00:57:02,261 --> 00:57:07,514 You can't accept the world as it is. 430 00:57:07,914 --> 00:57:12,185 Yet that's how it is. And how it will remain. 431 00:57:12,396 --> 00:57:14,140 To hell with you! 432 00:57:17,871 --> 00:57:22,880 Don't you like it? Do you want to change it? OK. 433 00:57:23,211 --> 00:57:24,879 You're dissatisfied... 434 00:57:27,083 --> 00:57:30,555 No problem yet, you haven't begun, 435 00:57:31,490 --> 00:57:35,938 but one can see you'll come to a bad end. 436 00:57:37,595 --> 00:57:41,321 The world doesn't need prophets or a Messiah. 437 00:57:41,926 --> 00:57:48,199 The world's all right as it is. Do you understand? 438 00:57:56,829 --> 00:57:58,431 To hell with you! 439 00:57:59,386 --> 00:58:01,626 To hell with you! 440 00:58:03,266 --> 00:58:05,069 Now look here...! 441 00:59:01,568 --> 00:59:05,573 I'd like to live like this, in California. 442 00:59:06,864 --> 00:59:09,325 No telephone here, unfortunately. 443 00:59:22,443 --> 00:59:27,998 My friend's a big shot, but he can't get a phone. 444 00:59:35,901 --> 00:59:40,087 I can see he is. Is that him? 445 00:59:40,921 --> 00:59:42,610 Everything is his. 446 00:59:51,770 --> 00:59:54,044 Your interview is on... 447 00:59:54,899 --> 00:59:56,515 Turn it off! 448 01:00:33,253 --> 01:00:34,557 These are my friends. 449 01:01:11,324 --> 01:01:13,373 Your friend has a nice head. 450 01:01:16,014 --> 01:01:17,959 He's an astro-physicist. 451 01:01:22,943 --> 01:01:26,667 Teaches at Berkeley. He'll win the Nobel Prize. 452 01:01:27,844 --> 01:01:30,931 His theory is: There were five ancient blasts, not one. 453 01:01:31,244 --> 01:01:34,231 And they changed at four billion year intervals. 454 01:01:35,081 --> 01:01:40,169 The Universe is a spaceship, in which each Cosmos functions. 455 01:01:40,264 --> 01:01:43,550 And if you don't come here I'll die of it... 456 01:01:47,811 --> 01:01:51,939 That's how we rush, heading for Heaven, or Hell? 457 01:01:53,678 --> 01:01:55,883 Is the earth such a system? 458 01:01:56,347 --> 01:01:58,230 No, the earth's just a spaceship. 459 01:01:59,731 --> 01:02:02,534 And five billion people are the crew. 460 01:02:02,579 --> 01:02:06,579 A Prophet's born in the country, in the sign of Scorpio, 461 01:02:06,604 --> 01:02:11,532 and magic signs will be seen in the sky before it. 462 01:02:11,684 --> 01:02:16,772 But which and of the world it will take place, 463 01:02:16,797 --> 01:02:18,799 is argued by scientists. 464 01:02:18,824 --> 01:02:22,151 They contradict each other. 465 01:02:22,607 --> 01:02:26,573 Albumazhar says water carriers mean the southern region. 466 01:02:26,920 --> 01:02:32,569 Astronomers believe it means the northern. 467 01:02:32,570 --> 01:02:36,056 Messahala says he'll be born in a country 468 01:02:36,057 --> 01:02:39,862 which is in the middle of heat and humidity. 469 01:02:39,863 --> 01:02:45,673 In such lands the heat and cold is a blessing 470 01:02:45,832 --> 01:02:48,753 for life and fertility. 471 01:02:48,778 --> 01:02:52,033 The prophet will leave his country, 472 01:02:52,086 --> 01:02:55,610 and get up signs in the countries 473 01:02:55,611 --> 01:02:57,013 under the rule of Lion and Aquarius. 474 01:02:57,014 --> 01:03:01,499 Albumazhar says the magic signs will be disclosed 475 01:03:01,524 --> 01:03:05,188 in countries in the fourth aspect. 476 01:03:05,213 --> 01:03:11,183 Astronomers confirm it, as the Saviour's words: 477 01:03:11,304 --> 01:03:16,906 "No-one can be a prophet in his own country." 478 01:03:31,531 --> 01:03:35,538 Extreme major weather changes have begun. 479 01:03:35,780 --> 01:03:40,787 And as news of them come from a long distance, 480 01:03:40,788 --> 01:03:45,115 they have little impact on us everyday people. 481 01:03:45,116 --> 01:03:50,085 The science of meteorology is naturally profound. 482 01:03:50,125 --> 01:03:55,573 It could have been made up by some journalist... 483 01:03:56,879 --> 01:03:58,819 But that didn't happen, 484 01:03:58,820 --> 01:04:04,913 the weather was and is extremely exceptional. 485 01:04:05,233 --> 01:04:07,942 While in Hungary, and Europe in general, 486 01:04:07,967 --> 01:04:12,013 and in Central Europe, there has been nothing special. 487 01:04:12,113 --> 01:04:16,706 The first special event was 5 months ago, 488 01:04:16,773 --> 01:04:23,613 when the first forecast was made for this month. 489 01:04:23,773 --> 01:04:30,746 In Hungary, forecasts are made for a 6 month period. 490 01:04:30,973 --> 01:04:36,760 Well, for this month our weather turned out to be 491 01:04:36,785 --> 01:04:41,792 extremely hot, then very cold, within a short period. 492 01:04:41,793 --> 01:04:43,679 Then what we forecast... 493 01:04:43,704 --> 01:04:46,240 What are you doing? 494 01:04:46,241 --> 01:04:49,639 ...didn't happen. 495 01:04:49,853 --> 01:04:55,938 At first we suspected an error, as these analogue forecasts 496 01:04:55,939 --> 01:05:01,793 function in the way that we seek similar periods 497 01:05:01,818 --> 01:05:08,829 to the current one, and to the previous ones, 498 01:05:09,002 --> 01:05:11,004 and we say 499 01:05:11,005 --> 01:05:18,978 that the weather was like this or that on average. 500 01:05:18,979 --> 01:05:21,846 The situation is similar in the current period. 501 01:05:21,871 --> 01:05:24,166 So we expect similar weather... 502 01:05:24,319 --> 01:05:32,079 Yes, but there isn't similar weather now... 503 01:05:32,997 --> 01:05:38,665 So we could not make the forecast 6 months ago 504 01:05:38,854 --> 01:05:42,893 with the accuracy and detail. 505 01:11:11,205 --> 01:11:12,179 Why did we go to that house? 506 01:11:12,525 --> 01:11:13,878 Put her on the table! 507 01:11:14,183 --> 01:11:18,189 ...the expected and probable development of the weather... 508 01:11:21,294 --> 01:11:26,259 Meanwhile, news from Oceania and reports about frequent 509 01:11:26,284 --> 01:11:32,293 earth magnetic phenomena, and rotation occurrences 510 01:11:32,318 --> 01:11:37,286 have been coming from closer and closer areas. 511 01:11:37,311 --> 01:11:42,186 Volcanic activity has also increased... 512 01:11:44,201 --> 01:11:50,210 The series of processes in the weather supports the idea 513 01:11:50,744 --> 01:11:54,752 that something is in the making. 514 01:11:56,926 --> 01:12:01,159 Yes, but everyone expects science, 515 01:12:01,184 --> 01:12:04,188 and the forecasts, 516 01:12:04,545 --> 01:12:09,553 to offer what is expected in a precise manner... 517 01:12:10,111 --> 01:12:17,123 and we can only state that there is uncertainty... 518 01:12:25,200 --> 01:12:29,048 Do you recognize me? I recognized you at once. 519 01:12:40,758 --> 01:12:42,361 Here's the cassette. 520 01:12:47,731 --> 01:12:52,258 My friend's on it with you, the one they killed. 521 01:13:16,427 --> 01:13:18,304 He was here, next to you. 522 01:13:54,468 --> 01:13:58,067 He always wore this coat and this hat. 523 01:13:58,469 --> 01:14:03,299 We don't know anyone like that. What was his name? 524 01:14:05,691 --> 01:14:07,564 Joseph. Joseph K. 525 01:14:09,461 --> 01:14:11,464 A well-known name. 526 01:14:13,847 --> 01:14:18,103 We always sang that. Do you remember me now? 527 01:14:18,745 --> 01:14:21,749 You were 4 years my senior in school... 528 01:14:21,964 --> 01:14:25,126 I lost my virginity with you... 529 01:14:26,197 --> 01:14:28,199 Do you deny it? You were jealous then, too. 530 01:14:29,333 --> 01:14:32,339 Your first wife, the model... She died. 531 01:14:34,037 --> 01:14:38,045 They said you killed her, out of jealousy. 532 01:14:40,156 --> 01:14:44,164 You killed Joseph, too. You were one of them. 533 01:14:44,429 --> 01:14:48,396 The mask's in your pocket. Show me your pocket, murderer! 534 01:15:19,349 --> 01:15:22,000 You'll get a shot to calm down. 535 01:15:22,491 --> 01:15:26,087 Murderers! They want to kill me! 536 01:15:33,707 --> 01:15:36,894 They killed my lover! Not far from here! 537 01:15:43,560 --> 01:15:45,013 Could you lead us there? 538 01:15:49,844 --> 01:15:53,081 You don't have your ID with you, judging from your clothes... 539 01:15:54,797 --> 01:15:57,009 - May I have your name? - Juli. 540 01:15:57,774 --> 01:15:58,998 Juli what? 541 01:16:05,426 --> 01:16:08,869 ...all we know is that something big's in the making. 542 01:16:08,894 --> 01:16:15,881 and have to hope this is not a lasting, final change, 543 01:16:15,906 --> 01:16:18,353 but a temporary one... 544 01:16:18,354 --> 01:16:22,360 although there were changes over the centuries here... 545 01:16:22,536 --> 01:16:24,539 Two other cars will come, send them after us! 546 01:16:24,564 --> 01:16:27,610 - Where to...? - Two blocks away from here. 547 01:16:28,736 --> 01:16:37,293 ...we cannot say any more today, as we have reached 548 01:16:38,138 --> 01:16:45,051 the limits of human knowledge. 549 01:19:23,504 --> 01:19:25,360 I'm afraid to go in the house... 550 01:19:29,527 --> 01:19:33,333 - What? - I'm afraid to go in the house. 551 01:19:34,020 --> 01:19:36,286 - What house? - The house. 552 01:20:35,670 --> 01:20:37,813 - Juli, that is your name? -Yes. 553 01:20:38,066 --> 01:20:42,190 - Where do you work? - The Meteorological Institute. 554 01:20:42,215 --> 01:20:45,220 - Not at a clinic? - I used to work there. 555 01:20:45,245 --> 01:20:48,386 - The neurological ward? - No, the internal ward. 556 01:20:48,426 --> 01:20:50,428 Are you sure there was a house there? 557 01:20:50,989 --> 01:20:53,994 It was still here before you came. 558 01:20:58,657 --> 01:21:00,460 What are you doing here? 559 01:21:11,628 --> 01:21:13,828 I could ask you the same... 560 01:21:14,361 --> 01:21:18,798 This is my land. I'm going to build on it. Who are you? 561 01:21:27,779 --> 01:21:30,234 I saw your pictures on the wall, in that house. 562 01:21:30,259 --> 01:21:32,233 In the house? 563 01:21:33,766 --> 01:21:35,965 On the wall, I saw were your pictures. 564 01:21:36,003 --> 01:21:38,406 Maybe... 565 01:21:40,584 --> 01:21:42,387 - Zoltбn Merse. - That's my name. 566 01:21:42,727 --> 01:21:48,250 - Did your friend know him? - Yes. Lent him the key. 567 01:21:48,638 --> 01:21:51,643 We were there together, tonight. 568 01:21:52,275 --> 01:21:57,002 - Come with us, please Sir. - I have nothing to do with her. 569 01:21:57,507 --> 01:22:00,511 - It won't take long. - I'm free until 8. 570 01:22:01,289 --> 01:22:02,463 Please, come... 571 01:22:29,363 --> 01:22:32,368 Hell of a day... 572 01:22:33,137 --> 01:22:35,534 I hope it's not the Day of Judgement. 573 01:22:35,577 --> 01:22:38,180 Juli, do you know the particulars of your murdered friend? 574 01:22:38,205 --> 01:22:39,813 Joseph K. 575 01:22:39,856 --> 01:22:41,749 From Kafka's "The Trial"? 576 01:22:42,067 --> 01:22:44,871 No, he was Kaffka, with two ff-s. 577 01:22:44,997 --> 01:22:47,446 What else do you know about him? 578 01:22:48,009 --> 01:22:53,739 His identity number: 1 410927 0333 579 01:22:56,371 --> 01:22:58,075 His address? 580 01:23:01,277 --> 01:23:04,335 7, Vцrцsklastrom street, Budapest, 1011. 581 01:23:04,360 --> 01:23:06,948 Check these! 582 01:23:10,581 --> 01:23:12,419 Jуzsef Kaffka... 583 01:23:35,252 --> 01:23:39,258 No such person and address, according to the computer. 584 01:23:42,011 --> 01:23:46,339 This man, my lover, killed before my eyes, doesn't exist? 585 01:23:47,073 --> 01:23:50,641 Didn't exist? Do I exist then? 586 01:23:51,599 --> 01:23:55,805 I never thought I was my father's daughter. 587 01:23:56,123 --> 01:24:00,696 You're not the only one this has happened to. 588 01:24:00,983 --> 01:24:04,911 My friends and I fed the date of Jesus of Nazareth into the computer. 589 01:24:05,034 --> 01:24:07,751 The computer's reply was negative. 590 01:24:08,032 --> 01:24:10,459 Maybe he didn't exist? 591 01:24:10,634 --> 01:24:13,465 His identity is also doubtful. 592 01:24:13,753 --> 01:24:17,513 Maybe that of Marx will be 2000 years from now. 593 01:24:18,394 --> 01:24:21,520 Major, can you give us an answer? 594 01:24:22,275 --> 01:24:24,124 - To what? - This. 595 01:24:26,238 --> 01:24:31,136 Look, we're happy if we're able to ask a question at all. 596 01:27:49,289 --> 01:27:51,773 Starring: 597 01:28:20,824 --> 01:28:23,669 Music producer: 598 01:28:24,350 --> 01:28:25,672 Music: 599 01:28:31,162 --> 01:28:33,165 Texts quoted from: 600 01:28:55,405 --> 01:28:57,208 Assistants: 601 01:29:11,272 --> 01:29:13,276 Assistant to the Director: 602 01:29:13,676 --> 01:29:15,280 Editor: 603 01:29:15,761 --> 01:29:17,763 Dramaturg: 604 01:29:17,764 --> 01:29:20,287 Sound engineer: 605 01:29:20,288 --> 01:29:22,292 Sets: 606 01:29:30,987 --> 01:29:32,990 Head of Studio: 607 01:29:34,994 --> 01:29:36,998 Head of Production: 608 01:29:39,201 --> 01:29:41,004 Photography: 609 01:29:43,529 --> 01:29:45,412 Written by: 610 01:29:47,215 --> 01:29:50,421 Director: 43713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.