Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,032 --> 00:00:08,112
Досега в "Йелоустоун"…
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,400
Как се казваш?
3
00:00:10,608 --> 00:00:12,688
Картър.
- Това е новият чистач на конюшнята.
4
00:00:12,896 --> 00:00:15,184
Точно като теб, а?
- Да, сър.
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,512
Това те прави щастлива, нали?
- Да.
6
00:00:19,344 --> 00:00:22,880
Ще те науча на един номер, за
да не прецакаш тази възможност.
7
00:00:23,088 --> 00:00:25,168
Не мисли, че го заслужаваш.
8
00:00:25,376 --> 00:00:27,664
Не го заслужаваш - и
никога няма да го заслужиш.
9
00:00:27,872 --> 00:00:30,576
Джими се върна, сър.
- Ти наруши обещанието си.
10
00:00:30,784 --> 00:00:33,072
Приключих с опитите да
направя човек от теб, Джими.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,984
Ще оставя това на друг.
- Да те опаковаме, Джими.
12
00:00:36,192 --> 00:00:38,688
Къде отивам?
- Травис тръгва оттук утре,
13
00:00:38,896 --> 00:00:41,184
и ти тръгваш с него. Съжалявам, Джими.
14
00:00:53,664 --> 00:00:58,032
Значи мислиш, че са го сторили сами.
Колко души има в тази милиция?
15
00:00:58,240 --> 00:01:00,528
Половината от тези, които бяха преди.
16
00:01:00,736 --> 00:01:03,440
Това е с половина повече, отколкото
можем да поемем, ако ме разбираш.
17
00:01:03,648 --> 00:01:05,728
Ще убием всеки един от тях.
18
00:04:00,240 --> 00:04:04,400
ЙЕЛОУСТОУН сез. 4,
еп. 3 - "Виждам Само теб"
19
00:04:38,096 --> 00:04:40,176
Днес си първи, нали?
20
00:04:40,592 --> 00:04:42,672
Не.
21
00:04:43,712 --> 00:04:45,792
Не си?
- Да стигнеш първи до конюшнята
22
00:04:46,000 --> 00:04:47,872
не е лесно.
- Бих си навил часовника
23
00:04:48,080 --> 00:04:50,160
с половин час по-рано,
за да съм сигурен.
24
00:05:02,640 --> 00:05:04,720
Добро утро.
25
00:05:06,176 --> 00:05:10,128
Започвам да мисля, че си
загубил вяра в уменията ми да яздя.
26
00:05:10,336 --> 00:05:13,040
Загубих вяра в почти всичко
друго, но не и в ездата ти.
27
00:05:13,248 --> 00:05:15,744
Така си е.
- Не е ли?
28
00:05:16,576 --> 00:05:19,696
Просто не знам още колко
пъти ще можем да правим това.
29
00:05:21,984 --> 00:05:25,312
Нито пък аз, синко. Нито пък аз.
30
00:05:41,328 --> 00:05:43,408
Ще се насочим към Източния
каньон, за да проверим пасищата,
31
00:05:43,616 --> 00:05:45,904
а после просто ще се
смъкнем надолу в долината.
32
00:05:46,736 --> 00:05:49,856
Просто не ми се струва правилно
след всичко, което преживя.
33
00:05:50,896 --> 00:05:55,264
Лойд, той трябва да порасне.
Не го направи тук.
34
00:05:55,472 --> 00:05:58,176
Той носи дамгата.Това е домът му.
35
00:05:58,384 --> 00:06:01,296
Вече не. От известно време не.
36
00:06:05,248 --> 00:06:07,328
Къде е Уокър, Лойд?
37
00:06:07,952 --> 00:06:11,072
Спи в караваната на онази
състезателка по барел рейсинг.
38
00:06:12,736 --> 00:06:15,440
Не знам колко още може
да понесе гордостта ми
39
00:06:15,648 --> 00:06:17,728
от този малък шибаняк.
40
00:06:17,936 --> 00:06:20,640
Джими е изритан от
бунгалото, но тези момичета.
41
00:06:20,848 --> 00:06:23,136
Лойд, Лойд, осъзнай се, мамка му.
42
00:06:23,968 --> 00:06:26,464
И остави гордостта си в бунгалото.
43
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Да се захващаме за работа.
44
00:06:45,392 --> 00:06:47,472
Защо спиш в каравана, Уокър?
45
00:06:48,304 --> 00:06:51,008
За да не ме наръга оня
стар копелдак, докато спя.
46
00:06:52,672 --> 00:06:54,752
Какво ще правим днес?
47
00:06:54,960 --> 00:06:57,248
Отивай и започвай да оседлаваш
коне, след това почисти падока.
48
00:06:57,456 --> 00:06:59,328
Травис ще бъде тук след малко.
49
00:07:08,480 --> 00:07:12,224
Не беше моя идея да поканя
купчина състезателки по барел рейсинг
50
00:07:13,264 --> 00:07:15,760
да живеят тук.
- Но нямаш против да ги яздиш, нали?
51
00:07:17,008 --> 00:07:19,920
Мамка му, бях в затвора седем години.
52
00:07:20,128 --> 00:07:22,624
Трябва да си доволен, че не
направих дупка на тази конюшня,
53
00:07:22,832 --> 00:07:26,160
за да пояздя и нея.
54
00:07:30,736 --> 00:07:32,816
Каза ли кое ранчо?
55
00:07:33,648 --> 00:07:35,728
Просто каза, "Тексас".
56
00:07:36,144 --> 00:07:39,264
Тексас?
- Да знам.
57
00:07:39,472 --> 00:07:41,344
Бил ли си някога там?
58
00:07:42,176 --> 00:07:46,128
Значи не знаеш. Всичко на
онова място се опитва да те захапе,
59
00:07:46,336 --> 00:07:49,248
да те наръга, или да те ужили.
43 градуса на сянка е.
60
00:07:49,456 --> 00:07:51,328
Е, не съм го избрал аз.
61
00:07:55,072 --> 00:07:57,152
Виж, нямам нищо.
62
00:07:58,608 --> 00:08:01,312
Нямам семейство, нямам никого.
63
00:08:02,352 --> 00:08:04,848
Това е моето семейство.
64
00:08:05,056 --> 00:08:06,928
Това е всичко, което
имам, така че нямах.
65
00:08:07,136 --> 00:08:09,216
Нямах избор, мамка му.
66
00:08:10,048 --> 00:08:12,544
Кой от тези каубои
седя до теб всеки ден,
67
00:08:13,792 --> 00:08:17,952
цял ден, цяла нощ,
храни те, облича те?
68
00:08:18,160 --> 00:08:20,032
И имаш наглостта да ме
гледаш в очите, и да казваш,
69
00:08:20,240 --> 00:08:22,736
че нямаш никого ли, Джими?
- Нямах това предвид.
70
00:08:22,944 --> 00:08:25,856
Можеше да избереш мен.
Можеше да избереш мен.
71
00:08:26,064 --> 00:08:27,936
Но не го стори. Така че си прав,
72
00:08:28,352 --> 00:08:31,056
нямаш друг избор, защото
единственият ти друг избор
73
00:08:31,264 --> 00:08:33,344
приключи с теб, мамицата ти.
74
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
Миа.
75
00:09:00,592 --> 00:09:05,168
Мамка му. Хей, момче, ела тук.
76
00:09:05,376 --> 00:09:07,456
Да.
77
00:09:08,496 --> 00:09:11,616
Ти ли сложи седлото на този кон?
- Ами.да.
78
00:09:12,864 --> 00:09:16,608
Какво не е наред в картинката?
- Не знам каква е картинката.
79
00:09:16,816 --> 00:09:19,520
Просто го прехвърлих.
- Така, ако не знаеш как да правиш
80
00:09:19,728 --> 00:09:22,848
нещо, не го прави.
Защото може да пострадаш,
81
00:09:23,056 --> 00:09:24,928
а в това ранчо може да стане
и нещо по-лошо. Разбра ли ме?
82
00:09:25,136 --> 00:09:28,464
Ясно.
- Не, не са казва "ясно", а "да, сър".
83
00:09:29,296 --> 00:09:31,376
Научи се на малко шибани обноски.
84
00:09:32,416 --> 00:09:34,496
Да, сър.
85
00:09:41,152 --> 00:09:43,232
Добре, да тръгваме.
86
00:09:44,272 --> 00:09:46,352
Хей, хлапе, как се казваш?
87
00:09:46,768 --> 00:09:50,928
Всички досега ме наричат "момче".
- Значи искаш да си каубой, а?
88
00:09:51,136 --> 00:09:53,424
Животът някак ограби
възможностите ми.
89
00:09:53,840 --> 00:09:55,920
Е, обикновено така се започва.
90
00:10:30,240 --> 00:10:33,776
Защо той получава ростбифа?
- Защото има достатъчно само за един,
91
00:10:33,984 --> 00:10:36,064
а той не иска да яде фъстъчено масло.
92
00:10:36,896 --> 00:10:38,976
Момчето не е достатъчно гладно.
93
00:10:48,128 --> 00:10:50,624
Късно ли ще се прибираш?
- Не знам.
94
00:10:50,832 --> 00:10:53,536
Пази се.
- Обичам те.
95
00:11:22,032 --> 00:11:24,112
Яж бързо.
96
00:11:24,320 --> 00:11:28,064
Защо? Къде ще ме водиш?
97
00:11:29,104 --> 00:11:32,432
Хей. Къде ще ме водиш?
98
00:11:33,472 --> 00:11:37,008
Къде ще ме водиш?!
99
00:11:54,272 --> 00:11:56,560
Емет Уолш е в кабинета ти.
100
00:11:56,768 --> 00:11:58,848
Благодаря.
101
00:12:00,512 --> 00:12:02,592
Емет.
- Кейси.
102
00:12:03,424 --> 00:12:06,544
Седни.
- Не, добре съм.
103
00:12:06,752 --> 00:12:09,664
Как е баща ти?
104
00:12:09,872 --> 00:12:12,992
Мисля, че се справи с това.
105
00:12:13,200 --> 00:12:17,152
Старият кучи син е труден за
убиване, а? Ти също, предполагам.
106
00:12:17,360 --> 00:12:19,440
Да, просто някак сме
инати в това отношение.
107
00:12:19,648 --> 00:12:22,768
Кейси, аз.
Знам, че си в лайна до шията,
108
00:12:22,976 --> 00:12:24,848
и не искам да добавям
допълнителни, но…
109
00:12:25,056 --> 00:12:28,592
Опитах всичко друго: Опитах
да съм мил, опитах с адвокати.
110
00:12:28,800 --> 00:12:30,672
Опитах почти всичко,
за което мога да се сетя.
111
00:12:30,880 --> 00:12:35,456
Какъв е проблемът?
- Един кучи син от шибаната Калифорния
112
00:12:35,664 --> 00:12:37,744
купи имот срещу моя.
113
00:12:37,952 --> 00:12:40,656
Сервитутът ми минава
през неговата земя.
114
00:12:40,864 --> 00:12:44,400
Водя добитъка си по този път, за
да го закарам до летните пасища,
115
00:12:44,608 --> 00:12:47,104
и този шибаняк,
извини ме за френския.
116
00:12:47,104 --> 00:12:49,184
Говориш такъв френски
откакто дойде тук, Емет.
117
00:12:49,392 --> 00:12:51,264
Какво направи той, ограда ли сложи?
- Не, мамка му.
118
00:12:51,472 --> 00:12:53,760
Решетка за добитък по целия път.
119
00:12:53,968 --> 00:12:56,464
Сега трябва да изкарвам и
вкарвам говедата с камиони.
120
00:12:56,672 --> 00:12:58,752
Знаеш какво означава това
при цената на говеждото.
121
00:12:58,960 --> 00:13:01,664
Да, знам, а какво казват адвокатите?
- Адвокатите? О, мамка му.
122
00:13:01,872 --> 00:13:04,576
Разкарват ме напред-назад с месеци.
Знаеш ги, адвокати.
123
00:13:05,408 --> 00:13:07,696
Таксите за превоз ме
изяждат жив, Кейси.
124
00:13:09,152 --> 00:13:13,520
Какво искаш да сторя по въпроса?
- Не знам, не знам, нещо.
125
00:13:16,848 --> 00:13:19,760
Вземи си проклетия зарзават.
- Искаш ли да видиш нещо?
126
00:13:19,968 --> 00:13:23,088
О, да.
- О, мамка му.
127
00:13:23,296 --> 00:13:25,792
Колко струваше това шибано нещо?
128
00:13:26,000 --> 00:13:30,368
Това е секси.
- Не, това е секси.
129
00:13:31,408 --> 00:13:35,776
А колко струваха пък тези шибани неща?
- Ами.
130
00:13:36,816 --> 00:13:38,896
повече от камиона.
131
00:13:44,304 --> 00:13:46,384
Това ще си заслужава да се види.
132
00:14:31,728 --> 00:14:33,808
Тези коне са много добри.
133
00:14:41,712 --> 00:14:43,792
Да!
134
00:14:46,496 --> 00:14:48,576
Всичките ли са твои?
135
00:14:50,240 --> 00:14:54,608
Вече са.
- Травис ти е сбрал прекрасен отбор.
136
00:14:57,520 --> 00:14:59,600
Мамка му.
137
00:15:03,136 --> 00:15:05,424
Бих искал да яздя
кон така само веднъж.
138
00:15:05,424 --> 00:15:08,752
Ако опиташ да спреш кон така, би те
забил в коритото за вода на говедата.
139
00:15:08,960 --> 00:15:11,456
Какво? Не. Наскоро да
си яздил покрай огледало?
140
00:15:11,664 --> 00:15:14,160
Защото изглеждаш като пияна котка,
опитваща се да изчука футболна топка.
141
00:15:14,368 --> 00:15:18,112
Какво? За какво говориш?
Така изглежда забиването.
142
00:15:19,152 --> 00:15:21,232
Мисля, че приключих с това.
143
00:15:22,896 --> 00:15:25,600
Миа, може ли да поговорим
за минута, моля те?
144
00:15:26,432 --> 00:15:28,512
Моля те.
145
00:15:30,176 --> 00:15:32,256
Трудно е да се повярва, че
можеш да продадеш един от тези
146
00:15:32,464 --> 00:15:34,544
и да си купиш чисто нов камион.
- Можеш да продадеш един от тези,
147
00:15:34,544 --> 00:15:36,624
и да си купиш къща.
148
00:16:15,104 --> 00:16:17,184
Знам какво си мислиш.
149
00:16:17,392 --> 00:16:19,888
Че това, което правя - да те
изпратя надалеч, е жестоко.
150
00:16:20,096 --> 00:16:22,176
Че не е честно.
151
00:16:22,384 --> 00:16:24,672
Да, няма много честни неща в живота ми.
152
00:16:27,168 --> 00:16:30,912
Това не е наказание, Джими,
а възможност, ако й позволиш.
153
00:16:32,576 --> 00:16:36,528
Това ми струва единствения
човек, който някога ме е обичал
154
00:16:36,736 --> 00:16:38,816
в целия ми шибан живот.
155
00:16:39,856 --> 00:16:41,936
Ако, да работиш в друго ранчо
за малко, я накара да си тръгне,
156
00:16:42,144 --> 00:16:46,304
никога не си я имал, синко.
Любовта не си отива толкова лесно.
157
00:16:47,344 --> 00:16:50,672
Ако наистина те обича, ще
бъде точно тук, когато се върнеш.
158
00:16:53,168 --> 00:16:56,080
Кога точно е това?
159
00:16:56,288 --> 00:16:58,368
Когато си готов.
160
00:17:00,656 --> 00:17:02,736
Кой решава кога съм готов?
161
00:17:03,568 --> 00:17:05,648
Ти.
162
00:17:06,064 --> 00:17:10,224
Докато си там, представляваш това ранчо.
163
00:17:10,432 --> 00:17:12,512
Представляваш бранда ми.
164
00:17:12,720 --> 00:17:15,632
Това как се държиш, ще
се отрази на всички ни.
165
00:17:15,840 --> 00:17:17,920
Тра…
166
00:17:18,544 --> 00:17:21,664
Травис ще те закара там.
Намери начин да бъдеш полезен.
167
00:17:22,704 --> 00:17:24,784
Да.
168
00:17:28,528 --> 00:17:30,608
Тръгвам.
169
00:17:36,016 --> 00:17:38,096
Ще се видим, Джими.
170
00:17:46,000 --> 00:17:48,080
До скоро.
171
00:18:01,392 --> 00:18:04,304
Въртящ се кучи син.
- Така си е, мамка му.
172
00:18:04,512 --> 00:18:06,592
Това е разликата
между 5 000 и 300 000.
173
00:18:06,800 --> 00:18:10,544
Травис.Позволи ми да го
изгалопирам, и да спра само веднъж.
174
00:18:10,752 --> 00:18:12,832
Как ли пък не, за 300 000 долара.
175
00:18:13,040 --> 00:18:15,120
Хайде, де, само веднъж.
176
00:18:15,328 --> 00:18:19,696
Тук ситуацията е "чупи-купи", братле, а
ти не можеш да си позволиш да купиш.
177
00:18:19,904 --> 00:18:22,400
Не, в състезателните коли
се качват само състезатели.
178
00:18:22,608 --> 00:18:24,688
Сакатият опакован ли е?
- Сакатият?
179
00:18:24,896 --> 00:18:26,768
Джери.
- Не, Джими.
180
00:18:26,976 --> 00:18:30,512
Да, Джими е готов за тръгване.
- Е, махаме се оттук по залез-слънце.
181
00:18:31,344 --> 00:18:33,424
И ти ли отиваш с тях?
- Да, сър, веднага щом с Итън
182
00:18:33,632 --> 00:18:36,752
приключим с останалите жребчета.
- Къде е първата спирка?
183
00:18:36,960 --> 00:18:39,456
Ами, трябва да стигнем до Скотсдейл.
След това ще свием към Вегас,
184
00:18:39,456 --> 00:18:41,536
където ще се срещнем с кътинг отбора.
- О, щастлив кучи син.
185
00:18:41,744 --> 00:18:43,824
Щастливец!
- След това трябва да отидем
186
00:18:43,824 --> 00:18:46,528
до Форт Уорт.
- Там са шибаните складове, човек.
187
00:18:46,736 --> 00:18:50,064
Обичам да се мотая там.
- После оставяме идиота в ранчо "6666"
188
00:18:50,480 --> 00:18:53,392
О, мамка му.
Отива в ранчо "6666"?
189
00:18:53,600 --> 00:18:55,680
Да, да.
190
00:18:57,968 --> 00:19:01,712
Няма да издържи и седмица.
- Невероятно.
191
00:19:13,776 --> 00:19:17,520
Изглеждаш като дете в магазин за
играчки, което си е забравило джобните.
192
00:19:17,728 --> 00:19:21,472
Скъпа, в момента пред нас са
някои от най-добрите коне в света.
193
00:19:23,344 --> 00:19:25,424
Да!
194
00:19:25,632 --> 00:19:27,920
Това е наследството ми,
обикаля в кръг пред нас.
195
00:19:28,752 --> 00:19:31,040
Радвам се, че някой му се наслаждава.
196
00:19:31,248 --> 00:19:33,536
Наследството ти няма да отиде никъде.
Повярвай ми.
197
00:19:36,240 --> 00:19:38,736
Хей, Картър приключи за деня.
198
00:19:39,776 --> 00:19:42,064
Не, изобщо не е.
199
00:19:43,728 --> 00:19:45,808
Не беше въпрос.
200
00:19:46,224 --> 00:19:48,720
Ще го заведа на пазар. Приключил е.
201
00:19:48,928 --> 00:19:51,216
Бет, моля те, не
разваляй шибаното момче.
202
00:19:52,256 --> 00:19:54,336
Точно сега той трябва
да се научи да работи,
203
00:19:54,544 --> 00:19:56,416
не се нуждае от нищо друго.
- Той няма нищо.
204
00:19:56,624 --> 00:19:59,952
Има това място. И в момента това е
най-доброто, което може да получи.
205
00:20:01,616 --> 00:20:04,944
Виж, ще го заведа в магазин "Мърдок".
Ще му взема чифт ботуши и хубаво яке.
206
00:20:05,152 --> 00:20:08,688
И това е всичко.
- Ти решаваш. Твой домашен любимец е.
207
00:20:11,184 --> 00:20:15,136
Как го нарече?
- Повярвай ми за това момче.
208
00:20:15,344 --> 00:20:18,256
Дръж се с него като с домашен
любимец, и ще получиш точно това
209
00:20:18,464 --> 00:20:21,792
домашен любимец. И то - не добър.
- Майната ти.
210
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
Добре.
211
00:20:25,952 --> 00:20:28,864
Обичам те. Ще се видим вкъщи.
212
00:20:29,904 --> 00:20:31,984
Но, майната ти.
- Добре, скъпа.
213
00:20:33,648 --> 00:20:35,728
Хей, да тръгваме.
214
00:20:37,600 --> 00:20:39,680
Да вървим.
215
00:20:57,984 --> 00:21:00,064
Мога ли да Ви помогна?
216
00:21:00,480 --> 00:21:04,224
Аз съм комисарят по животновъдството.
Трябва да говоря с Ралф Питърсън.
217
00:21:04,432 --> 00:21:07,136
Трябва да си запишете час.
- Не, не трябва.
218
00:21:07,344 --> 00:21:09,632
Махайте се, или ще извикам полиция.
- Аз съм полицията.
219
00:21:09,632 --> 00:21:12,336
Сега отвори портата.
- Ще се обадя на адвоката си.
220
00:21:12,960 --> 00:21:15,040
Майната му на това.
221
00:21:38,544 --> 00:21:41,664
Сега съм на телефона с полицията,
така че стой там, където си.
222
00:21:52,064 --> 00:21:54,976
Обажда се комисар по животновъдството Дътън.
223
00:21:55,184 --> 00:21:57,888
Арестувах г-н Питърсън заради
отказ за влизане в имота му.
224
00:21:58,096 --> 00:22:00,800
Нямаше заповед!
- Не ми трябва шибана заповед.
225
00:22:01,008 --> 00:22:04,752
Не. Ако го обвиня, ще го доведа.
226
00:22:07,872 --> 00:22:10,992
Арестуваш ли ме?
- Искам да видя решетката за добитъка.
227
00:22:53,840 --> 00:22:55,920
Странно място за среща.
228
00:22:56,544 --> 00:23:00,496
Необходимо е.
Ще разбереш защо, когато ти кажа.
229
00:23:01,120 --> 00:23:05,072
Когато ми кажеш какво?
- Кой е поръчал атаката срещу теб.
230
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
И семейството ти.
231
00:23:07,984 --> 00:23:10,064
Ти знаеш?
232
00:23:10,480 --> 00:23:12,560
Ние знаем.
233
00:23:13,600 --> 00:23:16,928
Откъде знаете?
- Бих могъл да ти покажа,
234
00:23:17,136 --> 00:23:20,672
или би могъл да ми повярваш.
Но ако ти покажа,
235
00:23:20,880 --> 00:23:24,208
боклукът за изхвърляне става твой.
С теб все още продължаваме
236
00:23:24,416 --> 00:23:28,160
партията шах, а аз отказвам
да предам кралицата си.
237
00:23:28,368 --> 00:23:30,448
Да.
238
00:23:31,904 --> 00:23:35,648
Кой е този?
- Мъжът, който те е искал мъртъв.
239
00:23:37,104 --> 00:23:40,224
Не познавам този човек.
- Той те познава.
240
00:23:40,432 --> 00:23:42,512
Къде е този мъж в момента?
241
00:23:42,720 --> 00:23:45,216
В щатския затвор, в Диър Лодж.
242
00:23:46,048 --> 00:23:49,584
Не съм в настроение да вярвам, Том.
Мисля, че трябва да ми покажеш.
243
00:23:50,208 --> 00:23:53,536
Тогава става твой боклук.
И ти трябва да го изхвърлиш.
244
00:23:53,952 --> 00:23:56,032
Просто ми покажи, мамка му.
245
00:23:56,864 --> 00:23:59,568
Наистина съжалявам за това,
което се случи с теб, Джон.
246
00:24:00,192 --> 00:24:02,896
Надявам се това да ти помогне
да стигнеш до дъното на това.
247
00:24:21,824 --> 00:24:26,400
Напрежението ме убива, Мо.
То просто, ме убива, мамка му.
248
00:24:26,608 --> 00:24:28,688
Искам да го гледам как стига до пътя?
249
00:24:30,352 --> 00:24:32,640
Знаеш ли, имам по-добри
неща, които да правя с деня си.
250
00:24:33,680 --> 00:24:35,760
Това си заслужава чакането, Джон.
251
00:24:50,528 --> 00:24:53,024
Това той ли е?
- Това е този, когото е използвал,
252
00:24:53,232 --> 00:24:55,520
за да организира всичко.
253
00:25:06,544 --> 00:25:09,040
Не познавам нито един от тези боклуци.
254
00:25:09,248 --> 00:25:11,328
Кой си ти?
255
00:25:12,160 --> 00:25:14,864
Кой е този?
- Съкилийникът му отпреди много време.
256
00:25:15,696 --> 00:25:21,728
Изведнъж той се сеща, и след
това аз организирам хората отвън.
257
00:25:21,936 --> 00:25:26,512
Това е всичко, което правя.
Просто организирам хора.
258
00:25:27,136 --> 00:25:29,216
Значи си отишъл при милицията.
259
00:25:29,840 --> 00:25:32,128
Да, сър, направих го.
Отидох при милицията.
260
00:25:32,336 --> 00:25:36,496
Същата, която ти опожари.
Това е всичко, което сторих.
261
00:25:36,704 --> 00:25:39,200
Нямам нищо общо с
това, което ти причиниха.
262
00:25:39,408 --> 00:25:41,488
Кой му дава заповеди?
263
00:25:46,688 --> 00:25:50,016
Ще запазя това.
- Твое е.
264
00:25:52,304 --> 00:25:54,384
Вече можеш да тръгваш, Мо.
265
00:26:15,808 --> 00:26:17,888
Сега, защо направи това?
266
00:26:18,096 --> 00:26:20,176
Цяла пролет минава
с говедата си по пътя,
267
00:26:20,176 --> 00:26:22,464
дрискат навсякъде.
- Твоите крави не серат ли?
268
00:26:22,464 --> 00:26:26,208
Нямам крави. Да отглеждаш
нещо, за да го ядеш, е варварско.
269
00:26:26,416 --> 00:26:28,496
Подал си заявление за намаляване на
данъците като земеделски производител,
270
00:26:28,704 --> 00:26:30,784
нали? Какво отглеждаш?
- Лами.
271
00:26:30,784 --> 00:26:32,864
Лами? Какво правиш с тях?
- Не правя с тях нищо, а си взимам
272
00:26:33,072 --> 00:26:35,152
отстъпката от данъка.
- Естествено.
273
00:26:35,152 --> 00:26:38,064
Това тук е грешно. Това нарушава
неговото право на придвижване
274
00:26:38,272 --> 00:26:40,352
и той трябва да харчи пари, които
няма, за да товари говедата си
275
00:26:40,560 --> 00:26:43,264
в камиони, защото не обичаш крави.
- Нямам нищо против кравите.
276
00:26:43,472 --> 00:26:46,176
Просто не ги искам на моя шибан път.
- Това не е твой избор.
277
00:26:46,384 --> 00:26:49,088
Тази земя е моя. Моят е!
Не можеш да ми казваш
278
00:26:49,296 --> 00:26:51,376
какво да правя на нея.
- Знаеш ли какво мога да сторя?
279
00:26:51,584 --> 00:26:53,456
Мога да направя добър съсед от теб.
280
00:27:09,680 --> 00:27:12,384
Просто ще служа друга, разбираш ли?
281
00:27:12,592 --> 00:27:15,088
И още една. И още една.
282
00:27:15,296 --> 00:27:17,792
Ще има такива решетки до
шибаната междущатска магистрала!
283
00:27:31,520 --> 00:27:35,056
Луд ли си, бе, мамка му?
Не можеш да ме оставиш тук!
284
00:27:35,264 --> 00:27:37,552
Върни се!
285
00:27:37,760 --> 00:27:41,296
Спри! Не, не, не! Върни се!
286
00:27:48,992 --> 00:27:51,072
Ти луд ли си?
287
00:27:52,528 --> 00:27:54,816
Щом толкова ти харесват
решетките ти срещу крави,
288
00:27:55,024 --> 00:27:58,560
защо не поживееш в тях, мамка ти?
- Върни се, шибан…
289
00:27:58,768 --> 00:28:01,888
Не можеш да ме оставиш тук.
Извади ме оттук!
290
00:28:02,720 --> 00:28:06,048
Изведи ме оттук! Мамка му!
291
00:28:21,648 --> 00:28:23,728
Хей. Сложи си колана.
292
00:28:23,936 --> 00:28:26,224
Денят на благодарността
идва по-рано тази година
293
00:28:27,056 --> 00:28:29,136
Благодаря ти.
- И оттук ще започнат
294
00:28:29,344 --> 00:28:31,632
четвъртата четвъртина.
295
00:28:31,840 --> 00:28:34,128
Но би било предизвикателство
да реализират нападението
296
00:28:34,336 --> 00:28:37,248
в това, което виждаме
в момента, особено.
297
00:28:42,864 --> 00:28:44,944
За нея
298
00:28:45,152 --> 00:28:47,648
Тя е най-красивото цвете
299
00:28:47,856 --> 00:28:50,768
Това има и масажор?
- Да.
300
00:28:54,304 --> 00:28:57,424
Мамка му.
- Добре, достатъчно.
301
00:28:57,632 --> 00:29:00,960
Просто… Може да взема
каквото си поискам? Наистина ли?
302
00:29:01,168 --> 00:29:06,160
Не каквото си поискаш.
Ще получиш ботуши, добро яке и шапка.
303
00:29:06,368 --> 00:29:08,448
Не обичам да нося шапки.
304
00:29:08,656 --> 00:29:10,528
Тогава си избрал
грешната работа, приятел.
305
00:29:10,736 --> 00:29:13,440
Дънки?
- Да, можеш да си вземеш чифт дънки.
306
00:29:13,648 --> 00:29:16,144
Не онези. Тези.
307
00:29:16,352 --> 00:29:18,848
О, мамка му, виж това!
308
00:29:20,096 --> 00:29:22,176
Ами, да, ама не.
309
00:29:39,648 --> 00:29:41,936
Имам предвид. Заковахме го, нали?
310
00:29:43,808 --> 00:29:46,928
Добре, да тръгваме.
- Къде отиваме?
311
00:29:48,384 --> 00:29:50,464
Свали ризата.
312
00:29:51,088 --> 00:29:53,584
Каза, че мога да я взема.
- Не,
313
00:29:53,792 --> 00:29:55,872
казах, че можеш да
си вземеш чифт ботуши.
314
00:29:56,704 --> 00:29:58,784
Искам това, вместо ботуши.
315
00:30:03,360 --> 00:30:05,440
Свали шибаната риза.
- Не.
316
00:30:05,648 --> 00:30:07,936
Това е насилие над дете.
- Моля?
317
00:30:08,352 --> 00:30:10,424
Това не е насилие над дете.
Не иска да свали шибаната риза.
318
00:30:10,574 --> 00:30:12,612
Тя ме кара да го направя. Аз не искам.
- Сваляй я.
319
00:30:12,762 --> 00:30:14,850
Ще се обадя на полицията.
Това е насилие над дете.
320
00:30:15,000 --> 00:30:17,038
Това не беше насилие над дете.
321
00:30:17,188 --> 00:30:19,188
Това е насилие над дете, мамка му.
- Какво, по дяволите?
322
00:30:29,152 --> 00:30:31,232
Това е унищожаване
на лична собственост.
323
00:30:31,440 --> 00:30:33,520
Следващото е нападение.
Искаш ли да го видиш?
324
00:30:33,728 --> 00:30:35,800
Не искам проблеми.
325
00:30:36,848 --> 00:30:41,216
Госпожо, просиш си проблеми,
просто не искаш да получаваш отпор.
326
00:30:41,424 --> 00:30:45,168
А ако не искаш противодействие
тук, просто си гледай работата.
327
00:30:46,624 --> 00:30:48,704
Нямате представа как да бъдете родител.
328
00:30:52,864 --> 00:30:54,944
Не е ли това самата истина?
329
00:30:59,936 --> 00:31:02,224
Мислиш ли, че можеш да се справиш по-добре?
330
00:31:03,888 --> 00:31:05,968
Целият е твой.
331
00:31:19,696 --> 00:31:21,776
Къде сгреших?
332
00:31:25,728 --> 00:31:27,808
Знаеш къде сгреши.
333
00:31:28,848 --> 00:31:30,920
Опитах се да взема повече от
това, за което се бяхме спазарили.
334
00:31:31,070 --> 00:31:34,256
Съжалявам. Ей, богу!
- Не сме се пазарили за нищо, хлапе.
335
00:31:34,464 --> 00:31:38,416
Разбираш ли? Беше подарък.
- Съжалявам.
336
00:31:41,952 --> 00:31:44,032
Е, влизай, де.
337
00:31:50,896 --> 00:31:52,976
Виж, ще ти кажа нещо.
338
00:31:53,808 --> 00:31:57,136
Това е универсална истина.
339
00:31:57,344 --> 00:32:00,880
Няма значение къде живееш,
дали си мъж, или жена,
340
00:32:01,088 --> 00:32:04,416
вярно е днес, както е било
вярно и преди 1000 години
341
00:32:07,744 --> 00:32:09,792
Искаш ли хубави неща?
342
00:32:10,448 --> 00:32:15,024
Искаш най-доброто? Има само
4 начина да станеш богат, хлапе.
343
00:32:15,232 --> 00:32:20,224
Четири. Това е.
Първият: наследи го.
344
00:32:20,432 --> 00:32:22,720
Това няма да ти се случи.
345
00:32:22,928 --> 00:32:25,840
Вторият: открадни го.
346
00:32:26,880 --> 00:32:31,248
Приятел, нямаш търпението, силата,
347
00:32:31,456 --> 00:32:34,368
а честно казано - и интелекта
да откраднеш нещо съществено,
348
00:32:34,576 --> 00:32:41,028
и да го опазиш, така че
Третият: работи много, много здраво.
349
00:32:41,856 --> 00:32:44,976
Разбираш ли? Учиш.
350
00:32:46,640 --> 00:32:50,592
Проваляш се. Учиш повече.
Проваляш се повече.
351
00:32:52,256 --> 00:32:56,624
И не позволяваш на никого
да работи повече от теб.
352
00:32:57,664 --> 00:32:59,712
Никога.
353
00:33:01,408 --> 00:33:03,464
Коя е четвъртата опция?
354
00:33:04,528 --> 00:33:06,548
Учиш се как да
духаш чеп така, сякаш
355
00:33:06,698 --> 00:33:08,698
си си изгубил ключовете
за колата в него.
356
00:33:11,600 --> 00:33:13,656
Ти така ли стана богата?
357
00:33:18,672 --> 00:33:20,736
Добре.
358
00:33:28,240 --> 00:33:34,064
Помогнете ми, моля!
Помогнете ми! Моля!
359
00:33:36,352 --> 00:33:38,408
Помогнете ми!
360
00:33:38,640 --> 00:33:42,384
Помогнете ми, моля! Моля, помогнете!
361
00:33:45,504 --> 00:33:47,560
Помощ
362
00:34:04,224 --> 00:34:06,280
Всички ли ядоха?
363
00:34:07,552 --> 00:34:09,592
Ти си първият тук.
364
00:34:10,880 --> 00:34:13,376
Моника и Тейт не са слизали?
365
00:34:17,952 --> 00:34:21,904
Ти, ще им приготвиш ли две чинии?
366
00:34:22,528 --> 00:34:24,576
Да, разбира се.
367
00:34:49,360 --> 00:34:52,480
Там, където отиваш, са някои
от най-добрите каубои на Земята.
368
00:34:55,184 --> 00:34:58,720
Няма его. Няма от тази тъпотия.
369
00:34:59,760 --> 00:35:03,088
Няма да се биеш за живота или земята си.
370
00:35:03,296 --> 00:35:06,624
Просто ранча за говеда до
хоризонта, във всяка посока.
371
00:35:07,664 --> 00:35:11,200
Сякаш Бог просто е
замразил всичко на това място,
372
00:35:11,408 --> 00:35:13,464
и просто го е оставил така.
373
00:35:14,736 --> 00:35:18,064
Мога да си представя, че ще ти е
трудно да се върнеш обратно тук.
374
00:35:19,728 --> 00:35:21,768
Ако бях на твое
място, не бих го сторил.
375
00:35:22,848 --> 00:35:26,568
В живота си най-много съжалявам за
това, че напуснах мястото, на което отиваш.
376
00:35:29,504 --> 00:35:31,560
Адиос, амиго.
377
00:35:32,832 --> 00:35:35,328
Аз бих си припомнил испанския.
378
00:35:36,368 --> 00:35:38,432
Може и да ти потрябва.
379
00:35:41,984 --> 00:35:44,040
Добре, Джери, да тръгваме.
- Джими.
380
00:35:44,190 --> 00:35:46,190
Все тая.
Просто се качвай в шибания джип.
381
00:35:54,880 --> 00:35:57,792
Уоу, хей, чакай, какво
правиш, мамка му, човече?
382
00:35:58,000 --> 00:36:00,072
Не можеш да се
качиш тук с този боклук.
383
00:36:00,222 --> 00:36:04,448
Това са седалки от кайман. Сложи
тия боклуци отзад. Мамка му, пич.
384
00:36:04,656 --> 00:36:06,728
Можете ли да си
представите какъв е тоя?
385
00:36:08,400 --> 00:36:10,456
Ами ако изпадне?
386
00:36:11,312 --> 00:36:15,680
Ами ако изпадне? Ами, може би
трябва да го завържеш, Джими.
387
00:36:15,888 --> 00:36:17,928
С какво?
- Боже Господи.
388
00:36:18,078 --> 00:36:20,464
Ами, какво ще кажеш за ласо?
- Имаш ли ласо?
389
00:36:20,672 --> 00:36:24,208
Да, имам ласо. Всъщност всички
имаме ласа. Ти си в шибано ранчо.
390
00:36:24,416 --> 00:36:26,472
Добре, дай ми тия боклуци.
Просто ми ги дай. Дай ми го.
391
00:36:26,622 --> 00:36:28,622
Свали тая простотия.
392
00:36:35,440 --> 00:36:37,488
Дай ми я.
393
00:36:47,504 --> 00:36:49,972
Къде е първата ни спирка?
- Първата ни спирка
394
00:36:50,122 --> 00:36:53,744
е да млъкнеш, мамка му. Ясно?
А втората ни спирка е да си полезен
395
00:36:53,952 --> 00:36:56,024
на тези конни състезания.
Това не ти е шибан Uber.
396
00:36:56,174 --> 00:36:58,320
Трябва да се возим до
Скотсдейл с този шибаняк?
397
00:36:58,528 --> 00:37:00,600
Не хъркаш, мамка му, нали, Джими?
398
00:37:00,750 --> 00:37:03,312
Не знам.
Никога не съм се чувал как спя.
399
00:37:03,520 --> 00:37:05,616
Изглеждаш, сякаш че хъркаш.
- Добре, това е. Хей, Том!
400
00:37:05,766 --> 00:37:07,888
Нямаш ли малко място
в това голямо нещо?
401
00:37:08,096 --> 00:37:10,176
Разбира се, последната
конюшня в караваната.
402
00:37:11,216 --> 00:37:13,288
Добре, просто ще заглушим тоя тъпак.
403
00:37:13,438 --> 00:37:16,000
Пусни малко музика за из път.
- Да. Малко Шейн Смит.
404
00:37:16,208 --> 00:37:18,256
Шейн Смит и шибаните светци.
405
00:37:32,224 --> 00:37:35,760
Бурята минава през Средния Запад
406
00:37:35,968 --> 00:37:38,880
Като освободен бандит
407
00:37:40,128 --> 00:37:44,080
И облаците са черни като в нощ
408
00:37:44,288 --> 00:37:46,576
Но аз виждам само теб
409
00:37:47,616 --> 00:37:51,152
Дъждът вали по прозорците
410
00:37:51,360 --> 00:37:54,064
И от пукнатините по покрива
411
00:37:55,728 --> 00:37:58,640
Чаят изтича от чучура на чайника,
412
00:37:58,848 --> 00:38:02,800
Но аз виждам само теб
413
00:38:03,008 --> 00:38:05,920
Но аз виждам само теб
414
00:38:33,376 --> 00:38:36,288
Денят за един шот ли е,
415
00:38:38,992 --> 00:38:43,776
или за два?
- Денят е тип, сипи бутилката в кофа.
416
00:38:47,936 --> 00:38:49,992
Лайм?
- Да.
417
00:38:57,088 --> 00:38:59,144
Къде е момчето?
418
00:39:09,568 --> 00:39:11,656
В плевнята.
419
00:39:13,104 --> 00:39:17,472
Да, не искам да спи повече тук.
- Добре.
420
00:39:20,176 --> 00:39:22,464
Съжалявам, ти беше прав.
421
00:39:24,544 --> 00:39:26,600
Е, съжалявам, че бях прав.
422
00:39:27,872 --> 00:39:30,368
Не можеш да напълниш напръстник
с моята вяра в човечеството,
423
00:39:30,576 --> 00:39:32,640
но този малък негодник, той…
424
00:39:33,696 --> 00:39:35,760
той ме измами.
425
00:39:37,856 --> 00:39:39,936
Е, защо не ми позволиш
да поработя върху момчето?
426
00:39:40,976 --> 00:39:44,928
Някъде там има мъж. Понякога
просто е нужен друг мъж, за да го открие.
427
00:39:46,176 --> 00:39:48,224
Разбираш ли какво имам предвид?
428
00:40:00,320 --> 00:40:04,480
Искам да ме чуеш.
Той не е наш син.
429
00:40:06,352 --> 00:40:09,056
Независимо какъв ще
стане, никога няма да е такъв.
430
00:40:11,760 --> 00:40:13,808
Никой няма да бъде.
431
00:40:15,712 --> 00:40:18,624
Ще дойде денят, в който ще
ме възненавидиш, заради това.
432
00:40:20,080 --> 00:40:22,152
Не, няма, скъпа.
433
00:40:24,656 --> 00:40:26,704
Този ден идва.
434
00:40:27,984 --> 00:40:30,032
Ще видиш.
435
00:40:49,408 --> 00:40:52,112
Гладна ли си?
- Не.
436
00:40:55,232 --> 00:40:57,936
Имаш нужда да се храниш.
- От това ли имам нужда?
437
00:41:10,416 --> 00:41:13,952
Хей, приятел. Донесох ти вечеря.
438
00:41:14,160 --> 00:41:16,208
Остави я.
439
00:41:17,488 --> 00:41:19,568
Излез и яж, става ли?
440
00:41:19,776 --> 00:41:22,272
Няма да излезе днес.
Днес е по-зле.
441
00:41:23,520 --> 00:41:26,432
Синко, излизай.
442
00:41:26,640 --> 00:41:29,968
Казах да я оставиш.
- Не излиза, ако има някой в стаята.
443
00:41:30,176 --> 00:41:33,920
Аз не съм някой. Аз съм баща му.
444
00:41:37,664 --> 00:41:40,784
Какво ще прави, просто ще
живее под шибаното легло ли?
445
00:41:40,992 --> 00:41:44,112
Казвам ти от седмици насам,
че има нужда да отиде на лекар.
446
00:41:44,320 --> 00:41:46,392
Влошаваш нещата, като просто
му позволяваш да стои отдолу.
447
00:41:46,542 --> 00:41:49,936
Не му позволявам нищо.
Искаш да го извлека за краката ли?
448
00:41:50,144 --> 00:41:52,640
Да, точно това трябва да направиш.
- Кейси!
449
00:41:52,790 --> 00:41:54,790
Ела тук, приятел!
- Не, махни се!
450
00:41:54,940 --> 00:41:58,256
Кейси!
- Спри! Не!
451
00:41:58,406 --> 00:42:00,470
Хей! Всичко е наред!Хей, хей, хей.
Спри да се бориш.
452
00:42:00,620 --> 00:42:03,664
Спри! Спри да се бориш с това.
Всичко е наред.
453
00:42:03,872 --> 00:42:06,368
Докато си под леглото, не си
в безопасност, разбираш ли?
454
00:42:06,576 --> 00:42:09,280
Ти си единственият, който
може да те пази в безопасност.
455
00:42:09,488 --> 00:42:12,816
Няма от какво да се боиш, разбираш ли?
Вече си го направил.
456
00:42:13,024 --> 00:42:16,228
Най-големият ти страх се появи
и ти вече се пребори с него, ясно?
457
00:42:16,768 --> 00:42:18,816
Ти вече се пребори с него.
458
00:42:19,888 --> 00:42:21,928
Всичко е наред.
459
00:42:23,216 --> 00:42:26,960
Погледни ме. Пребори го, нали?
460
00:42:28,000 --> 00:42:32,452
Точно така. Сега вземи
чинията си, седни на масата
461
00:42:32,602 --> 00:42:34,602
като нормален човек и си
изяж вечерята, става ли?
462
00:42:44,640 --> 00:42:48,800
Той не се страхува.
Ти го караш да се страхува.
463
00:42:50,464 --> 00:42:53,168
Умолявах те да не ни водиш тук.
464
00:42:53,792 --> 00:42:57,120
Казах ти, че това място е зло.
Казах ти, че той е зъл.
465
00:42:57,328 --> 00:42:59,416
И сега всички сме зли.
- Това място не е зло.
466
00:42:59,566 --> 00:43:01,646
Хората, които се опитаха
да ни го отнемат, бяха зли.
467
00:43:01,796 --> 00:43:04,096
А ние не сме зли заради
това, че го защитаваме.
468
00:43:08,560 --> 00:43:10,624
Мразя те.
469
00:43:20,832 --> 00:43:22,880
Мразя те.
470
00:43:34,352 --> 00:43:36,424
Моля те, искам да си отида вкъщи.
471
00:43:37,056 --> 00:43:39,144
Не искам да стоя тук.
472
00:43:39,968 --> 00:43:42,032
Моля те, пусни ме.
473
00:43:43,088 --> 00:43:45,168
Моля те.
474
00:44:28,016 --> 00:44:31,344
Проклет да си, че ме
постави в тази ситуация.
475
00:44:35,920 --> 00:44:37,976
Някога застрелвал ли си човек?
476
00:44:39,664 --> 00:44:43,200
Да. Застрелвал съм хора.
477
00:44:43,408 --> 00:44:45,456
Къде?
478
00:44:45,696 --> 00:44:48,400
В Южна Дакота, в Небраска.
479
00:44:48,608 --> 00:44:50,656
Къде в тялото, глупако
480
00:44:52,768 --> 00:44:54,824
В тила.
481
00:44:56,304 --> 00:44:58,376
Защо в тила?
482
00:45:00,464 --> 00:45:03,168
Ако стреляш в
гърдите, или в стомаха,
483
00:45:03,376 --> 00:45:08,368
ще погледнат право в теб, с толкова…
изненада в очите.
484
00:45:09,824 --> 00:45:14,400
Ако стреляш в тила, няма и да
разберат как им е дошло.
485
00:45:15,440 --> 00:45:19,392
По-добре за тях. По-добре за мен.
486
00:45:19,600 --> 00:45:23,304
Това е един от случаите, в които ми
се ще да имах твоята безхарактерност.
487
00:45:35,200 --> 00:45:37,272
Стига си хленчил.
488
00:45:45,392 --> 00:45:48,720
Може би най-лесното
оръжие за стрелба на Земята:
489
00:45:48,928 --> 00:45:52,256
вдигаш предпазителя, дърпаш спусъка.
490
00:46:04,528 --> 00:46:08,272
Нищо не би ми харесало повече,
от това да те застрелям в тила,
491
00:46:08,480 --> 00:46:11,228
и да приключа с теб,
а в момента никой
492
00:46:11,378 --> 00:46:13,778
не гледа, така че
никой няма да разбере.
493
00:46:15,552 --> 00:46:17,600
Но аз ще знам.
494
00:46:19,504 --> 00:46:22,208
Така че, ще си устроим
старомодно надстрелване.
495
00:46:27,200 --> 00:46:29,256
Какво ще кажеш?
496
00:46:34,272 --> 00:46:36,768
Искаш ли да ме пратиш в рая,
497
00:46:36,976 --> 00:46:39,472
преди да паркирам
жалкия ти задник в ада?
498
00:46:46,128 --> 00:46:48,200
Няма да се вържа на това!
499
00:46:48,532 --> 00:46:50,554
Това оръжие не работи,
или му има нещо друго!
500
00:46:50,704 --> 00:46:52,760
Не, оръжието си е наред.
501
00:46:56,320 --> 00:46:58,400
Това е най-голямата равнопоставеност,
което можеш да получиш.
502
00:46:58,550 --> 00:47:08,150
Превод, субтитри и адаптация
Scryptorum
53764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.