All language subtitles for Yellowstone S05E07 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H2164-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,293 --> 00:00:12,164 Poprzednio. 2 00:00:12,251 --> 00:00:14,776 Nie potrzebuj臋 twojego zezwolenia na zwo艂anie rady. 3 00:00:14,863 --> 00:00:16,473 To nie narada plemienna. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,345 To powitanie prezydenta Sarn贸w Zjednoczonych. 5 00:00:19,432 --> 00:00:21,817 On udzieli poparcia Martinowi. 6 00:00:24,891 --> 00:00:27,055 Nigdy nie nazywaj tego prac膮! 7 00:00:27,223 --> 00:00:32,107 Gubernator Montany sypia w g贸rach z butami na nogach. 8 00:00:32,792 --> 00:00:36,058 Nie wybra艂bym lepszej 艣mierci nawet gdyby艣 mi p艂aci艂. 9 00:00:36,145 --> 00:00:41,297 Nie chc臋 by 偶ona Emmeta ogl膮da艂a stado bez jad膮cego m臋偶a. 10 00:00:44,376 --> 00:00:45,284 Jak? 11 00:00:45,397 --> 00:00:48,261 Tak jak powinien kowboj. 12 00:00:49,696 --> 00:00:52,147 Zastanawiam si臋, co tutaj robisz. 13 00:00:52,172 --> 00:00:54,401 Chcesz pozna膰 m贸j ukryty motyw? 14 00:00:54,467 --> 00:00:57,884 Zosta艅 gubernatorem i ratuj stan. 15 00:00:58,297 --> 00:01:02,575 - Ca艂us na drog臋? - Nie boisz si臋 prosi膰 przy ojcu? 16 00:01:02,776 --> 00:01:06,019 - Uwa偶aj na siebie. - Ostro偶no艣膰 nie ma nic do rzeczy. 17 00:01:06,305 --> 00:01:07,952 Do zobaczenia. 18 00:01:11,118 --> 00:01:14,552 Pope艂ni艂em par臋 g艂upstw w 偶yciu, ale to stoi najwy偶ej. 19 00:01:15,220 --> 00:01:19,578 Jak mamy powstrzyma膰 wilki przed tropieniem stada? 20 00:01:19,720 --> 00:01:22,206 Niczego nie powstrzymasz siedz膮c przy ognisku. 21 00:01:24,645 --> 00:01:30,781 - Ja je przeprowadz臋. - Wspaniale. Ratuj dzie艅, kowboju. 22 00:01:34,102 --> 00:01:37,991 M贸g艂em ob艂apywa膰 ty艂ek tej dziewczyny, obiema r臋kami, 23 00:01:39,121 --> 00:01:43,658 ale siedz臋 na polu, razem z tob膮. 24 00:01:46,830 --> 00:01:50,457 - Jakiej dziewczyny? - Jak to jakiej? 25 00:01:55,267 --> 00:01:56,949 Tej, kt贸rej ty nie mia艂e艣. 26 00:02:03,065 --> 00:02:05,145 I co mi zrobisz, kurduplu? 27 00:02:29,392 --> 00:02:31,122 Nigdy nie wymawiaj jej imienia! 28 00:02:31,147 --> 00:02:34,301 Nie dotykaj jej ani si臋 nie odzywaj! 29 00:02:55,220 --> 00:02:57,618 Z艂apa艂e艣 za n贸偶, tch贸rzu? 30 00:03:17,367 --> 00:03:20,878 Jak spr贸bujesz jeszcze raz, to ci臋 zastrzel臋 na miejscu. 31 00:04:04,867 --> 00:04:06,348 Napij si臋 wody. 32 00:04:08,762 --> 00:04:12,517 Boli mnie, kr臋ci mi si臋 w g艂owie. 33 00:04:13,265 --> 00:04:15,964 Nast臋pnym razem nie si臋gaj po no偶. 34 00:04:23,870 --> 00:04:25,418 Spr贸buj si臋 napi膰. 35 00:04:41,495 --> 00:04:43,103 殴le si臋 czuj臋. 36 00:04:45,524 --> 00:04:47,356 Chcesz jecha膰 do szpitala? 37 00:04:48,876 --> 00:04:50,021 Chyba tak. 38 00:04:51,812 --> 00:04:53,251 Utrzymasz si臋 na koniu? 39 00:05:01,381 --> 00:05:02,688 P贸jd臋 sprowadzi膰 pomoc. 40 00:05:06,047 --> 00:05:10,365 Powiedz, 偶e spad艂em z konia, a on nadepn膮艂 na mnie. 41 00:05:13,406 --> 00:05:14,991 Onaczej b臋d膮 k艂opoty. 42 00:05:51,333 --> 00:05:55,268 - Rowdy mia艂 wypadek. - Gdzie jest teraz? 43 00:05:55,408 --> 00:05:58,177 Przy stadzie. Nie da艂 rady wsi膮艣膰 na konia. 44 00:05:58,202 --> 00:05:59,692 Ko艅 go zrzuci艂? 45 00:06:02,056 --> 00:06:04,690 Str膮ci艂 go ko艅? 46 00:06:05,920 --> 00:06:07,188 Nie, sir. 47 00:06:08,340 --> 00:06:12,673 殴le si臋 wyra偶a艂 o twojej c贸rce i pobili艣my si臋. 48 00:06:13,532 --> 00:06:16,505 Kiedy z艂apa艂 za n贸偶, uderzy艂em go kamieniem. 49 00:06:16,889 --> 00:06:18,289 Chyba za mocno. 50 00:06:21,706 --> 00:06:23,070 Zaczekaj tu. 51 00:06:38,308 --> 00:06:39,617 Daj mi to. 52 00:06:46,345 --> 00:06:49,069 - Nie 偶yje. - Nie 偶yje? 53 00:06:52,501 --> 00:06:53,869 Jemu ju偶 nie pomog臋. 54 00:06:55,578 --> 00:06:56,972 Zsiadaj. 55 00:07:03,988 --> 00:07:06,537 Dlaczego nie powiedzia艂e艣, 偶e str膮ci艂 go ko艅? 56 00:07:06,753 --> 00:07:08,671 Rowdy chcia艂, 偶ebym tak m贸wi艂. 57 00:07:09,367 --> 00:07:13,272 Ty zabroni艂e艣 mi k艂ama膰. Nie k艂ama艂em. 58 00:07:15,791 --> 00:07:20,428 Teraz b臋dziesz musia艂, albo trafisz do wi臋zienia. 59 00:07:21,826 --> 00:07:24,412 Rowdy nie mia艂 rodziny. By艂 w艂贸cz臋g膮. 60 00:07:24,893 --> 00:07:26,912 Mo偶emy zawie艣膰 go na stacj臋 kolejow膮. 61 00:07:26,937 --> 00:07:29,228 Wk艂adasz na barki ch艂opaka du偶o zaufania. 62 00:07:29,334 --> 00:07:31,563 Ch艂opak te偶 nam zaufa艂. 63 00:07:34,674 --> 00:07:36,533 Przesta艅 chlipa膰. 64 00:07:37,390 --> 00:07:40,413 Mia艂e艣 czas martwi膰 si臋 wcze艣niej. 65 00:07:42,656 --> 00:07:46,390 Jest jedna rzecz, ale p贸藕niej, ju偶 nigdy nie opu艣cisz tego miejsca. 66 00:07:47,597 --> 00:07:50,563 Staniesz si臋 cz臋艣ci膮 rancza do ostatniego dnia 偶ycia 67 00:07:50,807 --> 00:07:54,128 i zrobisz dla niego wszystko, co powiem. 68 00:07:55,672 --> 00:07:57,583 Nie wa偶ne co to jest. 69 00:07:58,518 --> 00:08:00,075 Rozumiesz mnie? 70 00:08:02,639 --> 00:08:05,237 To ranczo jest moj膮 jedyn膮 rodzin膮. 71 00:08:06,017 --> 00:08:09,166 Nigdy st膮d nie odjad臋, niewa偶ne co zechcesz. 72 00:08:17,408 --> 00:08:18,277 W porz膮dku. 73 00:08:20,406 --> 00:08:21,461 Chod藕 mi pom贸c. 74 00:09:42,676 --> 00:09:45,796 Tak nie powinno by膰. 75 00:09:47,560 --> 00:09:49,796 Mia艂em by膰... 76 00:09:52,662 --> 00:09:54,716 Wychowano mnie na bycie kowbojem. 77 00:09:56,642 --> 00:09:59,530 Mia艂em zarz膮dza膰 ranczem. 78 00:10:00,388 --> 00:10:03,702 Mia艂em pozna膰 tajniki hodowli. 79 00:10:05,814 --> 00:10:13,892 Powinienem zna膰 rodzaje trawy i najefektywniejszy okres wypasania 80 00:10:13,931 --> 00:10:16,408 偶eby zmaksymalizowa膰 okres 艣wie偶o艣ci. 81 00:10:16,719 --> 00:10:19,935 Powinienem pozna膰 genetyk臋 chor贸b zwierz臋cych. 82 00:10:23,205 --> 00:10:25,848 Nigdy nie chcia艂em zosta膰 prawnikiem. 83 00:10:26,347 --> 00:10:28,158 On tego chcia艂. 84 00:10:29,025 --> 00:10:30,853 Powtarza艂 mi: 85 00:10:30,893 --> 00:10:35,180 "Przysz艂o艣膰 hodowli to walka z pi贸rem w r臋ku. Ucz si臋 walczy膰 pi贸rem." 86 00:10:36,123 --> 00:10:39,957 Ust膮pi艂em mu. Zgodzi艂em si臋. 87 00:10:40,738 --> 00:10:43,924 Jaki艣 czas p贸藕niej przyj臋to mnie do Harvardu. 88 00:10:44,177 --> 00:10:48,697 Ja nawet nie wys艂a艂em podania. On zrobi艂 to za mnie. 89 00:10:51,047 --> 00:10:53,538 Nie wiem, kto napisa艂 prac臋 wst臋pn膮. 90 00:10:54,024 --> 00:10:56,017 Twoja siostra, jak s膮dz臋. 91 00:10:58,132 --> 00:10:59,468 Nie pomy艣la艂em o tym. 92 00:11:01,115 --> 00:11:05,015 - Bo偶e, czemu si臋 nie domy艣li艂em? - By艂a za blisko ciebie. 93 00:11:05,277 --> 00:11:07,670 M贸j ojciec mnie nienawidzi. 94 00:11:09,463 --> 00:11:15,525 Nienawidzi mnie za to 偶e zosta艂em tym, czego dla mnie chcia艂 95 00:11:15,812 --> 00:11:19,559 - Zmusi艂 mnie do tego. - Obchodzi ci臋 to? 96 00:11:19,590 --> 00:11:22,128 Potrzebujesz jego mi艂o艣ci w 偶yciu? 97 00:11:22,208 --> 00:11:25,883 Jak wida膰, radzi艂em sobie bez niej przez ca艂e 偶ycie. 98 00:11:26,089 --> 00:11:30,765 Ale chcia艂bym jego aprobaty. 99 00:11:30,832 --> 00:11:34,642 Chcia艂bym, 偶eby doceni艂 moje po艣wi臋cenie. 100 00:11:34,667 --> 00:11:36,399 Tego ci nie da. 101 00:11:36,769 --> 00:11:40,123 Najbardziej nienawidzi czego艣, 102 00:11:40,156 --> 00:11:42,942 czym nie mo偶e si臋 sta膰. 103 00:11:43,082 --> 00:11:45,193 Jest zazdrosny. 104 00:11:45,326 --> 00:11:46,885 I boi si臋 ciebie. 105 00:11:46,972 --> 00:11:51,629 Boi si臋, poniewa偶 przysz艂o艣膰 rancza poddana jest ewolucji. 106 00:11:51,716 --> 00:11:54,145 Albo si臋 pogodzi ze spo艂ecze艅stwem, 107 00:11:54,310 --> 00:11:56,086 albo zostanie praz nie po偶arty. 108 00:11:56,322 --> 00:12:00,202 Ja to wiem! M贸wi臋 mu o tym, od lat. 109 00:12:00,227 --> 00:12:01,314 Dekad. 110 00:12:01,883 --> 00:12:05,711 Ci膮gle produkuje wo艂owin臋 tak, jak p贸艂 wieku temu. 111 00:12:05,757 --> 00:12:08,257 Nawet wtedy nie robi艂 na tym fortuny. 112 00:12:08,377 --> 00:12:09,423 Krowy. 113 00:12:09,448 --> 00:12:12,908 Co艣 ci powiem o przysz艂o艣ci przemys艂u hodowlanego.. 114 00:12:13,088 --> 00:12:20,081 Najwi臋kszym producentem mi臋sa w Stanach, jest brazylijska korporacja. 115 00:12:20,106 --> 00:12:23,282 Dlaczego codziennie wycinaj膮 10 tys akr贸w, dziewiczych las贸w? 116 00:12:23,341 --> 00:12:26,146 Czy to przypadek? 117 00:12:26,517 --> 00:12:30,306 Przemys艂 mi臋sny w Stanach Zjednoczonych nie ma przysz艂o艣ci. 118 00:12:30,379 --> 00:12:34,367 Za 20 lat, bazylejskie mi臋so stanie si臋 dla Ameryki tym, 119 00:12:34,621 --> 00:12:36,568 czym Chiny s膮 dla naszych fabryk. 120 00:12:36,593 --> 00:12:38,464 Hodowla upadnie 121 00:12:38,522 --> 00:12:41,917 Dlatego budowa lotniska by艂a przysz艂o艣ci膮 dla naszych ranczer贸w. 122 00:12:42,071 --> 00:12:44,260 Nie musisz mi tego m贸wi膰. 123 00:12:46,945 --> 00:12:49,721 Powiedz to reszcie Montany. 124 00:12:50,862 --> 00:12:53,778 Przysz艂o艣ci膮 jest turystyka. 125 00:12:53,865 --> 00:12:55,631 Co jeszcze macie? Drewno? 126 00:12:55,986 --> 00:12:59,734 200 lat czekania na wyro艣ni臋cie lasu 127 00:12:59,759 --> 00:13:02,470 nie jest dobrym interesem. 128 00:13:03,372 --> 00:13:06,225 Turystyka to wszystko, co macie. 129 00:13:06,369 --> 00:13:10,648 Mo偶ecie z ni膮 walczy膰, albo da膰 jej 艣wiadectwo. 130 00:13:10,809 --> 00:13:12,610 To wasz wyb贸r. 131 00:13:14,265 --> 00:13:15,387 Wiem. 132 00:13:17,811 --> 00:13:19,501 Ty kochasz to ranczo. 133 00:13:21,727 --> 00:13:23,833 Zawsze je kocha艂em. 134 00:13:24,156 --> 00:13:27,029 To mi pozw贸l je uratowa膰. 135 00:13:27,336 --> 00:13:30,659 - Pomog臋 ci, je艣li chcesz? - Chc臋. 136 00:13:32,269 --> 00:13:33,942 Wi臋c mnie popro艣. 137 00:13:35,838 --> 00:13:38,402 Popro艣, 偶ebym ci pomog艂a. 138 00:13:40,603 --> 00:13:42,048 Pomo偶esz mi? 139 00:13:47,223 --> 00:13:48,277 Pom贸偶 mi. 140 00:13:51,699 --> 00:13:53,741 Pomog臋 ci, dziecinko. 141 00:14:46,083 --> 00:14:46,930 Dzie艅 dobry. 142 00:14:48,983 --> 00:14:50,445 Wr贸c臋 do po艂udnia. 143 00:14:51,189 --> 00:14:52,902 Zwykle wtedy si臋 budz臋. 144 00:14:53,619 --> 00:14:56,362 - Ju偶 wychodzisz? - Praca czeka. 145 00:14:57,333 --> 00:15:00,960 - Czuj臋 si臋 wykorzystana. - Czuj臋 dok艂adnie to samo. 146 00:15:02,845 --> 00:15:03,864 Do zobaczenia. 147 00:15:12,626 --> 00:15:14,374 Wracam do sn贸w. 148 00:15:17,578 --> 00:15:19,880 Lepiej, 偶eby艣 by艂 wart tej przygody. 149 00:15:20,084 --> 00:15:21,866 Po艂owa z mojego ko艣cio艂a jest tutaj. 150 00:16:32,033 --> 00:16:32,793 Hej. 151 00:16:33,024 --> 00:16:34,750 Nie jestem smutna. 152 00:16:35,357 --> 00:16:37,064 Jestem szcz臋艣liwa. 153 00:16:38,250 --> 00:16:40,547 Stajesz si臋 m臋偶czyzn膮, Tate. 154 00:16:40,918 --> 00:16:43,179 Cieszy mnie patrzenie na ciebie. 155 00:16:44,905 --> 00:16:46,565 Kochanie, nie musisz wstawa膰. 156 00:16:47,021 --> 00:16:49,066 Mamy wiele ust do nakarmienia. 157 00:16:49,187 --> 00:16:51,574 Tate, dajmy mamie odrobin臋 prywatno艣ci. 158 00:16:57,805 --> 00:16:59,205 Do widzenia, mamo. 159 00:17:19,267 --> 00:17:20,736 Dzi臋kuj臋, Gator. 160 00:17:37,888 --> 00:17:38,782 Jazda ch艂opcy. 161 00:17:49,987 --> 00:17:51,279 Dzie艅 dobry, sir. 162 00:17:55,563 --> 00:17:56,992 To moja ulubiona pora. 163 00:17:59,629 --> 00:18:02,204 Z wszystkiego, co tu robimy, 164 00:18:02,822 --> 00:18:04,376 najbardziej lubi臋 ten czas. 165 00:18:04,587 --> 00:18:06,633 Ja wol臋 czas po pracy. 166 00:18:07,193 --> 00:18:09,101 Kiedy robota posz艂a g艂adko. 167 00:18:11,356 --> 00:18:13,783 A mnie martwi, 偶e szybko si臋 ko艅czy. 168 00:18:45,423 --> 00:18:46,632 Cze艣膰. 169 00:18:46,739 --> 00:18:48,176 Dzie艅 dobry. 170 00:18:53,051 --> 00:18:54,678 Dzi臋kuj臋. 171 00:18:58,835 --> 00:19:00,805 Dzie艅 dobry zdziry. 172 00:19:00,959 --> 00:19:04,996 Ty te偶 nie siedzisz tu dla widok贸w. 173 00:19:05,296 --> 00:19:08,264 Ja mam m臋偶a. Ty jeste艣 w艂贸czykijem. 174 00:19:08,368 --> 00:19:13,309 Racja. Ty sta艂a艣 w rytualnym obrz膮dku przysi臋gaj膮c m臋偶czy藕nie pos艂usze艅stwo, 175 00:19:13,427 --> 00:19:18,326 rezygnuj膮c przed Bogiem z w艂asnej niezale偶no艣ci 176 00:19:18,491 --> 00:19:21,949 i obiecuj膮c oblubie艅cowi wierno艣膰. 177 00:19:22,329 --> 00:19:23,923 Oblubie艅cowi? 178 00:19:23,951 --> 00:19:26,682 Summer pr贸buje wszystkich przekona膰, 179 00:19:26,800 --> 00:19:31,248 偶e ma艂偶e艅stwo jest form膮 opresji m臋偶czyzny nad kobiet膮. 180 00:19:31,391 --> 00:19:34,176 To mo偶liwe, je艣li wyjdzie za kawa艂ek g贸wna, 181 00:19:34,217 --> 00:19:36,789 ale gdy b臋dzie to mi艂o艣膰 jej 偶ycia, 182 00:19:36,877 --> 00:19:39,577 zrozumie, co m贸wi jej serce. 183 00:19:41,055 --> 00:19:42,430 Obieca艂y艣my sobie nie dokucza膰. 184 00:19:42,474 --> 00:19:45,587 Ale nie dobrucha膰 si臋 twoimi bzdurami, 185 00:19:45,748 --> 00:19:49,504 gdzie ka偶da instytucja i ka偶dy obyczaj obra偶a. 186 00:19:49,585 --> 00:19:50,716 Obra偶a. 187 00:19:51,699 --> 00:19:53,768 Dostajesz, to co dajesz, skarbie. 188 00:19:53,931 --> 00:19:55,653 P贸jd臋 wzi膮膰 prysznic. 189 00:19:56,954 --> 00:19:58,788 Najwy偶szy czas. 190 00:19:59,343 --> 00:20:02,269 - Macie tu prysznic? - Jest w baraku. Poka偶臋 ci. 191 00:20:08,104 --> 00:20:08,867 Co? 192 00:20:09,524 --> 00:20:11,172 Czekam na z艂o艣liw膮 odpowied藕 193 00:20:11,259 --> 00:20:13,042 Wszystkie ju偶 wyczerpa艂am. 194 00:20:20,746 --> 00:20:23,089 Czemu jeste艣 taka z艂o艣liwa? 195 00:20:23,595 --> 00:20:24,810 Bez powodu. 196 00:20:26,795 --> 00:20:29,283 - Dla 偶art贸w. - Dla ciebie to 偶arty? 197 00:20:29,973 --> 00:20:32,482 Wszyscy maj膮 punk widzenia, 198 00:20:32,538 --> 00:20:35,182 ale za s艂aby kr臋gos艂up, 偶eby si臋 wychyli膰. 199 00:20:35,304 --> 00:20:37,814 Potrafi臋 by膰 wredna przez ca艂膮 noc. 200 00:20:37,894 --> 00:20:39,679 Ja tak robi艂am. 201 00:20:40,448 --> 00:20:41,901 Przez wi臋kszo艣膰 偶ycia. 202 00:20:42,018 --> 00:20:46,450 - Lubi臋 by膰 z艂o艣liwa. - To okrutne. 203 00:20:47,843 --> 00:20:50,092 Dlatego tobie tego nie robi臋.. 204 00:20:51,002 --> 00:20:53,886 Tamte kowbojki bior膮 od 偶ycia wszystko, co dobre. 205 00:20:54,920 --> 00:20:58,313 Summer tego potrzebuje. 206 00:21:00,214 --> 00:21:01,139 Ty nie. 207 00:21:03,598 --> 00:21:07,244 Nie chc臋 by膰 traktowana inaczej, dlatego, 偶e straci艂am dziecko. 208 00:21:10,142 --> 00:21:11,349 Nieprawda. 209 00:21:16,698 --> 00:21:19,272 Pozw贸l mi co艣 powiedzie膰. 210 00:21:23,524 --> 00:21:26,772 Nikomu tego nie m贸wi艂am, dlatego zatrzymaj to dla siebie. 211 00:21:28,992 --> 00:21:29,948 Dobrze. 212 00:21:36,355 --> 00:21:39,545 Wiem, co czujesz, bo sama to czu艂am. 213 00:21:41,189 --> 00:21:42,919 I czuj臋 do dzisiaj. 214 00:21:45,286 --> 00:21:48,267 Kiedy m贸wi臋, "przepraszam". 215 00:21:50,968 --> 00:21:52,934 naprawd臋 tak my艣l臋. 216 00:22:01,171 --> 00:22:02,526 Dzi臋kuj臋. 217 00:22:11,463 --> 00:22:13,405 Dlatego jeste艣 z艂o艣liwa. 218 00:22:14,077 --> 00:22:15,762 Bo nikt tego nie wie. 219 00:22:16,280 --> 00:22:18,297 Dlatego zabijasz to w sobie. 220 00:22:19,230 --> 00:22:24,691 Zabijam, poniewa偶, ludzka natura potrafi krzywdzi膰. 221 00:22:30,708 --> 00:22:32,891 Jestem z艂o艣liwa z innego powodu. 222 00:22:33,961 --> 00:22:36,452 By艂am suk膮, zanim to si臋 sta艂o. 223 00:22:40,237 --> 00:22:42,542 - I jeste艣 w tym dobra. - Pr贸buj臋. 224 00:23:02,009 --> 00:23:03,325 Do pani senator. 225 00:23:09,286 --> 00:23:10,663 Przewodnicz膮cy Rainwater jest tutaj. 226 00:23:10,891 --> 00:23:11,767 Dzi臋kuj臋. 227 00:23:11,812 --> 00:23:13,784 - Tom. - Pani Senator. 228 00:23:13,809 --> 00:23:16,047 Dzi臋kuj臋 za przyj艣cie. Prosz臋 usi膮艣膰. 229 00:23:16,593 --> 00:23:17,988 Mo偶e kawy? 230 00:23:18,013 --> 00:23:21,377 - Dzi臋kuj臋. Nie trzeba. - W takim razie, przejd臋 do sedna. 231 00:23:21,402 --> 00:23:25,301 Rz膮d Federalny zatwierfzi艂 budow臋 dw贸ch nitek ruroci膮gu. 232 00:23:25,354 --> 00:23:26,429 przez 艣rodek Montany. 233 00:23:26,481 --> 00:23:29,989 Jedna dla gazu ziemnego, druga dla 艂upkowego. 234 00:23:30,031 --> 00:23:33,454 艢cie偶ka biegnie przez rezerwat. 235 00:23:37,421 --> 00:23:40,780 Prezydent i jego sekretarz, by艂 u nas 2 dni temu. 236 00:23:41,445 --> 00:23:42,875 Nie wspomnia艂 o tym. 237 00:23:42,951 --> 00:23:45,797 Kiedy polityk ma co艣 do ukrycia, 238 00:23:45,983 --> 00:23:50,163 nie zdejmuje r臋kawiczek, przy powitaniu. 239 00:23:50,284 --> 00:23:52,114 Wiemy jak maj膮 biec rury? 240 00:23:59,944 --> 00:24:02,533 Ruroci膮g biegnie pod rezerwatem. 241 00:24:02,639 --> 00:24:03,312 Tak. 242 00:24:05,551 --> 00:24:07,980 - Tam s膮 nasze studnie. - Tak. 243 00:24:08,526 --> 00:24:12,064 - Jak wybierano 艣cie偶k臋? - Kierowano si臋 odleg艂o艣ci膮 244 00:24:12,158 --> 00:24:14,890 i najmniejsz膮 restrykcyjno艣ci膮 terenu. 245 00:24:14,937 --> 00:24:18,402 Na zachodzie przeszkod膮 jest las, 246 00:24:18,487 --> 00:24:21,577 a na wschodzie bogate rancza, maj膮ce poparcie gubernatora. 247 00:24:21,649 --> 00:24:23,719 i na pewno, grube portfele. 248 00:24:23,760 --> 00:24:25,119 S膮dz膮, 偶e my si臋 nie postawimy? 249 00:24:25,192 --> 00:24:28,771 Rz膮d federalny nie potrzebuje naszej zgody. 250 00:24:28,926 --> 00:24:30,722 Moja pozycja jest jasna. 251 00:24:30,753 --> 00:24:32,159 Nie popr臋 projektu. 252 00:24:32,298 --> 00:24:33,383 Przejd臋 do opozycji 253 00:24:33,461 --> 00:24:36,731 i natychmiast zg艂osz臋 sw贸j sprzeciw. 254 00:24:37,610 --> 00:24:40,562 Je艣li oboje nic nie potrafimy zrobi膰, 255 00:24:40,656 --> 00:24:42,156 dlaczego to m贸wisz? 256 00:24:42,342 --> 00:24:46,023 Bo wiem, kto na was czyha i jakich u偶yj膮 argument贸w. 257 00:24:46,164 --> 00:24:49,408 Napisz臋 o艣wiadczenie, stan臋 przed komisj膮 258 00:24:49,566 --> 00:24:50,714 i nar贸bi臋 takiego szumu, 259 00:24:50,818 --> 00:24:53,152 偶eby szukali lepszej drogi. 260 00:24:54,042 --> 00:24:55,536 Cho膰by w Dakocie. 261 00:24:55,623 --> 00:24:57,596 To przeniesie problem do Dakoty. 262 00:24:57,715 --> 00:25:00,640 Nie jestem senatorem Dakoty. 263 00:25:00,862 --> 00:25:02,780 To ju偶 ich problem. 264 00:25:05,737 --> 00:25:07,608 Ty te偶 nie zdejmujesz r臋kawiczek. 265 00:25:11,484 --> 00:25:13,789 Kiedy wydasz swoje o艣wiadczenie? 266 00:25:13,848 --> 00:25:15,612 Jak tylko ruroci膮g wyp艂ynie do medi贸w, 267 00:25:15,676 --> 00:25:18,287 co jak sadz臋, stanie si臋 podczas konferencji prasowej. 268 00:25:18,312 --> 00:25:19,879 Zwo艂uj膮c konferencj臋 prasow膮, 269 00:25:20,074 --> 00:25:21,989 staniesz przy ludziach, postawionych przed faktem 270 00:25:22,070 --> 00:25:25,856 Solidarno艣膰 z wami, jest deklaracj膮 mojego poparcia, 271 00:25:25,943 --> 00:25:27,955 dla znalezienia lepszej alternatywy. 272 00:25:27,980 --> 00:25:30,274 Jednym strza艂em zgarniesz dwa ptaszki. 273 00:25:35,057 --> 00:25:36,101 Mamy umow臋. 274 00:25:37,397 --> 00:25:39,187 Jutro zwo艂am konferencj臋. 275 00:25:41,197 --> 00:25:42,590 Zapro艣 gubernatora. 276 00:25:42,684 --> 00:25:44,415 Gubernator zrobi艂 sobie wagary. 277 00:25:44,979 --> 00:25:46,603 Wypala krowom znaki. 278 00:25:47,129 --> 00:25:48,952 Nie po to zosta艂 gubernatorem. 279 00:25:48,977 --> 00:25:50,803 Robi to, co obieca艂 ludziom. 280 00:25:50,948 --> 00:25:52,719 To jego spos贸b sprawowania urz臋du. 281 00:25:53,807 --> 00:25:55,896 Jest te偶 naszym gubernatorem. 282 00:25:56,557 --> 00:25:58,442 Zechciej mu o tym przypomnie膰. 283 00:26:25,481 --> 00:26:27,221 Widzia艂e艣 to? 284 00:26:27,768 --> 00:26:29,261 To ju偶 trzeci. 285 00:26:29,431 --> 00:26:31,825 - Trzeci, czego? - Martwego noworodka bizona. 286 00:26:33,271 --> 00:26:35,641 - Gdzie? - Za tob膮. 287 00:27:01,279 --> 00:27:03,144 Cholera, to nie wygl膮da dobrze. 288 00:27:07,279 --> 00:27:10,220 Parkowe bizony zaj臋艂y pastwisko. 289 00:27:10,245 --> 00:27:13,611 Znalaz艂em dwa trupy noworodk贸w. 290 00:27:14,029 --> 00:27:16,562 Walker widzia艂 jeszcze dwa. 291 00:27:19,737 --> 00:27:22,610 Niech zgadn臋. Znalaz艂e艣 jednego noworodka bizona. 292 00:27:23,022 --> 00:27:24,151 Dwa. 293 00:27:25,241 --> 00:27:27,460 Czemu tak si臋 dzieje? 294 00:27:27,485 --> 00:27:28,866 Bruceloza. 295 00:27:31,476 --> 00:27:34,703 - Znalaz艂em co艣, co musisz zobaczy膰. - My te偶. 296 00:27:36,149 --> 00:27:37,555 To zara藕liwe? 297 00:27:38,138 --> 00:27:41,187 - Tak, krowy s膮 na to podatne. - Sk膮d mo偶esz wiedzie膰? 298 00:27:41,379 --> 00:27:42,844 Robimy testy. 299 00:27:42,874 --> 00:27:47,706 Jedna chora krowa, potrafi zarazi膰 ca艂e stado. 300 00:27:50,047 --> 00:27:52,068 W naszym stadzie mamy ciel臋ta. 301 00:27:52,146 --> 00:27:53,989 Tu nic nie poradzimy. 302 00:27:54,023 --> 00:27:56,665 Wracamy do zagrody. Tam co艣 wymy艣l臋. 303 00:28:57,809 --> 00:29:00,652 Dobrze zaci膮gasz! 艢wietna robota, kolego. 304 00:29:03,293 --> 00:29:05,603 Same si臋 pchaj膮. To 艂atwizna. 305 00:29:07,154 --> 00:29:09,665 Mo偶e by膰. Wszystko idzie dobrze. 306 00:29:09,690 --> 00:29:11,367 Otw贸rzcie bram臋 i kierujcie do 艣rodka. 307 00:29:16,173 --> 00:29:17,606 Krowa to rozumie. 308 00:29:38,536 --> 00:29:40,949 Na reszcie wypalcie znak i do kastracji. 309 00:29:47,580 --> 00:29:48,320 Mam ci臋! 310 00:29:51,932 --> 00:29:54,244 - Chcesz pom贸c? - Umiesz to robi膰? 311 00:29:54,426 --> 00:29:55,277 Dobra! 312 00:29:57,360 --> 00:29:58,579 - Gotowa? - Tak. 313 00:29:59,046 --> 00:30:02,452 艁apiesz za praw膮 i wykr臋casz na grzbiet. 314 00:30:03,081 --> 00:30:04,323 - Trzymasz? - Tak! 315 00:30:04,545 --> 00:30:07,245 Masz w r臋kach moc, dziewczyno. 316 00:30:07,847 --> 00:30:09,589 Jaki proch? 317 00:30:10,456 --> 00:30:12,342 M贸wi臋 o mocy w r臋kach! 318 00:30:12,523 --> 00:30:14,741 - Rozumiesz angielski? - To by艂 angielski? 319 00:30:15,911 --> 00:30:17,311 Wal si臋! 320 00:30:17,437 --> 00:30:20,335 - Co robisz, s艂oneczko!? - Przepraszam ci臋, kr贸wko. 321 00:30:20,360 --> 00:30:22,328 To dla twojego dobra, 偶eby艣 nie zachorowa艂a. 322 00:30:22,365 --> 00:30:24,696 Przykro mi. Przepraszam! 323 00:30:24,836 --> 00:30:27,368 Nie powinienem na to patrze膰, ale nie umiem si臋 powstrzyma膰. 324 00:30:27,420 --> 00:30:28,543 Wci膮ga, no nie? 325 00:30:30,113 --> 00:30:31,985 To takie traumatyczne. 326 00:30:34,686 --> 00:30:35,562 Wchodzimy. 327 00:30:41,766 --> 00:30:43,505 Powiedz, kiedy b臋dziesz gotowy. 328 00:30:45,686 --> 00:30:47,425 - Bo偶e! - Gotowe! 329 00:30:47,651 --> 00:30:48,773 Dobra. 330 00:30:49,987 --> 00:30:52,766 Bo偶e! Nie mog臋 nawet patrze膰. 331 00:30:54,820 --> 00:30:55,864 Widzia艂a艣 kiedy艣 艂ama艅ca? 332 00:30:55,989 --> 00:30:58,310 To nie jest traumatyczne. Robisz ciel臋ciu przys艂ug臋. 333 00:30:58,366 --> 00:31:00,010 Tylko r贸b to szybciej! 334 00:31:00,048 --> 00:31:01,119 - Okay. - Teraz! 335 00:31:01,164 --> 00:31:03,523 Przepraszam kr贸wko, przepraszam. 336 00:31:04,882 --> 00:31:06,493 - Gotowy? - Tak. 337 00:31:19,723 --> 00:31:22,644 Je艣li przez stanowe bizony gin膮 nasze krowy, 338 00:31:22,669 --> 00:31:24,220 stan zap艂aci odszkodowanie? 339 00:31:24,590 --> 00:31:26,086 Nie tyle, ile warta jest szkoda. 340 00:31:26,195 --> 00:31:28,500 Stado jest ubezpieczone, ale... 341 00:31:29,165 --> 00:31:32,460 to nie odbuduje 100 letniej genetyki. 342 00:31:33,392 --> 00:31:37,437 Je艣li jeden test wyjdzie pozytywny, trzeba wszystko zaczyna膰 od nowa. 343 00:31:38,032 --> 00:31:39,899 Je艣li nie... 344 00:31:40,632 --> 00:31:42,081 mamy wi臋kszy problem. 345 00:31:42,163 --> 00:31:44,633 Nie mo偶emy u偶y膰 zara偶onego pastwiska. 346 00:31:44,674 --> 00:31:46,848 Trzeba postawi膰 50-milowy p艂ot 347 00:31:47,034 --> 00:31:49,262 bo nie mamy zddrowej trawy. 348 00:31:49,583 --> 00:31:52,441 Wcze艣niej wygrali艣my, wysy艂aj膮c ciel臋ta do Nebraski. 349 00:31:52,475 --> 00:31:56,078 Transport nas zabije, p艂ac膮c podw贸jn膮 stawk臋. 350 00:31:56,116 --> 00:31:57,185 A siano z obory? 351 00:31:57,265 --> 00:31:59,719 A czym b臋dziesz karmi艂 w zimie? 352 00:32:01,757 --> 00:32:03,193 Jasny szlag. 353 00:32:05,230 --> 00:32:08,538 P贸jd臋 wykona膰 par臋 telefon贸w. 354 00:32:09,058 --> 00:32:10,936 Mo偶e si臋 uda wydzier偶awi膰 pastwisko. 355 00:32:12,929 --> 00:32:15,559 呕eby wyj艣膰 na zero, 356 00:32:15,860 --> 00:32:18,500 musimy sprzeda膰 po艂ow臋 stada. 357 00:32:19,051 --> 00:32:20,826 I utrzyma膰 si臋 przez rok 358 00:32:20,876 --> 00:32:23,875 - Gdzie? - Tam, gdzie zima jest 艂agodna. 359 00:32:26,095 --> 00:32:27,809 Zadzwoni臋 do paru miejsc. 360 00:32:28,765 --> 00:32:30,528 A kto przypilnuje sprzedanego stada? 361 00:32:31,327 --> 00:32:33,155 A jak my艣lisz, Kayce? 362 00:32:50,315 --> 00:32:51,099 Lloyd. 363 00:33:00,487 --> 00:33:01,992 Jaki jest plan? 364 00:33:02,603 --> 00:33:05,940 Pan Dutton chce wys艂a膰 krowy na po艂udnie. 365 00:33:08,318 --> 00:33:09,280 Ja p臋dz臋 krowy. 366 00:33:10,248 --> 00:33:11,919 Kogo chcesz zabra膰? 367 00:33:11,944 --> 00:33:14,442 Kogo chcesz zostawi膰? 368 00:33:14,470 --> 00:33:17,055 Tylko ty wiesz, jak 偶y膰 w namiotach na r贸wninie. 369 00:33:17,142 --> 00:33:18,622 We藕, kogo zechcesz. 370 00:33:18,686 --> 00:33:19,704 W porz膮dku. 371 00:33:20,789 --> 00:33:23,444 Wezm臋, Jake'ea, 372 00:33:23,565 --> 00:33:26,549 Teeter, Ryana... 373 00:33:26,722 --> 00:33:28,355 i jeszcze Walkera. 374 00:33:28,897 --> 00:33:31,856 Chyba nie chcesz go zabi膰 po drodze? 375 00:33:31,910 --> 00:33:34,086 Przejdziemy przez jego stare tereny. 376 00:33:34,299 --> 00:33:37,188 Bed臋 potrzebowa艂 zaufanych ludzi. 377 00:33:37,418 --> 00:33:40,022 Bardziej mnie martwi, kto b臋dzie ratowa艂 twoj膮 dup臋. 378 00:33:40,161 --> 00:33:42,333 Nie by艂em taki okrutny jak ty. 379 00:33:43,245 --> 00:33:47,190 B臋dziesz daleko od domu. Daleko od 偶ony. 380 00:33:47,533 --> 00:33:50,400 Ja nie mam nikogo. Mo偶esz wys艂a膰 mnie. 381 00:33:50,837 --> 00:33:52,969 Jestem menad偶erem. 382 00:33:53,316 --> 00:33:55,417 To moja odpowiedzialno艣膰. 383 00:33:55,565 --> 00:33:56,783 Kiedy odchodzisz? 384 00:33:56,883 --> 00:33:59,890 Jak tylko pan Dutton podpisze dzier偶aw臋. 385 00:33:59,934 --> 00:34:03,264 - B臋dziesz potrzebowa艂 Gawora. - Id藕 mu to powiedz. 386 00:34:07,683 --> 00:34:10,478 Jake. Walker. 387 00:34:10,515 --> 00:34:12,650 Ryan. Teeter. 388 00:34:12,675 --> 00:34:13,745 Chod藕cie tutaj. 389 00:34:15,530 --> 00:34:16,835 S艂uchajcie uwa偶nie. 390 00:34:17,042 --> 00:34:20,087 Ko艅czycie cechowa膰 stado i zostawiacie je tutaj. 391 00:34:20,158 --> 00:34:21,608 Potem przyjedzie transport 392 00:34:21,753 --> 00:34:23,712 i jedziemy z krowami na nowe pastwisko. 393 00:34:23,858 --> 00:34:25,293 Wasza czw贸rka jedzie ze mn膮. 394 00:34:25,386 --> 00:34:27,730 Na miejscu zatrudnimy dziennych pracownik贸w. 395 00:34:27,754 --> 00:34:30,408 - Gdzie? - Jeszcze nie wiem. 396 00:34:30,655 --> 00:34:32,514 Gdzie艣, gdzie nie sypie 艣niegiem. 397 00:34:32,694 --> 00:34:34,525 Pakujcie wszystkie swoje rzeczy 398 00:34:34,638 --> 00:34:36,906 i wszystkie, potrzebne graty. 399 00:34:36,931 --> 00:34:38,497 Wyje偶d偶amy na d艂u偶ej. 400 00:34:40,347 --> 00:34:41,789 Co cie tak cieszy? 401 00:34:41,910 --> 00:34:44,114 Szykuje si臋 niez艂e, kowbojskie g贸wno. 402 00:34:44,231 --> 00:34:46,463 Reszta ogl膮da kabl贸wk臋 w baraku. 403 00:34:46,488 --> 00:34:48,373 Dzi臋ki, 偶e nas wybra艂e艣, szefie. 404 00:34:48,971 --> 00:34:50,016 -Za艂atwione. 405 00:34:56,103 --> 00:34:57,106 Ryan. 406 00:34:57,492 --> 00:34:59,955 Powiedz mi teraz, je艣li to problem. 407 00:35:00,269 --> 00:35:03,459 Nie chc臋 si臋 o tym dowiedzie膰, w jakim艣 w膮wozie, w Meksyku. 408 00:35:03,917 --> 00:35:05,932 Nie mam nic lepszego do roboty. 409 00:35:06,370 --> 00:35:09,523 - Dzi臋ki, 偶e da艂e艣 mi szans臋. - W porz膮dku. 410 00:35:09,559 --> 00:35:11,372 Ryan, zaczekaj sekund臋. 411 00:35:14,206 --> 00:35:16,558 We藕 ch艂opc贸w do weso艂ego miasteczka. 412 00:35:16,768 --> 00:35:18,409 Dobrze si臋 zabawcie. 413 00:35:18,627 --> 00:35:21,032 D艂ugo nie zobaczycie miasta. 414 00:35:21,271 --> 00:35:22,315 Dzi臋kuj臋. 415 00:35:37,012 --> 00:35:39,406 To kryszta艂 Swarovskiego. 416 00:35:39,487 --> 00:35:41,140 Swarovski produkuje szk艂o optyczne. 417 00:35:41,213 --> 00:35:43,078 Ze szk艂a w swojej fabryce. 418 00:35:43,151 --> 00:35:44,406 Musz臋 co艣 roztrzaska膰. 419 00:35:44,465 --> 00:35:47,473 Ta karafka ma 100 lat. Nale偶a艂a do twojego dziadka. 420 00:35:47,587 --> 00:35:49,224 Rozbij co艣 innego. 421 00:36:01,668 --> 00:36:03,836 Musz臋 przeprowadzi膰 stado na po艂udnie. 422 00:36:04,474 --> 00:36:06,089 Horda bizon贸w wysz艂a z parku. 423 00:36:06,165 --> 00:36:07,645 Wy偶er艂a nasz膮 traw臋, 424 00:36:07,791 --> 00:36:09,793 zostawiaj膮c po sobie bruceloz臋. 425 00:36:09,848 --> 00:36:12,112 To brzmi z艂owieszczo. 426 00:36:12,678 --> 00:36:14,376 Bo jest. 427 00:36:14,929 --> 00:36:16,658 Jak daleko na po艂udnie? 428 00:36:17,247 --> 00:36:20,370 Wystarczaj膮co daleko, 偶eby nie sypa艂o 艣niegiem i nie trzeba w zimie dokarmia膰 429 00:36:20,496 --> 00:36:23,471 B臋dziesz musia艂 dzier偶awi膰 ziemi臋? 430 00:36:23,564 --> 00:36:26,523 - Tak. Drogo? 431 00:36:26,913 --> 00:36:32,472 Przy takiej suszy? 12-14 dolar贸w za akr. 432 00:36:32,679 --> 00:36:33,999 Dobrze. Ile akr贸w? 433 00:36:35,535 --> 00:36:37,555 To ju偶 zale偶y od ziemi. 434 00:36:37,907 --> 00:36:40,083 Co najmniej 1000. 435 00:36:40,363 --> 00:36:44,711 To 1.4 miliona dolar贸w, rocznie. 436 00:36:45,517 --> 00:36:46,932 Nie, Beth. 437 00:36:48,153 --> 00:36:51,153 1.4, miesi臋cznie. 438 00:36:56,051 --> 00:36:58,941 Tato, my... nie mamy tyle. 439 00:36:59,486 --> 00:37:02,465 Wiem. Wezm臋 po偶yczk臋. 440 00:37:03,339 --> 00:37:06,231 Czemu nie sprzeda膰 stada, teraz? 441 00:37:06,647 --> 00:37:09,009 Je艣li sprzedamy teraz, w przysz艂ymroku stracimy doch贸d. 442 00:37:09,110 --> 00:37:11,525 My ju偶 nie jeste艣my dochodowi. 443 00:37:11,606 --> 00:37:13,042 W tym roku nie przynie艣li艣my zysku. 444 00:37:13,129 --> 00:37:15,110 Od lat nie przynosimy zysku. 445 00:37:19,522 --> 00:37:21,210 Ja te偶 musz臋 co艣 rozbi膰. 446 00:37:27,939 --> 00:37:31,755 Ile s膮 warte same ja艂贸wki i m艂ode byczki? 447 00:37:31,942 --> 00:37:36,022 Je艣li osi膮gn膮 wag臋 750 funt贸w, jakie艣 $1100 za sztuk臋. 448 00:37:36,308 --> 00:37:41,202 To 1.5 dolara za funt. 449 00:37:42,685 --> 00:37:43,605 Tak. 450 00:37:43,757 --> 00:37:45,976 Dobry stek kosztuje 30 baks贸w za funt, 451 00:37:46,010 --> 00:37:48,648 g贸wniana, mielonka pi臋膰 dolar贸w. 452 00:37:48,961 --> 00:37:52,136 Nie sprzedajemy mielonki, tylko krowy. 453 00:37:52,188 --> 00:37:54,761 W艂a艣nie! Dzia艂amy w niew艂a艣ciwym biznesie. 454 00:37:57,171 --> 00:38:02,105 My艣la艂am, 偶e roz艂o偶y nas lotnisko. 455 00:38:03,622 --> 00:38:06,804 Tymczasem wyko艅czy nas tw贸j modelowy interes. 456 00:38:06,984 --> 00:38:08,619 Ten interes dzia艂a od 100 lat. 457 00:38:08,706 --> 00:38:11,196 Nie dzia艂a, tatusiu. 458 00:38:11,221 --> 00:38:12,461 Gdyby dzia艂a艂, 459 00:38:12,493 --> 00:38:17,143 nie mieliby艣my tutaj g艂upich ogrod贸w dzia艂kowych i dom贸w na wakacje. 460 00:38:17,256 --> 00:38:19,500 Mieliby艣my pe艂no prawdziwych farm. 461 00:38:23,814 --> 00:38:26,507 Ludzie nie sprzedaj膮 dochodowych biznes贸w. 462 00:38:26,722 --> 00:38:28,770 Tak robi膮 nieudacznicy. 463 00:38:53,055 --> 00:38:56,014 Randy, John Dutton. Jak si臋 masz. 464 00:38:56,321 --> 00:38:58,081 Jak stoicie z ziemi膮? 465 00:38:59,678 --> 00:39:01,614 Potrzebuj臋 troch臋 pola. 466 00:39:03,041 --> 00:39:05,603 Pi臋膰 tysi臋cy, je艣li jest trawiaste. 467 00:39:09,985 --> 00:39:11,453 Tak, znam go. 468 00:39:13,655 --> 00:39:15,645 Kto jeszcze, je艣li tam nie wypali? 469 00:39:26,628 --> 00:39:30,186 Jest u ciebie Ellis Steele z pani膮 Atwood. 470 00:39:31,412 --> 00:39:32,659 Sara? 471 00:39:33,454 --> 00:39:35,151 To dziwne. 472 00:39:35,298 --> 00:39:40,294 Czy mog臋 powiedzie膰 co艣, czego nie powinnam powiedzie膰? 473 00:39:41,484 --> 00:39:42,511 Tak? 474 00:39:43,137 --> 00:39:44,825 Kobiety znaj膮 si臋 na kobietach. 475 00:39:45,000 --> 00:39:48,046 M臋偶czy藕ni wiedz膮, jakie kobiety chc膮 ich pozna膰. 476 00:39:48,413 --> 00:39:50,671 Boj臋 si臋, kiedy jeste艣 z pani膮 Atwood. 477 00:39:51,321 --> 00:39:54,106 Nie jestem... 478 00:39:54,820 --> 00:39:56,895 Kto ci powiedzia艂, ze jestem z ni膮? 479 00:39:57,516 --> 00:39:58,894 Jeste艣 z ni膮. 480 00:40:04,107 --> 00:40:05,456 Dzi臋ki, 偶e co艣 powiedzia艂a艣. 481 00:40:05,836 --> 00:40:07,229 Bed臋 o tym pami臋ta艂. 482 00:40:15,947 --> 00:40:18,896 Byli艣my... um贸wieni? 483 00:40:23,187 --> 00:40:25,060 W czym mog臋 pom贸c, panie Steele? 484 00:40:25,933 --> 00:40:26,950 W tym. 485 00:40:28,663 --> 00:40:31,588 Tw贸j ojciec zmieni艂 kategori臋 grunt贸w. 486 00:40:33,017 --> 00:40:36,620 Nada艂 ziemi status ochrony. 487 00:40:36,657 --> 00:40:39,007 Jak mog艂e艣 na to pozwoli膰? 488 00:40:42,991 --> 00:40:44,688 Ja... 489 00:40:45,106 --> 00:40:47,082 Nic nie wiedzia艂em. 490 00:40:47,268 --> 00:40:49,553 Mo偶esz to odwr贸ci膰? 491 00:40:51,120 --> 00:40:53,256 Teoretycznie. 492 00:40:54,799 --> 00:40:57,254 Ale nie walczysz ju偶 z cz艂owiekiem. 493 00:40:57,292 --> 00:41:01,657 S膮dz臋 fundusz ochrony, nale偶膮cy do 艣rodowiska. 494 00:41:02,861 --> 00:41:06,561 Do tego musz臋 mie膰 podstaw臋. 495 00:41:06,971 --> 00:41:09,800 A to zmienia ca艂膮 posta膰 rzeczy. 496 00:41:10,085 --> 00:41:11,631 Kurwa! 497 00:41:12,281 --> 00:41:13,658 Niech to szlag! 498 00:41:19,027 --> 00:41:20,089 Dzi臋ki za przyj艣cie. 499 00:41:20,114 --> 00:41:22,664 Potrzebuj臋 czasu, 偶eby zdoby膰 dowody. 500 00:41:41,002 --> 00:41:45,209 M. E. zaskar偶y stan o z艂膮 wol臋 przy negocjacjach. 501 00:41:45,474 --> 00:41:47,609 P贸jd膮 do s膮du federalnego, w Nowym Jorku, 502 00:41:47,664 --> 00:41:48,970 kt贸ry oszacuje straty, 503 00:41:49,004 --> 00:41:52,007 a ich prawnicy rozerw膮 was na strz臋py. 504 00:41:52,321 --> 00:41:53,626 Stan p贸jdzie pod lup臋, 505 00:41:53,681 --> 00:41:57,032 za 4-ro miliardowe straty poniesione przez firm臋. 506 00:41:57,266 --> 00:41:59,834 To 10 procent dochodu narodowego. 507 00:42:00,301 --> 00:42:02,520 Montana zbankrutuje. 508 00:42:18,454 --> 00:42:21,229 To podlegaj膮ca karze, obraza. 509 00:42:25,621 --> 00:42:27,082 To prawda. 510 00:42:29,010 --> 00:42:34,415 Co robicie, kiedy z urz臋du w Montanie odchodzi gubernator? 511 00:42:39,691 --> 00:42:41,924 Og艂aszamy nowe wybory. 512 00:42:49,455 --> 00:42:53,284 W pe艂ni podzielamy wasze prawo wyborcze. 513 00:42:53,511 --> 00:42:55,924 Nasza paczka ma na to fundusz. 514 00:42:57,690 --> 00:42:59,823 Obejd藕 zarz膮d. 515 00:43:02,563 --> 00:43:05,896 To twoja szansa na bycie gubernatorem. 516 00:43:09,758 --> 00:43:13,663 i wydarcie, naszej jebanej ziemi. 517 00:43:34,729 --> 00:43:35,762 Hurtownia mi臋sa. 518 00:43:35,787 --> 00:43:37,658 Czy pod tym numerem mog臋 zam贸wi膰 wo艂owin臋? 519 00:43:37,844 --> 00:43:40,255 Tak. Prosz臋 z艂o偶y膰 zam贸wienie na naszej stronie. 520 00:43:40,348 --> 00:43:41,828 Mog臋 by艣 w艣cibska? 521 00:43:41,909 --> 00:43:43,603 Umm, jasne. 522 00:43:44,951 --> 00:43:48,451 To wasze mi臋so, czy kupione i odsprzedawane w sieci? 523 00:43:48,890 --> 00:43:51,520 Zgadza si臋. Troch臋 kupujemy od naszych ranczer贸w, 524 00:43:51,545 --> 00:43:54,443 ale w wi臋kszo艣ci jest nasza, sprzedawane tym samym programem. 525 00:43:54,530 --> 00:43:57,315 - Robicie wyprzeda偶? - Tak, prosz臋 pani. 526 00:43:59,766 --> 00:44:01,863 Ile mi臋sa wyhodowali艣cie, na wag臋? 527 00:44:01,950 --> 00:44:04,345 W tym roku... powy偶ej 8 milion贸w. 528 00:44:10,271 --> 00:44:11,926 Gdzie jest pu艂apka? 529 00:44:12,126 --> 00:44:13,201 S艂ucham? 530 00:44:13,288 --> 00:44:14,870 Zawsze jest jaka艣 pu艂apka. 531 00:44:14,949 --> 00:44:17,863 Nie ma pu艂apki. Wystarczy mie膰 fundusze na karmienie w艂asnej hordy, 532 00:44:17,888 --> 00:44:19,877 zanim przyjd膮 zyski. 533 00:44:20,143 --> 00:44:23,348 Albo wzi膮膰 po偶yczk臋 i mie膰 silny kr臋gos艂up. 534 00:44:23,523 --> 00:44:26,998 Mamy silny kr臋gos艂up. Dzi臋kuj臋. 535 00:44:40,445 --> 00:44:42,056 Wielkie dzi臋ki, Joe. 536 00:44:43,363 --> 00:44:46,545 Wysy艂am zwierz臋ta, jak tylko przyjd膮 ci臋偶ar贸wki. 537 00:44:49,056 --> 00:44:51,331 Na to potrzebujesz po偶yczki. 538 00:44:53,110 --> 00:44:54,817 Za du偶y obr贸t got贸wki. 539 00:44:54,875 --> 00:44:56,553 poza tym, nikt nie jest pewien wagi. 540 00:44:56,672 --> 00:44:58,500 Oni s膮 pewni. 541 00:44:58,768 --> 00:45:00,176 Znasz to ranczo? 542 00:45:00,285 --> 00:45:03,071 Tak. Dzwoni艂em do nich. 543 00:45:03,719 --> 00:45:04,947 Ja te偶. 544 00:45:05,441 --> 00:45:09,184 Sprzedali ponad 8 mln funt贸w wo艂owiny. 545 00:45:09,644 --> 00:45:10,830 Na swojej stronie. 546 00:45:10,888 --> 00:45:14,301 Nie wiem jak to robi膮, ale jedn膮 rzecz, wiem na pewno: 547 00:45:15,559 --> 00:45:18,951 Nikt nie jest pewien, podw贸jnego wa偶enia. 548 00:45:20,085 --> 00:45:23,915 Dlatego, 偶e nie jeste艣 biznesmenem. 549 00:45:24,249 --> 00:45:25,618 Jeste艣 hodowc膮. 550 00:45:26,310 --> 00:45:27,897 Ja jestem biznesmenem. 551 00:45:28,133 --> 00:45:30,825 W swojej karierze zarobi艂am 552 00:45:30,913 --> 00:45:34,500 500 mln dolar贸w, czystego zysku dla innych. 553 00:45:35,997 --> 00:45:38,332 Teraz chc臋 zarobi膰, dla ciebie. 554 00:45:43,077 --> 00:45:45,881 - Podstawiaj ci臋偶ar贸wki. - Ju偶 to zrobi艂em. 555 00:45:45,979 --> 00:45:47,608 Potrzebuje tylko wiedzie膰, dok膮d jedziemy. 556 00:45:47,755 --> 00:45:51,092 Ziemia w Kolorado, na p贸艂noc od Pathandle w Teksasie. 557 00:45:51,295 --> 00:45:52,430 Okay. 558 00:45:53,232 --> 00:45:56,929 Skarbie... Nie odgry藕 mi g艂owy, za to, o co, zapytam. 559 00:45:57,085 --> 00:46:00,569 - Nie podoba mi si臋 pocz膮tek. - Mnie te偶. 560 00:46:01,496 --> 00:46:04,829 Wyskoczy膰 ze mn膮, do weso艂ego miasteczka? 561 00:46:05,428 --> 00:46:07,271 Jasne! Kiedy? 562 00:46:07,753 --> 00:46:09,423 Naprawd臋? 563 00:46:09,450 --> 00:46:12,377 Tak, czemu mia艂abym tego, nie zrobi膰? 564 00:46:13,104 --> 00:46:15,302 Weso艂e miasteczka, to jaka艣 przeno艣nia, dla czego艣, 565 00:46:15,335 --> 00:46:17,541 o czym ojciec nie powinien wiedzie膰? 566 00:46:17,728 --> 00:46:23,149 Nie, nie. To weso艂e miasteczko, w naszym powiecie. Jest tu od 92 lat. 567 00:46:25,242 --> 00:46:26,777 Za艂o偶臋 na siebie sweter. 568 00:46:29,645 --> 00:46:31,342 Chcecie wyskoczy膰 do weso艂ego miasteczka? 569 00:46:32,528 --> 00:46:33,994 Tak, sir. 570 00:46:35,671 --> 00:46:37,418 To wspania艂y pomys艂. 571 00:46:47,436 --> 00:46:50,594 Carter, id藕 si臋 ogarnij. 572 00:46:51,087 --> 00:46:52,480 Jedziemy do weso艂ego miasteczka. 573 00:46:52,987 --> 00:46:54,467 No ju偶. 574 00:46:56,182 --> 00:46:57,357 Na jak d艂ugo? 575 00:46:58,666 --> 00:47:01,146 Do czasu, a偶 nam si臋 sprzykrzy. Co jest? 576 00:47:01,578 --> 00:47:04,438 Chodzi mi o wasz wyjazd na po艂udnie. 577 00:47:06,280 --> 00:47:07,895 Na chwil臋. 578 00:47:08,906 --> 00:47:11,013 Jak d艂uga jest chwila? 579 00:47:11,877 --> 00:47:14,880 Nie wiem, synu. Id藕 si臋 umy膰. 580 00:48:56,561 --> 00:48:59,352 B臋dzie w porz膮dku, je艣li zrobi臋 ci zdj臋cie? 581 00:49:00,909 --> 00:49:03,135 Jeste艣 moim doradc膮, tak? 582 00:49:03,222 --> 00:49:05,696 Je艣li przy tym, nie po艂amiesz mi 偶eber, 583 00:49:05,778 --> 00:49:07,620 to nie widz臋 przeszk贸d. 584 00:49:07,855 --> 00:49:09,390 Spr贸buje si臋 powstrzyma膰. 585 00:49:09,538 --> 00:49:11,023 Tak zr贸b. 586 00:49:22,668 --> 00:49:23,651 Tu jest. 587 00:49:43,122 --> 00:49:45,319 - Dobry jeste艣. - Dzi臋ki. 588 00:49:48,687 --> 00:49:50,241 - Co? - Nic. 589 00:49:54,477 --> 00:49:56,333 P贸jdziemy pos艂ucha膰 zespo艂u? 590 00:49:56,908 --> 00:49:57,961 Pewnie. 591 00:50:06,295 --> 00:50:09,856 Tate, chcesz zosta膰 z Carterem? 592 00:50:09,881 --> 00:50:11,734 W porz膮dku. Dasz mi troch臋 pieni臋dzy? 593 00:50:13,741 --> 00:50:14,822 Jasne. 594 00:50:17,508 --> 00:50:18,606 Niech to wystarczy na d艂ugo. 595 00:50:19,205 --> 00:50:20,405 Na d艂ugo? 596 00:50:20,617 --> 00:50:22,793 Tutaj Hotdog kosztuje 9 dolar贸w. 597 00:50:25,095 --> 00:50:26,140 Dzi臋ki. 598 00:50:28,286 --> 00:50:29,799 My艣lisz, 偶e doszli艣my do miejsca 599 00:50:29,932 --> 00:50:31,845 gdzie sta膰 nas na konto i taks贸wk臋? 600 00:50:31,915 --> 00:50:34,178 Zanim si臋 obejrzysz, on b臋dzie nasz膮 taks贸wk膮. 601 00:50:36,682 --> 00:50:40,192 Cze艣膰! Chc臋, 偶eby艣 wygra艂 dla mnie g艂贸wn膮 nagrod臋. 602 00:50:40,329 --> 00:50:41,911 Chod藕cie, to niedaleko. 603 00:50:42,224 --> 00:50:44,179 Naprawd臋 chc臋 tej jebanej nagrody. 604 00:50:44,204 --> 00:50:46,296 Wszystkie gry s膮 ustawione. 605 00:50:46,376 --> 00:50:47,707 G贸wno mnie to obchodzi. 606 00:50:47,903 --> 00:50:50,901 Mo偶e lepiej dam ci 30 dolar贸w, zamiast wygra膰 nied藕wiedzia? 607 00:50:50,926 --> 00:50:53,175 Daj mi nied藕wiedzia! Prosz臋! 608 00:50:53,219 --> 00:50:55,922 Cze艣膰. - Chcecie zagra膰? - Wyja艣nisz mi zasady? 609 00:50:56,082 --> 00:51:00,479 Je艣li trafisz 3-ma kulami w otwory, wygrasz nagrod臋. 610 00:51:00,736 --> 00:51:04,429 To 艂atwe. W domu zawsze trafiasz do dziury. 611 00:51:04,490 --> 00:51:05,764 To nie dom. Tu s膮 dzieci. 612 00:51:05,800 --> 00:51:07,335 Dasz rad臋, kotku. 艢mia艂o. 613 00:51:07,423 --> 00:51:08,816 Rzucaj. 614 00:51:11,443 --> 00:51:13,095 Ja pierdol臋! Trafi艂e艣! 615 00:51:13,243 --> 00:51:14,798 - Wpad艂a? - Yes, sir! 616 00:51:14,883 --> 00:51:16,377 - W sam 艣rodek. - Dobra. 617 00:51:16,402 --> 00:51:20,009 - Nikt nie trafia 2 razy z rz臋du. - Niewa偶ne, rzucaj! 618 00:51:20,205 --> 00:51:21,681 Dobra, spokojnie. 619 00:51:23,320 --> 00:51:23,995 Wpad艂a! 620 00:51:24,134 --> 00:51:26,274 Kurwa! W sam膮 dziur臋! 621 00:51:26,548 --> 00:51:27,988 Ta te偶? 622 00:51:28,054 --> 00:51:31,567 Zaczekaj, je艣li teraz trafi臋, wygram? 623 00:51:31,615 --> 00:51:33,032 Tak, sir. 624 00:51:33,816 --> 00:51:37,123 To nie czas na 膰wiczenia. Rzucaj jak wcze艣niej. 625 00:51:37,312 --> 00:51:39,595 - Nie patrzy艂em si臋. - Tak trzymaj! 626 00:51:39,891 --> 00:51:42,954 W sam 艣rodek, jak wcze艣niej. To bu艂ka z mas艂em. 627 00:51:44,868 --> 00:51:46,333 Jeba膰 to! 628 00:51:46,526 --> 00:51:48,699 Mamusia w nocy zrobi ci dobrze. 629 00:51:48,752 --> 00:51:50,147 Przesta艅! Tu s膮 dzieci! 630 00:51:50,172 --> 00:51:51,346 Dawaj nied藕wiedzia. 631 00:51:53,650 --> 00:51:55,970 Na co czekasz, kutasie? Dawaj nied藕wiedzia. 632 00:51:55,995 --> 00:51:57,966 Ona m贸wi, ze chce nied藕wiedzia. 633 00:51:57,991 --> 00:51:59,175 Przecie偶 m贸wi艂am. 634 00:52:04,286 --> 00:52:05,745 Wygra艂am nied藕wiedzia! 635 00:52:40,596 --> 00:52:42,881 Na jak d艂ugo wyje偶d偶asz? 636 00:52:44,300 --> 00:52:45,345 Nie wiem. 637 00:52:46,716 --> 00:52:48,249 A jak czujesz? 638 00:52:48,598 --> 00:52:50,911 Mo偶e na rok? 639 00:52:51,829 --> 00:52:54,397 Skarbie, nie wytrzymam bez ciebie tule czasu. 640 00:52:54,952 --> 00:52:58,119 - Wiem, 偶e b臋dzie ci臋偶ko. - Naprawd臋, tak my艣l臋. 641 00:52:58,859 --> 00:53:00,727 Nie dam sobie rady. 642 00:53:02,536 --> 00:53:06,113 Chcesz 偶y膰 pod namiotem, przez rok? 643 00:53:06,277 --> 00:53:10,264 Bra膰 prysznic raz na tydzie艅. w motelu 6-tej kategorii? 644 00:53:10,387 --> 00:53:13,193 Przysi臋gali艣my sobie 偶y膰 nieroz艂膮cznie. 645 00:53:13,594 --> 00:53:16,144 Gdzie ty, tam ja. 646 00:53:18,856 --> 00:53:20,380 I tak zrobi臋, co zechc臋. 647 00:53:20,595 --> 00:53:23,851 - Jestem tego 艣wiadomy, s艂oneczko. - W porz膮dku. Postanowione. 648 00:53:26,968 --> 00:53:28,726 Jak d艂ugo potrwa podr贸偶? 649 00:53:28,813 --> 00:53:31,260 Z byd艂em w ci臋偶ar贸wce, powiedzia艂bym, 20 godzin. 650 00:53:32,292 --> 00:53:34,017 Jak daleko od najbli偶szego miasta? 651 00:53:34,099 --> 00:53:35,167 Godzina. 652 00:53:35,274 --> 00:53:38,309 W porz膮dku. Wezm臋 samolot i spotkamy si臋 na miejscu. 653 00:53:39,542 --> 00:53:42,808 Skarbie, przew贸z byd艂a jest naj艂atwiejsz膮 rzecz膮 dla kowboja. 654 00:53:42,914 --> 00:53:45,448 Ja nie jestem kowbojem. Ty nim jeste艣. 655 00:53:45,683 --> 00:53:49,043 Wynajm臋 dla siebie apartament w najbli偶szym Hayat'cie 656 00:53:49,143 --> 00:53:51,073 i tam b臋d臋 ci臋 uje偶d偶a膰. 657 00:53:51,140 --> 00:53:52,924 Naprawd臋? 658 00:54:11,029 --> 00:54:14,083 Jak my艣lisz, ile to potrwa? 659 00:54:14,170 --> 00:54:17,741 Do osi膮gni臋cia dobrej wagi, powiedzia艂bym, rok. 660 00:54:19,298 --> 00:54:21,687 Jedziesz do Teksasu na rok? 661 00:54:21,953 --> 00:54:25,873 - Nie pomy艣la艂e艣, 偶eby mi powiedzie膰? - Abby, dowiedzia艂em si臋 dzisiaj. 662 00:54:31,789 --> 00:54:32,747 Abby? 663 00:54:34,912 --> 00:54:36,181 Abby! 664 00:54:40,058 --> 00:54:41,338 Abby. 665 00:54:42,931 --> 00:54:44,966 - Abigail. - Straci艂e艣 swoj膮 robot臋? 666 00:54:45,060 --> 00:54:45,953 Czemu mia艂bym to robi膰? 667 00:54:46,149 --> 00:54:49,241 Nie za偶膮da艂e艣 zosta膰 na ranczu? Na pewno kto艣 zosta艂. 668 00:54:49,328 --> 00:54:50,895 Nie widz臋 sensu chodzenia za mn膮, 669 00:54:50,982 --> 00:54:52,244 je艣li nie masz nic innego do powiedzenia. 670 00:54:52,343 --> 00:54:54,150 - Abby, ty nie rozumiesz. - To mi wyja艣nij! 671 00:54:54,186 --> 00:54:57,338 - 艢piewasz pod prysznicem? - Ja 艣piewam wsz臋dzie! - W艂a艣nie! 672 00:54:57,912 --> 00:55:01,053 Tak 艣piewaj膮 kowboje. 673 00:55:02,148 --> 00:55:05,861 Je艣li EMMY jet twoim najwi臋kszym wyr贸偶nieniem, 674 00:55:05,955 --> 00:55:10,357 to utrzymanie stada w zimie, walka z chorobami i przetrwanie, 675 00:55:10,440 --> 00:55:12,312 jest moim. 676 00:55:30,170 --> 00:55:34,037 Idziesz za swoim marzeniem. Ja to rozumiem. 677 00:55:34,836 --> 00:55:36,842 Mam nadziej臋, 偶e ci si臋 uda. 678 00:55:37,071 --> 00:55:40,018 Chcia艂abym, 偶eby te偶 by艂o moim. 679 00:56:09,924 --> 00:56:12,035 Nie podoba艂 si臋 zesp贸艂? 680 00:56:12,146 --> 00:56:15,313 - Co? -Zesp贸艂. 681 00:56:15,588 --> 00:56:17,703 Tak, by艂 dobry. 682 00:56:18,051 --> 00:56:21,056 - Tylko... - Co艣 ci臋 zasmuca. 683 00:56:21,120 --> 00:56:22,740 Nie, ja tylko... 684 00:56:24,460 --> 00:56:26,910 Kiedy patrz臋 na tych ludzi, 685 00:56:28,490 --> 00:56:30,457 widz臋, umieranie. 686 00:56:31,338 --> 00:56:34,200 Byli ju偶 martwi tam sk膮d przyszli. 687 00:56:34,537 --> 00:56:37,486 A teraz ci sami ludzie, podobni do ciebie, 688 00:56:37,607 --> 00:56:40,846 przychodz膮 tutaj, a ja... 689 00:56:41,424 --> 00:56:43,211 nie potrafi臋 ich zatrzyma膰. 690 00:56:43,312 --> 00:56:44,797 Pr贸bowa艂e艣? 691 00:56:46,199 --> 00:56:50,318 W艂a艣nie dlatego, zosta艂em gubernatorem. 692 00:56:50,571 --> 00:56:53,574 Zosta艂e艣 gubernatorem, 偶eby powstrzyma膰 budow臋 lotniska 693 00:56:53,746 --> 00:56:56,622 i zrobi艂e艣 to, w jeden dzie艅. 694 00:56:57,804 --> 00:57:00,815 Czemu wszyscy faceci tylko narzekaj膮 na to, 695 00:57:00,947 --> 00:57:04,854 ilu ludzi wyje偶d偶a na wie艣, 偶eby rujnowa膰 Ameryk臋, 696 00:57:04,894 --> 00:57:06,887 albo zmienia膰 kultur臋. 697 00:57:07,015 --> 00:57:10,436 By艂am wsz臋dzie, na zach贸d od g贸r. 698 00:57:10,509 --> 00:57:12,424 W Gunnison, w Santa Fe, 699 00:57:12,558 --> 00:57:14,778 w Jackson Hole, w Telluride 700 00:57:14,865 --> 00:57:18,610 i nawet jeden... jedyny raz... 701 00:57:19,106 --> 00:57:21,285 nikt nie zabra艂 mnie na cechowanie, 702 00:57:21,357 --> 00:57:23,158 albo do weso艂ego miasteczka. 703 00:57:24,104 --> 00:57:26,964 Albo dlaczego wiejskiej spo艂eczno艣ci, podczas obrz膮dk贸w rytualnych, 704 00:57:27,051 --> 00:57:29,619 nie podobaj膮 si臋 moje szorty 705 00:57:29,706 --> 00:57:31,839 i oceniaj膮 mnie, 706 00:57:31,926 --> 00:57:35,375 tak samo, jak ja ocenia艂am was. 707 00:57:37,941 --> 00:57:39,412 Nie zrozum mnie 藕le, 708 00:57:39,453 --> 00:57:43,581 kiedy zam贸wi臋 steka na obiad, bo ju偶 to rozumiem. 709 00:57:44,494 --> 00:57:49,466 Rozumiem, dlaczego cechujecie znaki, sczepicie byd艂o 710 00:57:49,618 --> 00:57:52,265 i czemu je przenosicie, z jednego miejsca, na drugie. 711 00:57:52,344 --> 00:57:56,000 Do Montany przyje偶d偶a 12 milion贸w, turyst贸w, rocznie. 712 00:57:56,239 --> 00:57:58,561 Mo偶e pomy艣lisz o zaproszeniu kilku z nich, do siebie, 713 00:57:58,648 --> 00:58:00,650 偶eby zrozumieli kim naprawd臋 jeste艣cie 714 00:58:00,737 --> 00:58:02,608 i co tu robicie... 715 00:58:02,695 --> 00:58:04,934 bo uwa偶aj膮 was za band臋 bigot贸w, 716 00:58:04,959 --> 00:58:07,483 rz膮dz膮cych w艂asnym 艣rodowiskiem, 717 00:58:07,622 --> 00:58:09,833 co nie jest prawd膮. 718 00:58:09,920 --> 00:58:15,204 Jeste艣 m膮dr膮 kobiet膮. Bardzo bystr膮. 719 00:58:15,701 --> 00:58:17,878 Jestem bystr膮, osob膮. 720 00:58:20,452 --> 00:58:22,759 Kobiety by艂y sprytniejsze od m臋偶czyzn, od samego pocz膮tku, 721 00:58:22,859 --> 00:58:24,782 wi臋c oceniam ci臋 jak r贸wnorz臋dn膮 osob臋. 722 00:58:24,865 --> 00:58:28,744 Dzi臋ki za porwanie mnie z wi臋zienia. Teraz dobrze si臋 bawi臋. 723 00:58:28,834 --> 00:58:33,552 Nie porwa艂em, tylko zamieni艂em wi臋zienie, na areszt domowy. 724 00:58:33,639 --> 00:58:35,424 W twoim domu. 725 00:58:36,593 --> 00:58:40,065 Mo偶e nagi膮艂em troszeczk臋 legaln膮 interpretacj臋. 726 00:58:40,472 --> 00:58:44,041 By膰 mo偶e... jest w tym co艣 z prawdy. 727 00:58:45,354 --> 00:58:46,999 Dzi臋ki. 728 00:58:50,831 --> 00:58:55,284 Jako tw贸j rzecznik prasowy, proponuj臋 odrzuci膰 tak膮 interpretacj臋. 729 00:58:55,451 --> 00:58:58,499 Nie jeste艣 rzecznikiem, tylko doradc膮 艣rodowiskowym. 730 00:58:58,633 --> 00:59:01,723 M贸j rzecznik prasowy, siedzi za mn膮. 731 00:59:06,774 --> 00:59:09,545 Ty nie chcesz zosta膰 na drug膮 kadencj臋. 732 00:59:09,632 --> 00:59:11,503 To Absolutne... zero. 733 00:59:15,040 --> 00:59:18,733 Wiesz o czym 艣piewa ten kowboj? 734 00:59:21,112 --> 00:59:23,854 Nie obchodzi mnie, co kowboje my艣l膮. 735 00:59:23,967 --> 00:59:26,230 Powiedzia艂e艣 to, bardzo zdecydowanie. 736 00:59:26,304 --> 00:59:29,046 Przed nami nikogo nie ma. 737 00:59:29,782 --> 00:59:32,350 Jest kilku po prawej 738 00:59:32,437 --> 00:59:35,564 a wszyscy po lewej, s膮 ze mn膮. 739 00:59:36,947 --> 00:59:39,752 Zosta艂o jeszcze p贸艂tora tysi膮ca, za nami. 740 00:59:40,821 --> 00:59:42,893 Rzeczywi艣cie. 741 00:59:44,536 --> 00:59:46,075 No c贸偶... 742 00:59:47,416 --> 00:59:49,601 My艣l臋, 偶e polubisz ten trik. 743 00:59:58,809 --> 01:00:02,204 Rz膮dy gubernatora Duttona, zabra艂y Montanie 744 01:00:02,291 --> 01:00:06,220 60 tysi臋cy miejsc pracy, oraz biliony rocznego, zwrotu podatk贸w. 745 01:00:06,353 --> 01:00:08,969 doprowadzaj膮c Montan臋 do sporu s膮dowego, 746 01:00:08,994 --> 01:00:10,841 za kt贸ry sami zap艂acimy, 747 01:00:11,252 --> 01:00:12,949 je艣li wcze艣niej, nie zbankrutujemy. 748 01:00:13,429 --> 01:00:16,046 Gubernator odebra艂 dzieciom szkolne, darmowe 艣niadania, 749 01:00:16,133 --> 01:00:18,657 odebra艂 miastom darmowe holowanie 750 01:00:18,744 --> 01:00:21,634 zmniejszaj膮c wydatki na naprawy infrastruktury drogowej. 751 01:00:21,659 --> 01:00:25,029 co obni偶y艂o poziom 偶ycia nam wszystkim. 752 01:00:25,680 --> 01:00:30,048 Za poniesione straty i podniesienie koszt贸w utrzymania, 753 01:00:30,166 --> 01:00:33,074 proponuj臋 radzie stanowej, postawi膰 gubernatora w stan oskar偶enia. 754 01:00:33,316 --> 01:00:36,757 Panie przewodnicz膮cy, musz臋 m贸wi膰 dalej? 755 01:00:37,929 --> 01:00:39,734 Co o tym my艣lisz? 756 01:00:41,278 --> 01:00:43,445 Wszystko jest perfekcyjne. 757 01:00:56,259 --> 01:00:59,262 Za tydzie艅. 758 01:00:59,617 --> 01:01:02,922 Najwi臋kszym zagro偶eniem dla rancza, jest ojciec. 759 01:01:02,960 --> 01:01:04,976 Ja usun臋 zagro偶enie. 760 01:01:05,451 --> 01:01:07,199 Musz臋 zapyta膰 Kayce'ego. 761 01:01:07,392 --> 01:01:09,194 Potrzebuj臋 was wszystkich. 762 01:01:09,253 --> 01:01:11,893 Gubernator Dutton, pogwa艂ci艂 prawo stanowe. 763 01:01:12,002 --> 01:01:15,196 Prokurator Generalny, chce postawi膰 gubernatora w stan oskar偶enia 764 01:01:15,226 --> 01:01:17,507 On rozp臋ta艂 wojn臋, dla wszystkich. 765 01:01:18,945 --> 01:01:20,850 Jestem tego 艣wiadomy. 55633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.