All language subtitles for Yellowstone S05E07 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H2164-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,293 --> 00:00:12,164
Poprzednio.
2
00:00:12,251 --> 00:00:14,776
Nie potrzebuj臋 twojego
zezwolenia na zwo艂anie rady.
3
00:00:14,863 --> 00:00:16,473
To nie narada plemienna.
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,345
To powitanie prezydenta
Sarn贸w Zjednoczonych.
5
00:00:19,432 --> 00:00:21,817
On udzieli poparcia Martinowi.
6
00:00:24,891 --> 00:00:27,055
Nigdy nie nazywaj tego prac膮!
7
00:00:27,223 --> 00:00:32,107
Gubernator Montany sypia w
g贸rach z butami na nogach.
8
00:00:32,792 --> 00:00:36,058
Nie wybra艂bym lepszej 艣mierci
nawet gdyby艣 mi p艂aci艂.
9
00:00:36,145 --> 00:00:41,297
Nie chc臋 by 偶ona Emmeta ogl膮da艂a
stado bez jad膮cego m臋偶a.
10
00:00:44,376 --> 00:00:45,284
Jak?
11
00:00:45,397 --> 00:00:48,261
Tak jak powinien kowboj.
12
00:00:49,696 --> 00:00:52,147
Zastanawiam si臋, co tutaj robisz.
13
00:00:52,172 --> 00:00:54,401
Chcesz pozna膰 m贸j ukryty motyw?
14
00:00:54,467 --> 00:00:57,884
Zosta艅 gubernatorem i ratuj stan.
15
00:00:58,297 --> 00:01:02,575
- Ca艂us na drog臋?
- Nie boisz si臋 prosi膰 przy ojcu?
16
00:01:02,776 --> 00:01:06,019
- Uwa偶aj na siebie.
- Ostro偶no艣膰 nie ma nic do rzeczy.
17
00:01:06,305 --> 00:01:07,952
Do zobaczenia.
18
00:01:11,118 --> 00:01:14,552
Pope艂ni艂em par臋 g艂upstw w 偶yciu,
ale to stoi najwy偶ej.
19
00:01:15,220 --> 00:01:19,578
Jak mamy powstrzyma膰 wilki
przed tropieniem stada?
20
00:01:19,720 --> 00:01:22,206
Niczego nie powstrzymasz
siedz膮c przy ognisku.
21
00:01:24,645 --> 00:01:30,781
- Ja je przeprowadz臋.
- Wspaniale. Ratuj dzie艅, kowboju.
22
00:01:34,102 --> 00:01:37,991
M贸g艂em ob艂apywa膰 ty艂ek tej
dziewczyny, obiema r臋kami,
23
00:01:39,121 --> 00:01:43,658
ale siedz臋 na polu,
razem z tob膮.
24
00:01:46,830 --> 00:01:50,457
- Jakiej dziewczyny?
- Jak to jakiej?
25
00:01:55,267 --> 00:01:56,949
Tej, kt贸rej ty nie mia艂e艣.
26
00:02:03,065 --> 00:02:05,145
I co mi zrobisz, kurduplu?
27
00:02:29,392 --> 00:02:31,122
Nigdy nie wymawiaj jej imienia!
28
00:02:31,147 --> 00:02:34,301
Nie dotykaj jej ani si臋
nie odzywaj!
29
00:02:55,220 --> 00:02:57,618
Z艂apa艂e艣 za n贸偶, tch贸rzu?
30
00:03:17,367 --> 00:03:20,878
Jak spr贸bujesz jeszcze raz,
to ci臋 zastrzel臋 na miejscu.
31
00:04:04,867 --> 00:04:06,348
Napij si臋 wody.
32
00:04:08,762 --> 00:04:12,517
Boli mnie, kr臋ci mi si臋 w g艂owie.
33
00:04:13,265 --> 00:04:15,964
Nast臋pnym razem
nie si臋gaj po no偶.
34
00:04:23,870 --> 00:04:25,418
Spr贸buj si臋 napi膰.
35
00:04:41,495 --> 00:04:43,103
殴le si臋 czuj臋.
36
00:04:45,524 --> 00:04:47,356
Chcesz jecha膰 do szpitala?
37
00:04:48,876 --> 00:04:50,021
Chyba tak.
38
00:04:51,812 --> 00:04:53,251
Utrzymasz si臋 na koniu?
39
00:05:01,381 --> 00:05:02,688
P贸jd臋 sprowadzi膰 pomoc.
40
00:05:06,047 --> 00:05:10,365
Powiedz, 偶e spad艂em z konia,
a on nadepn膮艂 na mnie.
41
00:05:13,406 --> 00:05:14,991
Onaczej b臋d膮 k艂opoty.
42
00:05:51,333 --> 00:05:55,268
- Rowdy mia艂 wypadek.
- Gdzie jest teraz?
43
00:05:55,408 --> 00:05:58,177
Przy stadzie.
Nie da艂 rady wsi膮艣膰 na konia.
44
00:05:58,202 --> 00:05:59,692
Ko艅 go zrzuci艂?
45
00:06:02,056 --> 00:06:04,690
Str膮ci艂 go ko艅?
46
00:06:05,920 --> 00:06:07,188
Nie, sir.
47
00:06:08,340 --> 00:06:12,673
殴le si臋 wyra偶a艂 o
twojej c贸rce i pobili艣my si臋.
48
00:06:13,532 --> 00:06:16,505
Kiedy z艂apa艂 za n贸偶,
uderzy艂em go kamieniem.
49
00:06:16,889 --> 00:06:18,289
Chyba za mocno.
50
00:06:21,706 --> 00:06:23,070
Zaczekaj tu.
51
00:06:38,308 --> 00:06:39,617
Daj mi to.
52
00:06:46,345 --> 00:06:49,069
- Nie 偶yje.
- Nie 偶yje?
53
00:06:52,501 --> 00:06:53,869
Jemu ju偶 nie pomog臋.
54
00:06:55,578 --> 00:06:56,972
Zsiadaj.
55
00:07:03,988 --> 00:07:06,537
Dlaczego nie powiedzia艂e艣,
偶e str膮ci艂 go ko艅?
56
00:07:06,753 --> 00:07:08,671
Rowdy chcia艂, 偶ebym tak m贸wi艂.
57
00:07:09,367 --> 00:07:13,272
Ty zabroni艂e艣 mi k艂ama膰.
Nie k艂ama艂em.
58
00:07:15,791 --> 00:07:20,428
Teraz b臋dziesz musia艂,
albo trafisz do wi臋zienia.
59
00:07:21,826 --> 00:07:24,412
Rowdy nie mia艂 rodziny.
By艂 w艂贸cz臋g膮.
60
00:07:24,893 --> 00:07:26,912
Mo偶emy zawie艣膰 go na
stacj臋 kolejow膮.
61
00:07:26,937 --> 00:07:29,228
Wk艂adasz na barki ch艂opaka
du偶o zaufania.
62
00:07:29,334 --> 00:07:31,563
Ch艂opak te偶 nam zaufa艂.
63
00:07:34,674 --> 00:07:36,533
Przesta艅 chlipa膰.
64
00:07:37,390 --> 00:07:40,413
Mia艂e艣 czas martwi膰 si臋 wcze艣niej.
65
00:07:42,656 --> 00:07:46,390
Jest jedna rzecz, ale p贸藕niej,
ju偶 nigdy nie opu艣cisz tego miejsca.
66
00:07:47,597 --> 00:07:50,563
Staniesz si臋 cz臋艣ci膮 rancza
do ostatniego dnia 偶ycia
67
00:07:50,807 --> 00:07:54,128
i zrobisz dla niego wszystko,
co powiem.
68
00:07:55,672 --> 00:07:57,583
Nie wa偶ne co to jest.
69
00:07:58,518 --> 00:08:00,075
Rozumiesz mnie?
70
00:08:02,639 --> 00:08:05,237
To ranczo jest moj膮 jedyn膮 rodzin膮.
71
00:08:06,017 --> 00:08:09,166
Nigdy st膮d nie odjad臋,
niewa偶ne co zechcesz.
72
00:08:17,408 --> 00:08:18,277
W porz膮dku.
73
00:08:20,406 --> 00:08:21,461
Chod藕 mi pom贸c.
74
00:09:42,676 --> 00:09:45,796
Tak nie powinno by膰.
75
00:09:47,560 --> 00:09:49,796
Mia艂em by膰...
76
00:09:52,662 --> 00:09:54,716
Wychowano mnie na bycie kowbojem.
77
00:09:56,642 --> 00:09:59,530
Mia艂em zarz膮dza膰 ranczem.
78
00:10:00,388 --> 00:10:03,702
Mia艂em pozna膰 tajniki hodowli.
79
00:10:05,814 --> 00:10:13,892
Powinienem zna膰 rodzaje trawy i
najefektywniejszy okres wypasania
80
00:10:13,931 --> 00:10:16,408
偶eby zmaksymalizowa膰
okres 艣wie偶o艣ci.
81
00:10:16,719 --> 00:10:19,935
Powinienem pozna膰 genetyk臋
chor贸b zwierz臋cych.
82
00:10:23,205 --> 00:10:25,848
Nigdy nie chcia艂em zosta膰 prawnikiem.
83
00:10:26,347 --> 00:10:28,158
On tego chcia艂.
84
00:10:29,025 --> 00:10:30,853
Powtarza艂 mi:
85
00:10:30,893 --> 00:10:35,180
"Przysz艂o艣膰 hodowli to walka z
pi贸rem w r臋ku. Ucz si臋 walczy膰 pi贸rem."
86
00:10:36,123 --> 00:10:39,957
Ust膮pi艂em mu.
Zgodzi艂em si臋.
87
00:10:40,738 --> 00:10:43,924
Jaki艣 czas p贸藕niej przyj臋to
mnie do Harvardu.
88
00:10:44,177 --> 00:10:48,697
Ja nawet nie wys艂a艂em podania.
On zrobi艂 to za mnie.
89
00:10:51,047 --> 00:10:53,538
Nie wiem, kto napisa艂
prac臋 wst臋pn膮.
90
00:10:54,024 --> 00:10:56,017
Twoja siostra, jak s膮dz臋.
91
00:10:58,132 --> 00:10:59,468
Nie pomy艣la艂em o tym.
92
00:11:01,115 --> 00:11:05,015
- Bo偶e, czemu si臋 nie domy艣li艂em?
- By艂a za blisko ciebie.
93
00:11:05,277 --> 00:11:07,670
M贸j ojciec mnie nienawidzi.
94
00:11:09,463 --> 00:11:15,525
Nienawidzi mnie za to 偶e zosta艂em
tym, czego dla mnie chcia艂
95
00:11:15,812 --> 00:11:19,559
- Zmusi艂 mnie do tego.
- Obchodzi ci臋 to?
96
00:11:19,590 --> 00:11:22,128
Potrzebujesz jego mi艂o艣ci w 偶yciu?
97
00:11:22,208 --> 00:11:25,883
Jak wida膰, radzi艂em sobie
bez niej przez ca艂e 偶ycie.
98
00:11:26,089 --> 00:11:30,765
Ale chcia艂bym jego aprobaty.
99
00:11:30,832 --> 00:11:34,642
Chcia艂bym, 偶eby doceni艂
moje po艣wi臋cenie.
100
00:11:34,667 --> 00:11:36,399
Tego ci nie da.
101
00:11:36,769 --> 00:11:40,123
Najbardziej nienawidzi czego艣,
102
00:11:40,156 --> 00:11:42,942
czym nie mo偶e si臋 sta膰.
103
00:11:43,082 --> 00:11:45,193
Jest zazdrosny.
104
00:11:45,326 --> 00:11:46,885
I boi si臋 ciebie.
105
00:11:46,972 --> 00:11:51,629
Boi si臋, poniewa偶 przysz艂o艣膰
rancza poddana jest ewolucji.
106
00:11:51,716 --> 00:11:54,145
Albo si臋 pogodzi ze spo艂ecze艅stwem,
107
00:11:54,310 --> 00:11:56,086
albo zostanie praz nie po偶arty.
108
00:11:56,322 --> 00:12:00,202
Ja to wiem!
M贸wi臋 mu o tym, od lat.
109
00:12:00,227 --> 00:12:01,314
Dekad.
110
00:12:01,883 --> 00:12:05,711
Ci膮gle produkuje wo艂owin臋
tak, jak p贸艂 wieku temu.
111
00:12:05,757 --> 00:12:08,257
Nawet wtedy nie robi艂
na tym fortuny.
112
00:12:08,377 --> 00:12:09,423
Krowy.
113
00:12:09,448 --> 00:12:12,908
Co艣 ci powiem o przysz艂o艣ci
przemys艂u hodowlanego..
114
00:12:13,088 --> 00:12:20,081
Najwi臋kszym producentem mi臋sa
w Stanach, jest brazylijska korporacja.
115
00:12:20,106 --> 00:12:23,282
Dlaczego codziennie wycinaj膮
10 tys akr贸w, dziewiczych las贸w?
116
00:12:23,341 --> 00:12:26,146
Czy to przypadek?
117
00:12:26,517 --> 00:12:30,306
Przemys艂 mi臋sny w Stanach
Zjednoczonych nie ma przysz艂o艣ci.
118
00:12:30,379 --> 00:12:34,367
Za 20 lat, bazylejskie mi臋so
stanie si臋 dla Ameryki tym,
119
00:12:34,621 --> 00:12:36,568
czym Chiny s膮 dla naszych fabryk.
120
00:12:36,593 --> 00:12:38,464
Hodowla upadnie
121
00:12:38,522 --> 00:12:41,917
Dlatego budowa lotniska by艂a
przysz艂o艣ci膮 dla naszych ranczer贸w.
122
00:12:42,071 --> 00:12:44,260
Nie musisz mi tego m贸wi膰.
123
00:12:46,945 --> 00:12:49,721
Powiedz to reszcie Montany.
124
00:12:50,862 --> 00:12:53,778
Przysz艂o艣ci膮 jest turystyka.
125
00:12:53,865 --> 00:12:55,631
Co jeszcze macie?
Drewno?
126
00:12:55,986 --> 00:12:59,734
200 lat czekania na wyro艣ni臋cie lasu
127
00:12:59,759 --> 00:13:02,470
nie jest dobrym interesem.
128
00:13:03,372 --> 00:13:06,225
Turystyka to wszystko, co macie.
129
00:13:06,369 --> 00:13:10,648
Mo偶ecie z ni膮 walczy膰, albo
da膰 jej 艣wiadectwo.
130
00:13:10,809 --> 00:13:12,610
To wasz wyb贸r.
131
00:13:14,265 --> 00:13:15,387
Wiem.
132
00:13:17,811 --> 00:13:19,501
Ty kochasz to ranczo.
133
00:13:21,727 --> 00:13:23,833
Zawsze je kocha艂em.
134
00:13:24,156 --> 00:13:27,029
To mi pozw贸l je uratowa膰.
135
00:13:27,336 --> 00:13:30,659
- Pomog臋 ci, je艣li chcesz?
- Chc臋.
136
00:13:32,269 --> 00:13:33,942
Wi臋c mnie popro艣.
137
00:13:35,838 --> 00:13:38,402
Popro艣, 偶ebym ci pomog艂a.
138
00:13:40,603 --> 00:13:42,048
Pomo偶esz mi?
139
00:13:47,223 --> 00:13:48,277
Pom贸偶 mi.
140
00:13:51,699 --> 00:13:53,741
Pomog臋 ci, dziecinko.
141
00:14:46,083 --> 00:14:46,930
Dzie艅 dobry.
142
00:14:48,983 --> 00:14:50,445
Wr贸c臋 do po艂udnia.
143
00:14:51,189 --> 00:14:52,902
Zwykle wtedy si臋 budz臋.
144
00:14:53,619 --> 00:14:56,362
- Ju偶 wychodzisz?
- Praca czeka.
145
00:14:57,333 --> 00:15:00,960
- Czuj臋 si臋 wykorzystana.
- Czuj臋 dok艂adnie to samo.
146
00:15:02,845 --> 00:15:03,864
Do zobaczenia.
147
00:15:12,626 --> 00:15:14,374
Wracam do sn贸w.
148
00:15:17,578 --> 00:15:19,880
Lepiej, 偶eby艣 by艂 wart
tej przygody.
149
00:15:20,084 --> 00:15:21,866
Po艂owa z mojego ko艣cio艂a
jest tutaj.
150
00:16:32,033 --> 00:16:32,793
Hej.
151
00:16:33,024 --> 00:16:34,750
Nie jestem smutna.
152
00:16:35,357 --> 00:16:37,064
Jestem szcz臋艣liwa.
153
00:16:38,250 --> 00:16:40,547
Stajesz si臋 m臋偶czyzn膮, Tate.
154
00:16:40,918 --> 00:16:43,179
Cieszy mnie patrzenie na ciebie.
155
00:16:44,905 --> 00:16:46,565
Kochanie, nie musisz wstawa膰.
156
00:16:47,021 --> 00:16:49,066
Mamy wiele ust do nakarmienia.
157
00:16:49,187 --> 00:16:51,574
Tate, dajmy mamie odrobin臋
prywatno艣ci.
158
00:16:57,805 --> 00:16:59,205
Do widzenia, mamo.
159
00:17:19,267 --> 00:17:20,736
Dzi臋kuj臋, Gator.
160
00:17:37,888 --> 00:17:38,782
Jazda ch艂opcy.
161
00:17:49,987 --> 00:17:51,279
Dzie艅 dobry, sir.
162
00:17:55,563 --> 00:17:56,992
To moja ulubiona pora.
163
00:17:59,629 --> 00:18:02,204
Z wszystkiego, co tu robimy,
164
00:18:02,822 --> 00:18:04,376
najbardziej lubi臋 ten czas.
165
00:18:04,587 --> 00:18:06,633
Ja wol臋 czas po pracy.
166
00:18:07,193 --> 00:18:09,101
Kiedy robota posz艂a g艂adko.
167
00:18:11,356 --> 00:18:13,783
A mnie martwi, 偶e
szybko si臋 ko艅czy.
168
00:18:45,423 --> 00:18:46,632
Cze艣膰.
169
00:18:46,739 --> 00:18:48,176
Dzie艅 dobry.
170
00:18:53,051 --> 00:18:54,678
Dzi臋kuj臋.
171
00:18:58,835 --> 00:19:00,805
Dzie艅 dobry zdziry.
172
00:19:00,959 --> 00:19:04,996
Ty te偶 nie siedzisz tu dla widok贸w.
173
00:19:05,296 --> 00:19:08,264
Ja mam m臋偶a.
Ty jeste艣 w艂贸czykijem.
174
00:19:08,368 --> 00:19:13,309
Racja. Ty sta艂a艣 w rytualnym obrz膮dku
przysi臋gaj膮c m臋偶czy藕nie pos艂usze艅stwo,
175
00:19:13,427 --> 00:19:18,326
rezygnuj膮c przed Bogiem
z w艂asnej niezale偶no艣ci
176
00:19:18,491 --> 00:19:21,949
i obiecuj膮c oblubie艅cowi wierno艣膰.
177
00:19:22,329 --> 00:19:23,923
Oblubie艅cowi?
178
00:19:23,951 --> 00:19:26,682
Summer pr贸buje wszystkich przekona膰,
179
00:19:26,800 --> 00:19:31,248
偶e ma艂偶e艅stwo jest form膮 opresji
m臋偶czyzny nad kobiet膮.
180
00:19:31,391 --> 00:19:34,176
To mo偶liwe, je艣li wyjdzie
za kawa艂ek g贸wna,
181
00:19:34,217 --> 00:19:36,789
ale gdy b臋dzie to mi艂o艣膰 jej 偶ycia,
182
00:19:36,877 --> 00:19:39,577
zrozumie, co m贸wi jej serce.
183
00:19:41,055 --> 00:19:42,430
Obieca艂y艣my sobie nie dokucza膰.
184
00:19:42,474 --> 00:19:45,587
Ale nie dobrucha膰 si臋
twoimi bzdurami,
185
00:19:45,748 --> 00:19:49,504
gdzie ka偶da instytucja
i ka偶dy obyczaj obra偶a.
186
00:19:49,585 --> 00:19:50,716
Obra偶a.
187
00:19:51,699 --> 00:19:53,768
Dostajesz, to co dajesz, skarbie.
188
00:19:53,931 --> 00:19:55,653
P贸jd臋 wzi膮膰 prysznic.
189
00:19:56,954 --> 00:19:58,788
Najwy偶szy czas.
190
00:19:59,343 --> 00:20:02,269
- Macie tu prysznic?
- Jest w baraku. Poka偶臋 ci.
191
00:20:08,104 --> 00:20:08,867
Co?
192
00:20:09,524 --> 00:20:11,172
Czekam na z艂o艣liw膮 odpowied藕
193
00:20:11,259 --> 00:20:13,042
Wszystkie ju偶 wyczerpa艂am.
194
00:20:20,746 --> 00:20:23,089
Czemu jeste艣 taka z艂o艣liwa?
195
00:20:23,595 --> 00:20:24,810
Bez powodu.
196
00:20:26,795 --> 00:20:29,283
- Dla 偶art贸w.
- Dla ciebie to 偶arty?
197
00:20:29,973 --> 00:20:32,482
Wszyscy maj膮 punk widzenia,
198
00:20:32,538 --> 00:20:35,182
ale za s艂aby kr臋gos艂up,
偶eby si臋 wychyli膰.
199
00:20:35,304 --> 00:20:37,814
Potrafi臋 by膰 wredna
przez ca艂膮 noc.
200
00:20:37,894 --> 00:20:39,679
Ja tak robi艂am.
201
00:20:40,448 --> 00:20:41,901
Przez wi臋kszo艣膰 偶ycia.
202
00:20:42,018 --> 00:20:46,450
- Lubi臋 by膰 z艂o艣liwa.
- To okrutne.
203
00:20:47,843 --> 00:20:50,092
Dlatego tobie tego nie robi臋..
204
00:20:51,002 --> 00:20:53,886
Tamte kowbojki bior膮 od
偶ycia wszystko, co dobre.
205
00:20:54,920 --> 00:20:58,313
Summer tego potrzebuje.
206
00:21:00,214 --> 00:21:01,139
Ty nie.
207
00:21:03,598 --> 00:21:07,244
Nie chc臋 by膰 traktowana inaczej,
dlatego, 偶e straci艂am dziecko.
208
00:21:10,142 --> 00:21:11,349
Nieprawda.
209
00:21:16,698 --> 00:21:19,272
Pozw贸l mi co艣 powiedzie膰.
210
00:21:23,524 --> 00:21:26,772
Nikomu tego nie m贸wi艂am,
dlatego zatrzymaj to dla siebie.
211
00:21:28,992 --> 00:21:29,948
Dobrze.
212
00:21:36,355 --> 00:21:39,545
Wiem, co czujesz, bo sama to czu艂am.
213
00:21:41,189 --> 00:21:42,919
I czuj臋 do dzisiaj.
214
00:21:45,286 --> 00:21:48,267
Kiedy m贸wi臋, "przepraszam".
215
00:21:50,968 --> 00:21:52,934
naprawd臋 tak my艣l臋.
216
00:22:01,171 --> 00:22:02,526
Dzi臋kuj臋.
217
00:22:11,463 --> 00:22:13,405
Dlatego jeste艣 z艂o艣liwa.
218
00:22:14,077 --> 00:22:15,762
Bo nikt tego nie wie.
219
00:22:16,280 --> 00:22:18,297
Dlatego zabijasz to w sobie.
220
00:22:19,230 --> 00:22:24,691
Zabijam, poniewa偶, ludzka
natura potrafi krzywdzi膰.
221
00:22:30,708 --> 00:22:32,891
Jestem z艂o艣liwa z innego powodu.
222
00:22:33,961 --> 00:22:36,452
By艂am suk膮, zanim
to si臋 sta艂o.
223
00:22:40,237 --> 00:22:42,542
- I jeste艣 w tym dobra.
- Pr贸buj臋.
224
00:23:02,009 --> 00:23:03,325
Do pani senator.
225
00:23:09,286 --> 00:23:10,663
Przewodnicz膮cy Rainwater
jest tutaj.
226
00:23:10,891 --> 00:23:11,767
Dzi臋kuj臋.
227
00:23:11,812 --> 00:23:13,784
- Tom.
- Pani Senator.
228
00:23:13,809 --> 00:23:16,047
Dzi臋kuj臋 za przyj艣cie.
Prosz臋 usi膮艣膰.
229
00:23:16,593 --> 00:23:17,988
Mo偶e kawy?
230
00:23:18,013 --> 00:23:21,377
- Dzi臋kuj臋. Nie trzeba.
- W takim razie, przejd臋 do sedna.
231
00:23:21,402 --> 00:23:25,301
Rz膮d Federalny zatwierfzi艂
budow臋 dw贸ch nitek ruroci膮gu.
232
00:23:25,354 --> 00:23:26,429
przez 艣rodek Montany.
233
00:23:26,481 --> 00:23:29,989
Jedna dla gazu ziemnego,
druga dla 艂upkowego.
234
00:23:30,031 --> 00:23:33,454
艢cie偶ka biegnie przez rezerwat.
235
00:23:37,421 --> 00:23:40,780
Prezydent i jego sekretarz,
by艂 u nas 2 dni temu.
236
00:23:41,445 --> 00:23:42,875
Nie wspomnia艂 o tym.
237
00:23:42,951 --> 00:23:45,797
Kiedy polityk ma co艣 do ukrycia,
238
00:23:45,983 --> 00:23:50,163
nie zdejmuje r臋kawiczek,
przy powitaniu.
239
00:23:50,284 --> 00:23:52,114
Wiemy jak maj膮 biec rury?
240
00:23:59,944 --> 00:24:02,533
Ruroci膮g biegnie pod rezerwatem.
241
00:24:02,639 --> 00:24:03,312
Tak.
242
00:24:05,551 --> 00:24:07,980
- Tam s膮 nasze studnie.
- Tak.
243
00:24:08,526 --> 00:24:12,064
- Jak wybierano 艣cie偶k臋?
- Kierowano si臋 odleg艂o艣ci膮
244
00:24:12,158 --> 00:24:14,890
i najmniejsz膮
restrykcyjno艣ci膮 terenu.
245
00:24:14,937 --> 00:24:18,402
Na zachodzie przeszkod膮 jest las,
246
00:24:18,487 --> 00:24:21,577
a na wschodzie bogate rancza,
maj膮ce poparcie gubernatora.
247
00:24:21,649 --> 00:24:23,719
i na pewno, grube portfele.
248
00:24:23,760 --> 00:24:25,119
S膮dz膮, 偶e my si臋 nie postawimy?
249
00:24:25,192 --> 00:24:28,771
Rz膮d federalny nie
potrzebuje naszej zgody.
250
00:24:28,926 --> 00:24:30,722
Moja pozycja jest jasna.
251
00:24:30,753 --> 00:24:32,159
Nie popr臋 projektu.
252
00:24:32,298 --> 00:24:33,383
Przejd臋 do opozycji
253
00:24:33,461 --> 00:24:36,731
i natychmiast zg艂osz臋
sw贸j sprzeciw.
254
00:24:37,610 --> 00:24:40,562
Je艣li oboje nic nie
potrafimy zrobi膰,
255
00:24:40,656 --> 00:24:42,156
dlaczego to m贸wisz?
256
00:24:42,342 --> 00:24:46,023
Bo wiem, kto na was czyha
i jakich u偶yj膮 argument贸w.
257
00:24:46,164 --> 00:24:49,408
Napisz臋 o艣wiadczenie,
stan臋 przed komisj膮
258
00:24:49,566 --> 00:24:50,714
i nar贸bi臋 takiego szumu,
259
00:24:50,818 --> 00:24:53,152
偶eby szukali lepszej drogi.
260
00:24:54,042 --> 00:24:55,536
Cho膰by w Dakocie.
261
00:24:55,623 --> 00:24:57,596
To przeniesie problem
do Dakoty.
262
00:24:57,715 --> 00:25:00,640
Nie jestem senatorem
Dakoty.
263
00:25:00,862 --> 00:25:02,780
To ju偶 ich problem.
264
00:25:05,737 --> 00:25:07,608
Ty te偶 nie zdejmujesz r臋kawiczek.
265
00:25:11,484 --> 00:25:13,789
Kiedy wydasz swoje o艣wiadczenie?
266
00:25:13,848 --> 00:25:15,612
Jak tylko ruroci膮g wyp艂ynie
do medi贸w,
267
00:25:15,676 --> 00:25:18,287
co jak sadz臋, stanie si臋 podczas
konferencji prasowej.
268
00:25:18,312 --> 00:25:19,879
Zwo艂uj膮c konferencj臋 prasow膮,
269
00:25:20,074 --> 00:25:21,989
staniesz przy ludziach,
postawionych przed faktem
270
00:25:22,070 --> 00:25:25,856
Solidarno艣膰 z wami, jest
deklaracj膮 mojego poparcia,
271
00:25:25,943 --> 00:25:27,955
dla znalezienia lepszej
alternatywy.
272
00:25:27,980 --> 00:25:30,274
Jednym strza艂em
zgarniesz dwa ptaszki.
273
00:25:35,057 --> 00:25:36,101
Mamy umow臋.
274
00:25:37,397 --> 00:25:39,187
Jutro zwo艂am konferencj臋.
275
00:25:41,197 --> 00:25:42,590
Zapro艣 gubernatora.
276
00:25:42,684 --> 00:25:44,415
Gubernator zrobi艂 sobie wagary.
277
00:25:44,979 --> 00:25:46,603
Wypala krowom znaki.
278
00:25:47,129 --> 00:25:48,952
Nie po to zosta艂 gubernatorem.
279
00:25:48,977 --> 00:25:50,803
Robi to, co obieca艂 ludziom.
280
00:25:50,948 --> 00:25:52,719
To jego spos贸b
sprawowania urz臋du.
281
00:25:53,807 --> 00:25:55,896
Jest te偶 naszym gubernatorem.
282
00:25:56,557 --> 00:25:58,442
Zechciej mu o tym przypomnie膰.
283
00:26:25,481 --> 00:26:27,221
Widzia艂e艣 to?
284
00:26:27,768 --> 00:26:29,261
To ju偶 trzeci.
285
00:26:29,431 --> 00:26:31,825
- Trzeci, czego?
- Martwego noworodka bizona.
286
00:26:33,271 --> 00:26:35,641
- Gdzie?
- Za tob膮.
287
00:27:01,279 --> 00:27:03,144
Cholera, to nie wygl膮da dobrze.
288
00:27:07,279 --> 00:27:10,220
Parkowe bizony zaj臋艂y pastwisko.
289
00:27:10,245 --> 00:27:13,611
Znalaz艂em dwa trupy noworodk贸w.
290
00:27:14,029 --> 00:27:16,562
Walker widzia艂 jeszcze dwa.
291
00:27:19,737 --> 00:27:22,610
Niech zgadn臋.
Znalaz艂e艣 jednego noworodka bizona.
292
00:27:23,022 --> 00:27:24,151
Dwa.
293
00:27:25,241 --> 00:27:27,460
Czemu tak si臋 dzieje?
294
00:27:27,485 --> 00:27:28,866
Bruceloza.
295
00:27:31,476 --> 00:27:34,703
- Znalaz艂em co艣, co musisz zobaczy膰.
- My te偶.
296
00:27:36,149 --> 00:27:37,555
To zara藕liwe?
297
00:27:38,138 --> 00:27:41,187
- Tak, krowy s膮 na to podatne.
- Sk膮d mo偶esz wiedzie膰?
298
00:27:41,379 --> 00:27:42,844
Robimy testy.
299
00:27:42,874 --> 00:27:47,706
Jedna chora krowa, potrafi
zarazi膰 ca艂e stado.
300
00:27:50,047 --> 00:27:52,068
W naszym stadzie mamy ciel臋ta.
301
00:27:52,146 --> 00:27:53,989
Tu nic nie poradzimy.
302
00:27:54,023 --> 00:27:56,665
Wracamy do zagrody.
Tam co艣 wymy艣l臋.
303
00:28:57,809 --> 00:29:00,652
Dobrze zaci膮gasz!
艢wietna robota, kolego.
304
00:29:03,293 --> 00:29:05,603
Same si臋 pchaj膮.
To 艂atwizna.
305
00:29:07,154 --> 00:29:09,665
Mo偶e by膰.
Wszystko idzie dobrze.
306
00:29:09,690 --> 00:29:11,367
Otw贸rzcie bram臋 i kierujcie
do 艣rodka.
307
00:29:16,173 --> 00:29:17,606
Krowa to rozumie.
308
00:29:38,536 --> 00:29:40,949
Na reszcie wypalcie znak
i do kastracji.
309
00:29:47,580 --> 00:29:48,320
Mam ci臋!
310
00:29:51,932 --> 00:29:54,244
- Chcesz pom贸c?
- Umiesz to robi膰?
311
00:29:54,426 --> 00:29:55,277
Dobra!
312
00:29:57,360 --> 00:29:58,579
- Gotowa?
- Tak.
313
00:29:59,046 --> 00:30:02,452
艁apiesz za praw膮
i wykr臋casz na grzbiet.
314
00:30:03,081 --> 00:30:04,323
- Trzymasz?
- Tak!
315
00:30:04,545 --> 00:30:07,245
Masz w r臋kach moc,
dziewczyno.
316
00:30:07,847 --> 00:30:09,589
Jaki proch?
317
00:30:10,456 --> 00:30:12,342
M贸wi臋 o mocy w r臋kach!
318
00:30:12,523 --> 00:30:14,741
- Rozumiesz angielski?
- To by艂 angielski?
319
00:30:15,911 --> 00:30:17,311
Wal si臋!
320
00:30:17,437 --> 00:30:20,335
- Co robisz, s艂oneczko!?
- Przepraszam ci臋, kr贸wko.
321
00:30:20,360 --> 00:30:22,328
To dla twojego dobra,
偶eby艣 nie zachorowa艂a.
322
00:30:22,365 --> 00:30:24,696
Przykro mi.
Przepraszam!
323
00:30:24,836 --> 00:30:27,368
Nie powinienem na to patrze膰,
ale nie umiem si臋 powstrzyma膰.
324
00:30:27,420 --> 00:30:28,543
Wci膮ga, no nie?
325
00:30:30,113 --> 00:30:31,985
To takie traumatyczne.
326
00:30:34,686 --> 00:30:35,562
Wchodzimy.
327
00:30:41,766 --> 00:30:43,505
Powiedz, kiedy b臋dziesz gotowy.
328
00:30:45,686 --> 00:30:47,425
- Bo偶e!
- Gotowe!
329
00:30:47,651 --> 00:30:48,773
Dobra.
330
00:30:49,987 --> 00:30:52,766
Bo偶e!
Nie mog臋 nawet patrze膰.
331
00:30:54,820 --> 00:30:55,864
Widzia艂a艣 kiedy艣 艂ama艅ca?
332
00:30:55,989 --> 00:30:58,310
To nie jest traumatyczne.
Robisz ciel臋ciu przys艂ug臋.
333
00:30:58,366 --> 00:31:00,010
Tylko r贸b to szybciej!
334
00:31:00,048 --> 00:31:01,119
- Okay.
- Teraz!
335
00:31:01,164 --> 00:31:03,523
Przepraszam kr贸wko, przepraszam.
336
00:31:04,882 --> 00:31:06,493
- Gotowy?
- Tak.
337
00:31:19,723 --> 00:31:22,644
Je艣li przez stanowe bizony
gin膮 nasze krowy,
338
00:31:22,669 --> 00:31:24,220
stan zap艂aci odszkodowanie?
339
00:31:24,590 --> 00:31:26,086
Nie tyle, ile warta jest szkoda.
340
00:31:26,195 --> 00:31:28,500
Stado jest ubezpieczone, ale...
341
00:31:29,165 --> 00:31:32,460
to nie odbuduje
100 letniej genetyki.
342
00:31:33,392 --> 00:31:37,437
Je艣li jeden test wyjdzie pozytywny,
trzeba wszystko zaczyna膰 od nowa.
343
00:31:38,032 --> 00:31:39,899
Je艣li nie...
344
00:31:40,632 --> 00:31:42,081
mamy wi臋kszy problem.
345
00:31:42,163 --> 00:31:44,633
Nie mo偶emy u偶y膰
zara偶onego pastwiska.
346
00:31:44,674 --> 00:31:46,848
Trzeba postawi膰 50-milowy p艂ot
347
00:31:47,034 --> 00:31:49,262
bo nie mamy zddrowej trawy.
348
00:31:49,583 --> 00:31:52,441
Wcze艣niej wygrali艣my, wysy艂aj膮c
ciel臋ta do Nebraski.
349
00:31:52,475 --> 00:31:56,078
Transport nas zabije,
p艂ac膮c podw贸jn膮 stawk臋.
350
00:31:56,116 --> 00:31:57,185
A siano z obory?
351
00:31:57,265 --> 00:31:59,719
A czym b臋dziesz karmi艂
w zimie?
352
00:32:01,757 --> 00:32:03,193
Jasny szlag.
353
00:32:05,230 --> 00:32:08,538
P贸jd臋 wykona膰
par臋 telefon贸w.
354
00:32:09,058 --> 00:32:10,936
Mo偶e si臋 uda
wydzier偶awi膰 pastwisko.
355
00:32:12,929 --> 00:32:15,559
呕eby wyj艣膰 na zero,
356
00:32:15,860 --> 00:32:18,500
musimy sprzeda膰 po艂ow臋 stada.
357
00:32:19,051 --> 00:32:20,826
I utrzyma膰 si臋 przez rok
358
00:32:20,876 --> 00:32:23,875
- Gdzie?
- Tam, gdzie zima jest 艂agodna.
359
00:32:26,095 --> 00:32:27,809
Zadzwoni臋 do paru miejsc.
360
00:32:28,765 --> 00:32:30,528
A kto przypilnuje
sprzedanego stada?
361
00:32:31,327 --> 00:32:33,155
A jak my艣lisz, Kayce?
362
00:32:50,315 --> 00:32:51,099
Lloyd.
363
00:33:00,487 --> 00:33:01,992
Jaki jest plan?
364
00:33:02,603 --> 00:33:05,940
Pan Dutton chce wys艂a膰
krowy na po艂udnie.
365
00:33:08,318 --> 00:33:09,280
Ja p臋dz臋 krowy.
366
00:33:10,248 --> 00:33:11,919
Kogo chcesz zabra膰?
367
00:33:11,944 --> 00:33:14,442
Kogo chcesz zostawi膰?
368
00:33:14,470 --> 00:33:17,055
Tylko ty wiesz, jak 偶y膰
w namiotach na r贸wninie.
369
00:33:17,142 --> 00:33:18,622
We藕, kogo zechcesz.
370
00:33:18,686 --> 00:33:19,704
W porz膮dku.
371
00:33:20,789 --> 00:33:23,444
Wezm臋, Jake'ea,
372
00:33:23,565 --> 00:33:26,549
Teeter, Ryana...
373
00:33:26,722 --> 00:33:28,355
i jeszcze Walkera.
374
00:33:28,897 --> 00:33:31,856
Chyba nie chcesz go
zabi膰 po drodze?
375
00:33:31,910 --> 00:33:34,086
Przejdziemy przez jego stare tereny.
376
00:33:34,299 --> 00:33:37,188
Bed臋 potrzebowa艂 zaufanych ludzi.
377
00:33:37,418 --> 00:33:40,022
Bardziej mnie martwi,
kto b臋dzie ratowa艂 twoj膮 dup臋.
378
00:33:40,161 --> 00:33:42,333
Nie by艂em taki okrutny jak ty.
379
00:33:43,245 --> 00:33:47,190
B臋dziesz daleko od domu.
Daleko od 偶ony.
380
00:33:47,533 --> 00:33:50,400
Ja nie mam nikogo.
Mo偶esz wys艂a膰 mnie.
381
00:33:50,837 --> 00:33:52,969
Jestem menad偶erem.
382
00:33:53,316 --> 00:33:55,417
To moja odpowiedzialno艣膰.
383
00:33:55,565 --> 00:33:56,783
Kiedy odchodzisz?
384
00:33:56,883 --> 00:33:59,890
Jak tylko pan Dutton
podpisze dzier偶aw臋.
385
00:33:59,934 --> 00:34:03,264
- B臋dziesz potrzebowa艂 Gawora.
- Id藕 mu to powiedz.
386
00:34:07,683 --> 00:34:10,478
Jake. Walker.
387
00:34:10,515 --> 00:34:12,650
Ryan. Teeter.
388
00:34:12,675 --> 00:34:13,745
Chod藕cie tutaj.
389
00:34:15,530 --> 00:34:16,835
S艂uchajcie uwa偶nie.
390
00:34:17,042 --> 00:34:20,087
Ko艅czycie cechowa膰 stado
i zostawiacie je tutaj.
391
00:34:20,158 --> 00:34:21,608
Potem przyjedzie transport
392
00:34:21,753 --> 00:34:23,712
i jedziemy z krowami na
nowe pastwisko.
393
00:34:23,858 --> 00:34:25,293
Wasza czw贸rka jedzie ze mn膮.
394
00:34:25,386 --> 00:34:27,730
Na miejscu zatrudnimy
dziennych pracownik贸w.
395
00:34:27,754 --> 00:34:30,408
- Gdzie?
- Jeszcze nie wiem.
396
00:34:30,655 --> 00:34:32,514
Gdzie艣, gdzie nie sypie 艣niegiem.
397
00:34:32,694 --> 00:34:34,525
Pakujcie wszystkie swoje rzeczy
398
00:34:34,638 --> 00:34:36,906
i wszystkie, potrzebne graty.
399
00:34:36,931 --> 00:34:38,497
Wyje偶d偶amy na d艂u偶ej.
400
00:34:40,347 --> 00:34:41,789
Co cie tak cieszy?
401
00:34:41,910 --> 00:34:44,114
Szykuje si臋 niez艂e,
kowbojskie g贸wno.
402
00:34:44,231 --> 00:34:46,463
Reszta ogl膮da
kabl贸wk臋 w baraku.
403
00:34:46,488 --> 00:34:48,373
Dzi臋ki, 偶e nas wybra艂e艣, szefie.
404
00:34:48,971 --> 00:34:50,016
-Za艂atwione.
405
00:34:56,103 --> 00:34:57,106
Ryan.
406
00:34:57,492 --> 00:34:59,955
Powiedz mi teraz,
je艣li to problem.
407
00:35:00,269 --> 00:35:03,459
Nie chc臋 si臋 o tym dowiedzie膰,
w jakim艣 w膮wozie, w Meksyku.
408
00:35:03,917 --> 00:35:05,932
Nie mam nic lepszego do roboty.
409
00:35:06,370 --> 00:35:09,523
- Dzi臋ki, 偶e da艂e艣 mi szans臋.
- W porz膮dku.
410
00:35:09,559 --> 00:35:11,372
Ryan, zaczekaj sekund臋.
411
00:35:14,206 --> 00:35:16,558
We藕 ch艂opc贸w do
weso艂ego miasteczka.
412
00:35:16,768 --> 00:35:18,409
Dobrze si臋 zabawcie.
413
00:35:18,627 --> 00:35:21,032
D艂ugo nie zobaczycie miasta.
414
00:35:21,271 --> 00:35:22,315
Dzi臋kuj臋.
415
00:35:37,012 --> 00:35:39,406
To kryszta艂 Swarovskiego.
416
00:35:39,487 --> 00:35:41,140
Swarovski produkuje
szk艂o optyczne.
417
00:35:41,213 --> 00:35:43,078
Ze szk艂a
w swojej fabryce.
418
00:35:43,151 --> 00:35:44,406
Musz臋 co艣 roztrzaska膰.
419
00:35:44,465 --> 00:35:47,473
Ta karafka ma 100 lat.
Nale偶a艂a do twojego dziadka.
420
00:35:47,587 --> 00:35:49,224
Rozbij co艣 innego.
421
00:36:01,668 --> 00:36:03,836
Musz臋 przeprowadzi膰
stado na po艂udnie.
422
00:36:04,474 --> 00:36:06,089
Horda bizon贸w wysz艂a z parku.
423
00:36:06,165 --> 00:36:07,645
Wy偶er艂a nasz膮 traw臋,
424
00:36:07,791 --> 00:36:09,793
zostawiaj膮c po sobie bruceloz臋.
425
00:36:09,848 --> 00:36:12,112
To brzmi z艂owieszczo.
426
00:36:12,678 --> 00:36:14,376
Bo jest.
427
00:36:14,929 --> 00:36:16,658
Jak daleko na po艂udnie?
428
00:36:17,247 --> 00:36:20,370
Wystarczaj膮co daleko, 偶eby nie sypa艂o
艣niegiem i nie trzeba w zimie dokarmia膰
429
00:36:20,496 --> 00:36:23,471
B臋dziesz musia艂 dzier偶awi膰 ziemi臋?
430
00:36:23,564 --> 00:36:26,523
- Tak.
Drogo?
431
00:36:26,913 --> 00:36:32,472
Przy takiej suszy?
12-14 dolar贸w za akr.
432
00:36:32,679 --> 00:36:33,999
Dobrze. Ile akr贸w?
433
00:36:35,535 --> 00:36:37,555
To ju偶 zale偶y od ziemi.
434
00:36:37,907 --> 00:36:40,083
Co najmniej 1000.
435
00:36:40,363 --> 00:36:44,711
To 1.4 miliona dolar贸w, rocznie.
436
00:36:45,517 --> 00:36:46,932
Nie, Beth.
437
00:36:48,153 --> 00:36:51,153
1.4, miesi臋cznie.
438
00:36:56,051 --> 00:36:58,941
Tato, my...
nie mamy tyle.
439
00:36:59,486 --> 00:37:02,465
Wiem.
Wezm臋 po偶yczk臋.
440
00:37:03,339 --> 00:37:06,231
Czemu nie sprzeda膰
stada, teraz?
441
00:37:06,647 --> 00:37:09,009
Je艣li sprzedamy teraz,
w przysz艂ymroku stracimy doch贸d.
442
00:37:09,110 --> 00:37:11,525
My ju偶 nie jeste艣my dochodowi.
443
00:37:11,606 --> 00:37:13,042
W tym roku nie przynie艣li艣my zysku.
444
00:37:13,129 --> 00:37:15,110
Od lat nie przynosimy zysku.
445
00:37:19,522 --> 00:37:21,210
Ja te偶 musz臋 co艣 rozbi膰.
446
00:37:27,939 --> 00:37:31,755
Ile s膮 warte same ja艂贸wki
i m艂ode byczki?
447
00:37:31,942 --> 00:37:36,022
Je艣li osi膮gn膮 wag臋 750 funt贸w,
jakie艣 $1100 za sztuk臋.
448
00:37:36,308 --> 00:37:41,202
To 1.5 dolara za funt.
449
00:37:42,685 --> 00:37:43,605
Tak.
450
00:37:43,757 --> 00:37:45,976
Dobry stek kosztuje 30
baks贸w za funt,
451
00:37:46,010 --> 00:37:48,648
g贸wniana, mielonka
pi臋膰 dolar贸w.
452
00:37:48,961 --> 00:37:52,136
Nie sprzedajemy mielonki,
tylko krowy.
453
00:37:52,188 --> 00:37:54,761
W艂a艣nie!
Dzia艂amy w niew艂a艣ciwym biznesie.
454
00:37:57,171 --> 00:38:02,105
My艣la艂am, 偶e roz艂o偶y nas lotnisko.
455
00:38:03,622 --> 00:38:06,804
Tymczasem wyko艅czy nas
tw贸j modelowy interes.
456
00:38:06,984 --> 00:38:08,619
Ten interes
dzia艂a od 100 lat.
457
00:38:08,706 --> 00:38:11,196
Nie dzia艂a, tatusiu.
458
00:38:11,221 --> 00:38:12,461
Gdyby dzia艂a艂,
459
00:38:12,493 --> 00:38:17,143
nie mieliby艣my tutaj g艂upich
ogrod贸w dzia艂kowych i dom贸w na wakacje.
460
00:38:17,256 --> 00:38:19,500
Mieliby艣my pe艂no prawdziwych farm.
461
00:38:23,814 --> 00:38:26,507
Ludzie nie sprzedaj膮
dochodowych biznes贸w.
462
00:38:26,722 --> 00:38:28,770
Tak robi膮 nieudacznicy.
463
00:38:53,055 --> 00:38:56,014
Randy, John Dutton.
Jak si臋 masz.
464
00:38:56,321 --> 00:38:58,081
Jak stoicie z ziemi膮?
465
00:38:59,678 --> 00:39:01,614
Potrzebuj臋 troch臋 pola.
466
00:39:03,041 --> 00:39:05,603
Pi臋膰 tysi臋cy,
je艣li jest trawiaste.
467
00:39:09,985 --> 00:39:11,453
Tak, znam go.
468
00:39:13,655 --> 00:39:15,645
Kto jeszcze, je艣li tam nie wypali?
469
00:39:26,628 --> 00:39:30,186
Jest u ciebie Ellis Steele
z pani膮 Atwood.
470
00:39:31,412 --> 00:39:32,659
Sara?
471
00:39:33,454 --> 00:39:35,151
To dziwne.
472
00:39:35,298 --> 00:39:40,294
Czy mog臋 powiedzie膰 co艣,
czego nie powinnam powiedzie膰?
473
00:39:41,484 --> 00:39:42,511
Tak?
474
00:39:43,137 --> 00:39:44,825
Kobiety znaj膮 si臋 na kobietach.
475
00:39:45,000 --> 00:39:48,046
M臋偶czy藕ni wiedz膮, jakie kobiety
chc膮 ich pozna膰.
476
00:39:48,413 --> 00:39:50,671
Boj臋 si臋,
kiedy jeste艣 z pani膮 Atwood.
477
00:39:51,321 --> 00:39:54,106
Nie jestem...
478
00:39:54,820 --> 00:39:56,895
Kto ci powiedzia艂,
ze jestem z ni膮?
479
00:39:57,516 --> 00:39:58,894
Jeste艣 z ni膮.
480
00:40:04,107 --> 00:40:05,456
Dzi臋ki, 偶e co艣 powiedzia艂a艣.
481
00:40:05,836 --> 00:40:07,229
Bed臋 o tym pami臋ta艂.
482
00:40:15,947 --> 00:40:18,896
Byli艣my... um贸wieni?
483
00:40:23,187 --> 00:40:25,060
W czym mog臋 pom贸c,
panie Steele?
484
00:40:25,933 --> 00:40:26,950
W tym.
485
00:40:28,663 --> 00:40:31,588
Tw贸j ojciec zmieni艂 kategori臋 grunt贸w.
486
00:40:33,017 --> 00:40:36,620
Nada艂 ziemi status ochrony.
487
00:40:36,657 --> 00:40:39,007
Jak mog艂e艣 na to pozwoli膰?
488
00:40:42,991 --> 00:40:44,688
Ja...
489
00:40:45,106 --> 00:40:47,082
Nic nie wiedzia艂em.
490
00:40:47,268 --> 00:40:49,553
Mo偶esz to odwr贸ci膰?
491
00:40:51,120 --> 00:40:53,256
Teoretycznie.
492
00:40:54,799 --> 00:40:57,254
Ale nie walczysz ju偶
z cz艂owiekiem.
493
00:40:57,292 --> 00:41:01,657
S膮dz臋 fundusz ochrony,
nale偶膮cy do 艣rodowiska.
494
00:41:02,861 --> 00:41:06,561
Do tego musz臋 mie膰 podstaw臋.
495
00:41:06,971 --> 00:41:09,800
A to zmienia ca艂膮 posta膰 rzeczy.
496
00:41:10,085 --> 00:41:11,631
Kurwa!
497
00:41:12,281 --> 00:41:13,658
Niech to szlag!
498
00:41:19,027 --> 00:41:20,089
Dzi臋ki za przyj艣cie.
499
00:41:20,114 --> 00:41:22,664
Potrzebuj臋 czasu, 偶eby
zdoby膰 dowody.
500
00:41:41,002 --> 00:41:45,209
M. E. zaskar偶y stan
o z艂膮 wol臋 przy negocjacjach.
501
00:41:45,474 --> 00:41:47,609
P贸jd膮 do s膮du federalnego,
w Nowym Jorku,
502
00:41:47,664 --> 00:41:48,970
kt贸ry oszacuje straty,
503
00:41:49,004 --> 00:41:52,007
a ich prawnicy rozerw膮
was na strz臋py.
504
00:41:52,321 --> 00:41:53,626
Stan p贸jdzie pod lup臋,
505
00:41:53,681 --> 00:41:57,032
za 4-ro miliardowe straty
poniesione przez firm臋.
506
00:41:57,266 --> 00:41:59,834
To 10 procent dochodu narodowego.
507
00:42:00,301 --> 00:42:02,520
Montana zbankrutuje.
508
00:42:18,454 --> 00:42:21,229
To podlegaj膮ca karze, obraza.
509
00:42:25,621 --> 00:42:27,082
To prawda.
510
00:42:29,010 --> 00:42:34,415
Co robicie, kiedy z urz臋du w Montanie
odchodzi gubernator?
511
00:42:39,691 --> 00:42:41,924
Og艂aszamy nowe wybory.
512
00:42:49,455 --> 00:42:53,284
W pe艂ni podzielamy wasze
prawo wyborcze.
513
00:42:53,511 --> 00:42:55,924
Nasza paczka ma na to fundusz.
514
00:42:57,690 --> 00:42:59,823
Obejd藕 zarz膮d.
515
00:43:02,563 --> 00:43:05,896
To twoja szansa na bycie
gubernatorem.
516
00:43:09,758 --> 00:43:13,663
i wydarcie,
naszej jebanej ziemi.
517
00:43:34,729 --> 00:43:35,762
Hurtownia mi臋sa.
518
00:43:35,787 --> 00:43:37,658
Czy pod tym numerem mog臋
zam贸wi膰 wo艂owin臋?
519
00:43:37,844 --> 00:43:40,255
Tak.
Prosz臋 z艂o偶y膰 zam贸wienie
na naszej stronie.
520
00:43:40,348 --> 00:43:41,828
Mog臋 by艣 w艣cibska?
521
00:43:41,909 --> 00:43:43,603
Umm, jasne.
522
00:43:44,951 --> 00:43:48,451
To wasze mi臋so, czy kupione i
odsprzedawane w sieci?
523
00:43:48,890 --> 00:43:51,520
Zgadza si臋. Troch臋 kupujemy
od naszych ranczer贸w,
524
00:43:51,545 --> 00:43:54,443
ale w wi臋kszo艣ci jest nasza,
sprzedawane tym samym programem.
525
00:43:54,530 --> 00:43:57,315
- Robicie wyprzeda偶?
- Tak, prosz臋 pani.
526
00:43:59,766 --> 00:44:01,863
Ile mi臋sa wyhodowali艣cie, na wag臋?
527
00:44:01,950 --> 00:44:04,345
W tym roku... powy偶ej 8 milion贸w.
528
00:44:10,271 --> 00:44:11,926
Gdzie jest pu艂apka?
529
00:44:12,126 --> 00:44:13,201
S艂ucham?
530
00:44:13,288 --> 00:44:14,870
Zawsze jest jaka艣 pu艂apka.
531
00:44:14,949 --> 00:44:17,863
Nie ma pu艂apki. Wystarczy mie膰
fundusze na karmienie w艂asnej hordy,
532
00:44:17,888 --> 00:44:19,877
zanim przyjd膮 zyski.
533
00:44:20,143 --> 00:44:23,348
Albo wzi膮膰 po偶yczk臋
i mie膰 silny kr臋gos艂up.
534
00:44:23,523 --> 00:44:26,998
Mamy silny kr臋gos艂up.
Dzi臋kuj臋.
535
00:44:40,445 --> 00:44:42,056
Wielkie dzi臋ki, Joe.
536
00:44:43,363 --> 00:44:46,545
Wysy艂am zwierz臋ta, jak
tylko przyjd膮 ci臋偶ar贸wki.
537
00:44:49,056 --> 00:44:51,331
Na to potrzebujesz po偶yczki.
538
00:44:53,110 --> 00:44:54,817
Za du偶y obr贸t got贸wki.
539
00:44:54,875 --> 00:44:56,553
poza tym, nikt nie jest
pewien wagi.
540
00:44:56,672 --> 00:44:58,500
Oni s膮 pewni.
541
00:44:58,768 --> 00:45:00,176
Znasz to ranczo?
542
00:45:00,285 --> 00:45:03,071
Tak. Dzwoni艂em do nich.
543
00:45:03,719 --> 00:45:04,947
Ja te偶.
544
00:45:05,441 --> 00:45:09,184
Sprzedali ponad 8 mln
funt贸w wo艂owiny.
545
00:45:09,644 --> 00:45:10,830
Na swojej stronie.
546
00:45:10,888 --> 00:45:14,301
Nie wiem jak to robi膮, ale
jedn膮 rzecz, wiem na pewno:
547
00:45:15,559 --> 00:45:18,951
Nikt nie jest pewien,
podw贸jnego wa偶enia.
548
00:45:20,085 --> 00:45:23,915
Dlatego, 偶e nie jeste艣 biznesmenem.
549
00:45:24,249 --> 00:45:25,618
Jeste艣 hodowc膮.
550
00:45:26,310 --> 00:45:27,897
Ja jestem biznesmenem.
551
00:45:28,133 --> 00:45:30,825
W swojej karierze zarobi艂am
552
00:45:30,913 --> 00:45:34,500
500 mln dolar贸w, czystego
zysku dla innych.
553
00:45:35,997 --> 00:45:38,332
Teraz chc臋 zarobi膰,
dla ciebie.
554
00:45:43,077 --> 00:45:45,881
- Podstawiaj ci臋偶ar贸wki.
- Ju偶 to zrobi艂em.
555
00:45:45,979 --> 00:45:47,608
Potrzebuje tylko wiedzie膰,
dok膮d jedziemy.
556
00:45:47,755 --> 00:45:51,092
Ziemia w Kolorado, na p贸艂noc
od Pathandle w Teksasie.
557
00:45:51,295 --> 00:45:52,430
Okay.
558
00:45:53,232 --> 00:45:56,929
Skarbie... Nie odgry藕 mi g艂owy,
za to, o co, zapytam.
559
00:45:57,085 --> 00:46:00,569
- Nie podoba mi si臋 pocz膮tek.
- Mnie te偶.
560
00:46:01,496 --> 00:46:04,829
Wyskoczy膰 ze mn膮, do
weso艂ego miasteczka?
561
00:46:05,428 --> 00:46:07,271
Jasne! Kiedy?
562
00:46:07,753 --> 00:46:09,423
Naprawd臋?
563
00:46:09,450 --> 00:46:12,377
Tak, czemu mia艂abym
tego, nie zrobi膰?
564
00:46:13,104 --> 00:46:15,302
Weso艂e miasteczka,
to jaka艣 przeno艣nia, dla czego艣,
565
00:46:15,335 --> 00:46:17,541
o czym ojciec nie
powinien wiedzie膰?
566
00:46:17,728 --> 00:46:23,149
Nie, nie. To weso艂e miasteczko,
w naszym powiecie. Jest tu od 92 lat.
567
00:46:25,242 --> 00:46:26,777
Za艂o偶臋 na siebie sweter.
568
00:46:29,645 --> 00:46:31,342
Chcecie wyskoczy膰 do
weso艂ego miasteczka?
569
00:46:32,528 --> 00:46:33,994
Tak, sir.
570
00:46:35,671 --> 00:46:37,418
To wspania艂y pomys艂.
571
00:46:47,436 --> 00:46:50,594
Carter, id藕 si臋 ogarnij.
572
00:46:51,087 --> 00:46:52,480
Jedziemy do weso艂ego miasteczka.
573
00:46:52,987 --> 00:46:54,467
No ju偶.
574
00:46:56,182 --> 00:46:57,357
Na jak d艂ugo?
575
00:46:58,666 --> 00:47:01,146
Do czasu, a偶 nam si臋
sprzykrzy. Co jest?
576
00:47:01,578 --> 00:47:04,438
Chodzi mi o wasz wyjazd
na po艂udnie.
577
00:47:06,280 --> 00:47:07,895
Na chwil臋.
578
00:47:08,906 --> 00:47:11,013
Jak d艂uga jest chwila?
579
00:47:11,877 --> 00:47:14,880
Nie wiem, synu.
Id藕 si臋 umy膰.
580
00:48:56,561 --> 00:48:59,352
B臋dzie w porz膮dku,
je艣li zrobi臋 ci zdj臋cie?
581
00:49:00,909 --> 00:49:03,135
Jeste艣 moim doradc膮, tak?
582
00:49:03,222 --> 00:49:05,696
Je艣li przy tym,
nie po艂amiesz mi 偶eber,
583
00:49:05,778 --> 00:49:07,620
to nie widz臋 przeszk贸d.
584
00:49:07,855 --> 00:49:09,390
Spr贸buje si臋 powstrzyma膰.
585
00:49:09,538 --> 00:49:11,023
Tak zr贸b.
586
00:49:22,668 --> 00:49:23,651
Tu jest.
587
00:49:43,122 --> 00:49:45,319
- Dobry jeste艣.
- Dzi臋ki.
588
00:49:48,687 --> 00:49:50,241
- Co?
- Nic.
589
00:49:54,477 --> 00:49:56,333
P贸jdziemy pos艂ucha膰 zespo艂u?
590
00:49:56,908 --> 00:49:57,961
Pewnie.
591
00:50:06,295 --> 00:50:09,856
Tate, chcesz zosta膰 z Carterem?
592
00:50:09,881 --> 00:50:11,734
W porz膮dku.
Dasz mi troch臋 pieni臋dzy?
593
00:50:13,741 --> 00:50:14,822
Jasne.
594
00:50:17,508 --> 00:50:18,606
Niech to wystarczy na d艂ugo.
595
00:50:19,205 --> 00:50:20,405
Na d艂ugo?
596
00:50:20,617 --> 00:50:22,793
Tutaj Hotdog kosztuje 9 dolar贸w.
597
00:50:25,095 --> 00:50:26,140
Dzi臋ki.
598
00:50:28,286 --> 00:50:29,799
My艣lisz, 偶e doszli艣my do miejsca
599
00:50:29,932 --> 00:50:31,845
gdzie sta膰 nas na konto
i taks贸wk臋?
600
00:50:31,915 --> 00:50:34,178
Zanim si臋 obejrzysz, on
b臋dzie nasz膮 taks贸wk膮.
601
00:50:36,682 --> 00:50:40,192
Cze艣膰! Chc臋, 偶eby艣 wygra艂
dla mnie g艂贸wn膮 nagrod臋.
602
00:50:40,329 --> 00:50:41,911
Chod藕cie, to niedaleko.
603
00:50:42,224 --> 00:50:44,179
Naprawd臋 chc臋 tej
jebanej nagrody.
604
00:50:44,204 --> 00:50:46,296
Wszystkie gry s膮 ustawione.
605
00:50:46,376 --> 00:50:47,707
G贸wno mnie to obchodzi.
606
00:50:47,903 --> 00:50:50,901
Mo偶e lepiej dam ci 30 dolar贸w,
zamiast wygra膰 nied藕wiedzia?
607
00:50:50,926 --> 00:50:53,175
Daj mi nied藕wiedzia!
Prosz臋!
608
00:50:53,219 --> 00:50:55,922
Cze艣膰.
- Chcecie zagra膰?
- Wyja艣nisz mi zasady?
609
00:50:56,082 --> 00:51:00,479
Je艣li trafisz 3-ma kulami
w otwory, wygrasz nagrod臋.
610
00:51:00,736 --> 00:51:04,429
To 艂atwe. W domu zawsze
trafiasz do dziury.
611
00:51:04,490 --> 00:51:05,764
To nie dom.
Tu s膮 dzieci.
612
00:51:05,800 --> 00:51:07,335
Dasz rad臋, kotku.
艢mia艂o.
613
00:51:07,423 --> 00:51:08,816
Rzucaj.
614
00:51:11,443 --> 00:51:13,095
Ja pierdol臋! Trafi艂e艣!
615
00:51:13,243 --> 00:51:14,798
- Wpad艂a?
- Yes, sir!
616
00:51:14,883 --> 00:51:16,377
- W sam 艣rodek.
- Dobra.
617
00:51:16,402 --> 00:51:20,009
- Nikt nie trafia 2 razy z rz臋du.
- Niewa偶ne, rzucaj!
618
00:51:20,205 --> 00:51:21,681
Dobra, spokojnie.
619
00:51:23,320 --> 00:51:23,995
Wpad艂a!
620
00:51:24,134 --> 00:51:26,274
Kurwa! W sam膮 dziur臋!
621
00:51:26,548 --> 00:51:27,988
Ta te偶?
622
00:51:28,054 --> 00:51:31,567
Zaczekaj, je艣li teraz trafi臋, wygram?
623
00:51:31,615 --> 00:51:33,032
Tak, sir.
624
00:51:33,816 --> 00:51:37,123
To nie czas na 膰wiczenia.
Rzucaj jak wcze艣niej.
625
00:51:37,312 --> 00:51:39,595
- Nie patrzy艂em si臋.
- Tak trzymaj!
626
00:51:39,891 --> 00:51:42,954
W sam 艣rodek, jak wcze艣niej.
To bu艂ka z mas艂em.
627
00:51:44,868 --> 00:51:46,333
Jeba膰 to!
628
00:51:46,526 --> 00:51:48,699
Mamusia w nocy zrobi ci dobrze.
629
00:51:48,752 --> 00:51:50,147
Przesta艅! Tu s膮 dzieci!
630
00:51:50,172 --> 00:51:51,346
Dawaj nied藕wiedzia.
631
00:51:53,650 --> 00:51:55,970
Na co czekasz, kutasie?
Dawaj nied藕wiedzia.
632
00:51:55,995 --> 00:51:57,966
Ona m贸wi, ze chce nied藕wiedzia.
633
00:51:57,991 --> 00:51:59,175
Przecie偶 m贸wi艂am.
634
00:52:04,286 --> 00:52:05,745
Wygra艂am nied藕wiedzia!
635
00:52:40,596 --> 00:52:42,881
Na jak d艂ugo wyje偶d偶asz?
636
00:52:44,300 --> 00:52:45,345
Nie wiem.
637
00:52:46,716 --> 00:52:48,249
A jak czujesz?
638
00:52:48,598 --> 00:52:50,911
Mo偶e na rok?
639
00:52:51,829 --> 00:52:54,397
Skarbie, nie wytrzymam
bez ciebie tule czasu.
640
00:52:54,952 --> 00:52:58,119
- Wiem, 偶e b臋dzie ci臋偶ko.
- Naprawd臋, tak my艣l臋.
641
00:52:58,859 --> 00:53:00,727
Nie dam sobie rady.
642
00:53:02,536 --> 00:53:06,113
Chcesz 偶y膰 pod
namiotem, przez rok?
643
00:53:06,277 --> 00:53:10,264
Bra膰 prysznic raz na tydzie艅.
w motelu 6-tej kategorii?
644
00:53:10,387 --> 00:53:13,193
Przysi臋gali艣my sobie
偶y膰 nieroz艂膮cznie.
645
00:53:13,594 --> 00:53:16,144
Gdzie ty, tam ja.
646
00:53:18,856 --> 00:53:20,380
I tak zrobi臋, co zechc臋.
647
00:53:20,595 --> 00:53:23,851
- Jestem tego 艣wiadomy, s艂oneczko.
- W porz膮dku. Postanowione.
648
00:53:26,968 --> 00:53:28,726
Jak d艂ugo potrwa podr贸偶?
649
00:53:28,813 --> 00:53:31,260
Z byd艂em w ci臋偶ar贸wce,
powiedzia艂bym, 20 godzin.
650
00:53:32,292 --> 00:53:34,017
Jak daleko od
najbli偶szego miasta?
651
00:53:34,099 --> 00:53:35,167
Godzina.
652
00:53:35,274 --> 00:53:38,309
W porz膮dku. Wezm臋 samolot
i spotkamy si臋 na miejscu.
653
00:53:39,542 --> 00:53:42,808
Skarbie, przew贸z byd艂a jest
naj艂atwiejsz膮 rzecz膮 dla kowboja.
654
00:53:42,914 --> 00:53:45,448
Ja nie jestem kowbojem.
Ty nim jeste艣.
655
00:53:45,683 --> 00:53:49,043
Wynajm臋 dla siebie apartament
w najbli偶szym Hayat'cie
656
00:53:49,143 --> 00:53:51,073
i tam b臋d臋 ci臋 uje偶d偶a膰.
657
00:53:51,140 --> 00:53:52,924
Naprawd臋?
658
00:54:11,029 --> 00:54:14,083
Jak my艣lisz, ile to potrwa?
659
00:54:14,170 --> 00:54:17,741
Do osi膮gni臋cia dobrej wagi,
powiedzia艂bym, rok.
660
00:54:19,298 --> 00:54:21,687
Jedziesz do Teksasu na rok?
661
00:54:21,953 --> 00:54:25,873
- Nie pomy艣la艂e艣, 偶eby mi powiedzie膰?
- Abby, dowiedzia艂em si臋 dzisiaj.
662
00:54:31,789 --> 00:54:32,747
Abby?
663
00:54:34,912 --> 00:54:36,181
Abby!
664
00:54:40,058 --> 00:54:41,338
Abby.
665
00:54:42,931 --> 00:54:44,966
- Abigail.
- Straci艂e艣 swoj膮 robot臋?
666
00:54:45,060 --> 00:54:45,953
Czemu mia艂bym to robi膰?
667
00:54:46,149 --> 00:54:49,241
Nie za偶膮da艂e艣 zosta膰 na ranczu?
Na pewno kto艣 zosta艂.
668
00:54:49,328 --> 00:54:50,895
Nie widz臋 sensu chodzenia za mn膮,
669
00:54:50,982 --> 00:54:52,244
je艣li nie masz nic innego
do powiedzenia.
670
00:54:52,343 --> 00:54:54,150
- Abby, ty nie rozumiesz.
- To mi wyja艣nij!
671
00:54:54,186 --> 00:54:57,338
- 艢piewasz pod prysznicem?
- Ja 艣piewam wsz臋dzie! - W艂a艣nie!
672
00:54:57,912 --> 00:55:01,053
Tak 艣piewaj膮 kowboje.
673
00:55:02,148 --> 00:55:05,861
Je艣li EMMY jet twoim
najwi臋kszym wyr贸偶nieniem,
674
00:55:05,955 --> 00:55:10,357
to utrzymanie stada w zimie,
walka z chorobami i przetrwanie,
675
00:55:10,440 --> 00:55:12,312
jest moim.
676
00:55:30,170 --> 00:55:34,037
Idziesz za swoim marzeniem.
Ja to rozumiem.
677
00:55:34,836 --> 00:55:36,842
Mam nadziej臋, 偶e ci si臋 uda.
678
00:55:37,071 --> 00:55:40,018
Chcia艂abym, 偶eby te偶 by艂o moim.
679
00:56:09,924 --> 00:56:12,035
Nie podoba艂 si臋 zesp贸艂?
680
00:56:12,146 --> 00:56:15,313
- Co?
-Zesp贸艂.
681
00:56:15,588 --> 00:56:17,703
Tak, by艂 dobry.
682
00:56:18,051 --> 00:56:21,056
- Tylko...
- Co艣 ci臋 zasmuca.
683
00:56:21,120 --> 00:56:22,740
Nie, ja tylko...
684
00:56:24,460 --> 00:56:26,910
Kiedy patrz臋 na tych ludzi,
685
00:56:28,490 --> 00:56:30,457
widz臋, umieranie.
686
00:56:31,338 --> 00:56:34,200
Byli ju偶 martwi tam sk膮d przyszli.
687
00:56:34,537 --> 00:56:37,486
A teraz ci sami ludzie,
podobni do ciebie,
688
00:56:37,607 --> 00:56:40,846
przychodz膮 tutaj, a ja...
689
00:56:41,424 --> 00:56:43,211
nie potrafi臋 ich zatrzyma膰.
690
00:56:43,312 --> 00:56:44,797
Pr贸bowa艂e艣?
691
00:56:46,199 --> 00:56:50,318
W艂a艣nie dlatego,
zosta艂em gubernatorem.
692
00:56:50,571 --> 00:56:53,574
Zosta艂e艣 gubernatorem, 偶eby powstrzyma膰 budow臋 lotniska
693
00:56:53,746 --> 00:56:56,622
i zrobi艂e艣 to, w jeden dzie艅.
694
00:56:57,804 --> 00:57:00,815
Czemu wszyscy faceci
tylko narzekaj膮 na to,
695
00:57:00,947 --> 00:57:04,854
ilu ludzi wyje偶d偶a na wie艣,
偶eby rujnowa膰 Ameryk臋,
696
00:57:04,894 --> 00:57:06,887
albo zmienia膰 kultur臋.
697
00:57:07,015 --> 00:57:10,436
By艂am wsz臋dzie, na
zach贸d od g贸r.
698
00:57:10,509 --> 00:57:12,424
W Gunnison, w Santa Fe,
699
00:57:12,558 --> 00:57:14,778
w Jackson Hole, w Telluride
700
00:57:14,865 --> 00:57:18,610
i nawet jeden... jedyny raz...
701
00:57:19,106 --> 00:57:21,285
nikt nie zabra艂 mnie na
cechowanie,
702
00:57:21,357 --> 00:57:23,158
albo do weso艂ego miasteczka.
703
00:57:24,104 --> 00:57:26,964
Albo dlaczego wiejskiej spo艂eczno艣ci,
podczas obrz膮dk贸w rytualnych,
704
00:57:27,051 --> 00:57:29,619
nie podobaj膮 si臋 moje szorty
705
00:57:29,706 --> 00:57:31,839
i oceniaj膮 mnie,
706
00:57:31,926 --> 00:57:35,375
tak samo, jak ja ocenia艂am was.
707
00:57:37,941 --> 00:57:39,412
Nie zrozum mnie 藕le,
708
00:57:39,453 --> 00:57:43,581
kiedy zam贸wi臋 steka na
obiad, bo ju偶 to rozumiem.
709
00:57:44,494 --> 00:57:49,466
Rozumiem, dlaczego cechujecie
znaki, sczepicie byd艂o
710
00:57:49,618 --> 00:57:52,265
i czemu je przenosicie, z jednego
miejsca, na drugie.
711
00:57:52,344 --> 00:57:56,000
Do Montany przyje偶d偶a 12
milion贸w, turyst贸w, rocznie.
712
00:57:56,239 --> 00:57:58,561
Mo偶e pomy艣lisz o zaproszeniu
kilku z nich, do siebie,
713
00:57:58,648 --> 00:58:00,650
偶eby zrozumieli kim
naprawd臋 jeste艣cie
714
00:58:00,737 --> 00:58:02,608
i co tu robicie...
715
00:58:02,695 --> 00:58:04,934
bo uwa偶aj膮 was za
band臋 bigot贸w,
716
00:58:04,959 --> 00:58:07,483
rz膮dz膮cych w艂asnym 艣rodowiskiem,
717
00:58:07,622 --> 00:58:09,833
co nie jest prawd膮.
718
00:58:09,920 --> 00:58:15,204
Jeste艣 m膮dr膮 kobiet膮.
Bardzo bystr膮.
719
00:58:15,701 --> 00:58:17,878
Jestem bystr膮, osob膮.
720
00:58:20,452 --> 00:58:22,759
Kobiety by艂y sprytniejsze od
m臋偶czyzn, od samego pocz膮tku,
721
00:58:22,859 --> 00:58:24,782
wi臋c oceniam ci臋 jak
r贸wnorz臋dn膮 osob臋.
722
00:58:24,865 --> 00:58:28,744
Dzi臋ki za porwanie mnie z wi臋zienia.
Teraz dobrze si臋 bawi臋.
723
00:58:28,834 --> 00:58:33,552
Nie porwa艂em, tylko zamieni艂em
wi臋zienie, na areszt domowy.
724
00:58:33,639 --> 00:58:35,424
W twoim domu.
725
00:58:36,593 --> 00:58:40,065
Mo偶e nagi膮艂em troszeczk臋
legaln膮 interpretacj臋.
726
00:58:40,472 --> 00:58:44,041
By膰 mo偶e...
jest w tym co艣 z prawdy.
727
00:58:45,354 --> 00:58:46,999
Dzi臋ki.
728
00:58:50,831 --> 00:58:55,284
Jako tw贸j rzecznik prasowy,
proponuj臋 odrzuci膰 tak膮 interpretacj臋.
729
00:58:55,451 --> 00:58:58,499
Nie jeste艣 rzecznikiem,
tylko doradc膮 艣rodowiskowym.
730
00:58:58,633 --> 00:59:01,723
M贸j rzecznik prasowy, siedzi za mn膮.
731
00:59:06,774 --> 00:59:09,545
Ty nie chcesz zosta膰 na
drug膮 kadencj臋.
732
00:59:09,632 --> 00:59:11,503
To Absolutne... zero.
733
00:59:15,040 --> 00:59:18,733
Wiesz o czym 艣piewa ten kowboj?
734
00:59:21,112 --> 00:59:23,854
Nie obchodzi mnie,
co kowboje my艣l膮.
735
00:59:23,967 --> 00:59:26,230
Powiedzia艂e艣 to,
bardzo zdecydowanie.
736
00:59:26,304 --> 00:59:29,046
Przed nami nikogo nie ma.
737
00:59:29,782 --> 00:59:32,350
Jest kilku po prawej
738
00:59:32,437 --> 00:59:35,564
a wszyscy po lewej,
s膮 ze mn膮.
739
00:59:36,947 --> 00:59:39,752
Zosta艂o jeszcze
p贸艂tora tysi膮ca, za nami.
740
00:59:40,821 --> 00:59:42,893
Rzeczywi艣cie.
741
00:59:44,536 --> 00:59:46,075
No c贸偶...
742
00:59:47,416 --> 00:59:49,601
My艣l臋, 偶e polubisz
ten trik.
743
00:59:58,809 --> 01:00:02,204
Rz膮dy gubernatora
Duttona, zabra艂y Montanie
744
01:00:02,291 --> 01:00:06,220
60 tysi臋cy miejsc pracy, oraz
biliony rocznego, zwrotu podatk贸w.
745
01:00:06,353 --> 01:00:08,969
doprowadzaj膮c Montan臋 do
sporu s膮dowego,
746
01:00:08,994 --> 01:00:10,841
za kt贸ry sami zap艂acimy,
747
01:00:11,252 --> 01:00:12,949
je艣li wcze艣niej, nie zbankrutujemy.
748
01:00:13,429 --> 01:00:16,046
Gubernator odebra艂 dzieciom szkolne, darmowe 艣niadania,
749
01:00:16,133 --> 01:00:18,657
odebra艂 miastom darmowe holowanie
750
01:00:18,744 --> 01:00:21,634
zmniejszaj膮c wydatki na naprawy
infrastruktury drogowej.
751
01:00:21,659 --> 01:00:25,029
co obni偶y艂o poziom 偶ycia
nam wszystkim.
752
01:00:25,680 --> 01:00:30,048
Za poniesione straty i podniesienie
koszt贸w utrzymania,
753
01:00:30,166 --> 01:00:33,074
proponuj臋 radzie stanowej,
postawi膰 gubernatora w stan oskar偶enia.
754
01:00:33,316 --> 01:00:36,757
Panie przewodnicz膮cy,
musz臋 m贸wi膰 dalej?
755
01:00:37,929 --> 01:00:39,734
Co o tym my艣lisz?
756
01:00:41,278 --> 01:00:43,445
Wszystko jest perfekcyjne.
757
01:00:56,259 --> 01:00:59,262
Za tydzie艅.
758
01:00:59,617 --> 01:01:02,922
Najwi臋kszym zagro偶eniem
dla rancza, jest ojciec.
759
01:01:02,960 --> 01:01:04,976
Ja usun臋 zagro偶enie.
760
01:01:05,451 --> 01:01:07,199
Musz臋 zapyta膰 Kayce'ego.
761
01:01:07,392 --> 01:01:09,194
Potrzebuj臋 was wszystkich.
762
01:01:09,253 --> 01:01:11,893
Gubernator Dutton,
pogwa艂ci艂 prawo stanowe.
763
01:01:12,002 --> 01:01:15,196
Prokurator Generalny, chce postawi膰
gubernatora w stan oskar偶enia
764
01:01:15,226 --> 01:01:17,507
On rozp臋ta艂 wojn臋,
dla wszystkich.
765
01:01:18,945 --> 01:01:20,850
Jestem tego 艣wiadomy.
55633