All language subtitles for Wish.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,585 --> 00:01:02,418 WISH: O PODER DOS DESEJOS 2 00:01:05,210 --> 00:01:07,710 Era uma vez um jovem 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,626 que acreditava não haver nada mais importante do que desejos. 4 00:01:12,293 --> 00:01:14,501 Mas não um desejo qualquer. 5 00:01:14,710 --> 00:01:17,168 Um daqueles que nos impele. 6 00:01:17,293 --> 00:01:19,751 Um daqueles que faz de nós quem somos. 7 00:01:20,460 --> 00:01:23,626 Mas ele sabia também como pode ser impossível 8 00:01:23,793 --> 00:01:26,043 realizar esse desejo. 9 00:01:26,751 --> 00:01:29,751 E como é fácil destruir os sonhos. 10 00:01:30,793 --> 00:01:33,918 Decidiu então tomar medidas. 11 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 {\an8}Estudou incansavelmente a magia do mundo 12 00:01:37,835 --> 00:01:40,085 {\an8}e tornou-se um poderoso feiticeiro, 13 00:01:40,418 --> 00:01:44,585 {\an8}capaz de proteger da má vontade qualquer desejo que lhe fosse confiado, 14 00:01:45,043 --> 00:01:48,626 realizando até os desejos dos bons e merecedores! 15 00:01:49,335 --> 00:01:52,668 O feiticeiro não sabia se o mundo quereria o seu dom, 16 00:01:52,751 --> 00:01:57,460 mas ele e a sua fiel esposa encontraram uma ilha perfeita, 17 00:01:57,626 --> 00:01:59,793 em pleno Mediterrâneo. 18 00:02:00,001 --> 00:02:03,168 E lá, construíram um reino como nenhum, 19 00:02:03,918 --> 00:02:08,751 onde qualquer pessoa ou família, viesse de onde viesse, era bem-vinda. 20 00:02:08,918 --> 00:02:11,085 Isto não anda mais rápido? 21 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 E, para sua alegria, as pessoas acorreram, 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,085 instalaram-se, vindas de toda a parte, 23 00:02:17,251 --> 00:02:20,376 entregaram o seu desejo e gratidão pela sua proteção, 24 00:02:20,543 --> 00:02:24,626 com a esperança real de um dia ele lhe vir a ser concedido. 25 00:02:25,168 --> 00:02:27,043 E todos concordam 26 00:02:27,210 --> 00:02:30,085 que não há ninguém mais merecedor 27 00:02:30,835 --> 00:02:32,293 do que o meu avô. 28 00:02:33,376 --> 00:02:35,460 Um homem terno 29 00:02:35,626 --> 00:02:37,126 e bem-parecido 30 00:02:37,293 --> 00:02:39,251 que faz hoje 100 anos! 31 00:02:40,543 --> 00:02:43,001 E pronto? Já acabaste de falar? 32 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 O Valentino nunca acaba de falar. 33 00:02:45,960 --> 00:02:48,543 Se ao menos te entendêssemos... 34 00:02:49,251 --> 00:02:51,835 O Rei convocou uma Cerimónia de Desejos! 35 00:02:52,876 --> 00:02:53,876 É agora! 36 00:02:54,043 --> 00:02:58,293 Não pode ser coincidência o Rei convocar a Cerimónia no teu aniversário! 37 00:02:58,501 --> 00:03:00,251 O Diabo seja cego, surdo e mudo! 38 00:03:00,418 --> 00:03:02,251 Esta é a tua noite, Saba. 39 00:03:02,418 --> 00:03:03,501 Sinto-o! 40 00:03:03,668 --> 00:03:05,210 Asha, vamos fazer um bolo. 41 00:03:07,710 --> 00:03:09,835 - Não... - Mas eu adoro bolos! 42 00:03:10,001 --> 00:03:11,710 Quero dizer, não posso. 43 00:03:11,876 --> 00:03:13,960 Tenho uma visita e depois... 44 00:03:14,751 --> 00:03:18,085 Fiquei de ajudar a Dahlia. Sim. Portanto... 45 00:03:18,251 --> 00:03:20,043 - Porque dizes isso assim? - Assim, como? 46 00:03:20,210 --> 00:03:22,876 - Que estás a tramar? - Porque dizes isso? 47 00:03:23,043 --> 00:03:25,751 - Conheço as tuas pausas. - Estou a amadurecer. 48 00:03:25,835 --> 00:03:27,835 - As minhas pausas estão a mudar. - Asha! 49 00:03:28,001 --> 00:03:29,918 Não posso falar, vou atrasar-me! 50 00:03:30,001 --> 00:03:32,668 - Vemo-nos na Cerimónia! - Já lá estou! 51 00:03:32,835 --> 00:03:35,001 Tenho um bom pressentimento. 52 00:03:38,210 --> 00:03:39,043 Estou aqui! 53 00:03:39,460 --> 00:03:41,085 Estou aqui! Estou aqui! 54 00:03:41,543 --> 00:03:43,085 Um segundo. 55 00:03:43,251 --> 00:03:44,876 É só recuperar o fôlego. 56 00:03:44,960 --> 00:03:47,043 Hola, shalom, salam. 57 00:03:47,210 --> 00:03:48,418 Estão prontos? 58 00:03:51,793 --> 00:03:54,001 Sejam bem-vindos Chegaram a Rosas 59 00:03:54,168 --> 00:03:56,918 Aqui irão ver coisas maravilhosas 60 00:03:57,251 --> 00:03:59,501 Surpresas não há como nesta cidade 61 00:03:59,668 --> 00:04:02,543 Onde os sonhos se encontram Com a realidade 62 00:04:02,710 --> 00:04:04,835 Querem dançar, e bem? 63 00:04:05,001 --> 00:04:07,751 Ter o cabelo enorme, também? 64 00:04:07,918 --> 00:04:11,043 Pelo espaço andar? 65 00:04:11,210 --> 00:04:14,751 Pois encontraram o lugar 66 00:04:16,251 --> 00:04:21,209 Aqui... Na cidade de Rosas 67 00:04:21,459 --> 00:04:24,126 Podes dar asas aos teus desejos 68 00:04:24,293 --> 00:04:26,335 Esquecer incertezas 69 00:04:27,543 --> 00:04:31,960 Aqui... Na cidade de Rosas 70 00:04:32,460 --> 00:04:34,876 É difícil alguém ficar triste 71 00:04:35,043 --> 00:04:37,251 Quando há tantas surpresas 72 00:04:37,918 --> 00:04:40,876 Um lar para mim, para ti 73 00:04:41,043 --> 00:04:42,418 E para todos nós 74 00:04:43,376 --> 00:04:46,501 Cidade de Rosas 75 00:04:49,168 --> 00:04:52,085 Ora bem O Rei Magnifico é o autor 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,918 Sim, deste reino foi o construtor 77 00:04:55,085 --> 00:04:57,543 Com raios nas mãos e olhos de fogo 78 00:04:57,710 --> 00:05:00,251 Não, não, não, estou a brincar Mas ele é poderoso 79 00:05:00,418 --> 00:05:01,710 É como nós 80 00:05:01,876 --> 00:05:03,168 Mas diferente 81 00:05:03,335 --> 00:05:04,960 Um beijo e já ficava contente 82 00:05:05,126 --> 00:05:05,960 Oh, bem 83 00:05:06,126 --> 00:05:08,376 Magia no ar 84 00:05:08,876 --> 00:05:11,126 E os desejos vai realizar 85 00:05:12,043 --> 00:05:14,168 Oh, e... Quando alguém faz dezoito 86 00:05:14,335 --> 00:05:17,251 Vai dar ao Rei o seu desejo Para ele o guardar 87 00:05:17,418 --> 00:05:19,710 O Rei cuida deles Tem esse dever 88 00:05:19,876 --> 00:05:22,543 E uma vez por mês Um irá conceder 89 00:05:22,710 --> 00:05:25,043 Podes ser tu um dia 90 00:05:25,210 --> 00:05:28,085 Ou o meu Saba Sabino O que eu mais queria! 91 00:05:28,251 --> 00:05:29,460 Faz doer? 92 00:05:29,626 --> 00:05:30,668 Ou chorar? 93 00:05:30,876 --> 00:05:36,085 Não, e acredita que nem por falta dele Vais dar 94 00:05:36,293 --> 00:05:41,418 Aqui... Na cidade de Rosas 95 00:05:41,710 --> 00:05:44,210 Podes dar asas aos teus desejos 96 00:05:44,376 --> 00:05:47,210 Esquecer incertezas 97 00:05:47,376 --> 00:05:52,418 Aqui... Na cidade de Rosas 98 00:05:52,585 --> 00:05:58,001 É difícil alguém ficar triste Quando há tantas surpresas 99 00:05:58,168 --> 00:06:00,876 Um lar para mim, para ti 100 00:06:01,043 --> 00:06:02,376 E para todos nós 101 00:06:03,501 --> 00:06:06,418 Cidade de Rosas 102 00:06:11,210 --> 00:06:12,335 Darei o meu desejo. 103 00:06:12,501 --> 00:06:14,543 Esquece-lo mesmo quando o dás? 104 00:06:14,710 --> 00:06:16,293 Esqueces sem pesar. 105 00:06:16,460 --> 00:06:17,710 Quero conhecer o Rei! 106 00:06:17,876 --> 00:06:20,460 Têm sorte, hoje há Cerimónia de Desejos. 107 00:06:20,626 --> 00:06:21,710 Podem assistir. 108 00:06:21,876 --> 00:06:24,043 - Adoro comida! - Apreciem. 109 00:06:24,126 --> 00:06:26,085 - Foi espantoso! - Quero viver cá! 110 00:06:26,168 --> 00:06:27,876 - Eu também. - Nunca partirei! 111 00:06:28,043 --> 00:06:29,085 Isto é delicioso! 112 00:06:33,335 --> 00:06:36,418 Ajuda-me! Melhor amiga e "doutora" do racional. 113 00:06:36,626 --> 00:06:40,335 Falta uma hora para a entrevista! Que nervos! Estou quase a explodir! 114 00:06:40,626 --> 00:06:42,168 Que entrevista? 115 00:06:42,335 --> 00:06:43,418 Dahlia? 116 00:06:43,585 --> 00:06:47,793 Falas da entrevista com o nosso cremoso e delicioso Rei? 117 00:06:47,960 --> 00:06:51,585 - Não digas isso assim. - A minha melhor amiga, aprendiza do Rei. 118 00:06:51,751 --> 00:06:53,793 - Serei famosa! - Já não sei falar. 119 00:06:53,960 --> 00:06:54,793 Emudeci. 120 00:06:55,001 --> 00:06:57,793 Caiu-me o queixo? Sinto que sim. 121 00:06:58,460 --> 00:07:00,126 Finge lá que me entrevistas. 122 00:07:00,960 --> 00:07:03,751 - Asha, qual é a tua fraqueza? - Fraqueza? 123 00:07:03,918 --> 00:07:05,585 Os nervos tiram-me do sério? 124 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Não, não. Preocupas-te demais. 125 00:07:08,293 --> 00:07:11,251 - A sério? Isso é uma fraqueza? - Daí ser perfeito. 126 00:07:11,418 --> 00:07:13,418 Não tens de quê. Tem calma. 127 00:07:13,585 --> 00:07:15,835 Estás rodeada de amigos. 128 00:07:18,460 --> 00:07:19,293 Biscoitinhos? 129 00:07:19,460 --> 00:07:20,751 - Biscoitos. - Adoro! 130 00:07:20,918 --> 00:07:21,835 - Primeiro eu. - Cuidado! 131 00:07:22,001 --> 00:07:23,543 - Saiam da frente. - Sim! 132 00:07:23,710 --> 00:07:24,793 Biscoitos! 133 00:07:24,960 --> 00:07:25,793 Dá-mos! 134 00:07:25,960 --> 00:07:27,251 - Afastem-se! - Calma! 135 00:07:27,418 --> 00:07:28,876 - Afastem-se. - Adoro biscoitos. 136 00:07:29,001 --> 00:07:30,626 - Safi, são de limão. - Não! 137 00:07:30,710 --> 00:07:31,543 Sim! 138 00:07:34,293 --> 00:07:36,335 A vida é tão injusta. 139 00:07:36,501 --> 00:07:37,543 Fica com o meu. 140 00:07:37,710 --> 00:07:40,460 Bazeema, de onde surgiste? 141 00:07:40,626 --> 00:07:41,751 Olá. 142 00:07:41,918 --> 00:07:43,543 Toma, não consigo comer. 143 00:07:43,710 --> 00:07:45,751 Claro! A entrevista com o Rei! 144 00:07:45,918 --> 00:07:47,001 Olha para mim. 145 00:07:47,168 --> 00:07:49,501 Não te preocupes, consolamos-te quando falhares. 146 00:07:49,668 --> 00:07:50,501 Gabo! 147 00:07:51,501 --> 00:07:53,710 - Biscoitos! - O Safi espirrou-lhes em cima. 148 00:07:53,876 --> 00:07:55,001 Obrigado. 149 00:07:56,251 --> 00:07:57,501 Adiante... 150 00:07:57,668 --> 00:07:59,626 Não levo a mal tentares aldrabar o sistema. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,251 O quê? Não tento aldrabar nada. 152 00:08:02,543 --> 00:08:04,043 Vá lá! 153 00:08:04,168 --> 00:08:05,668 O truque é bem conhecido. 154 00:08:05,751 --> 00:08:08,126 Os aprendizes do Rei realizam os seus desejos 155 00:08:08,293 --> 00:08:11,293 e, geralmente, os das suas famílias também. 156 00:08:11,626 --> 00:08:12,876 Nem sempre. 157 00:08:14,335 --> 00:08:15,335 Talvez sempre. 158 00:08:16,585 --> 00:08:19,668 O teu Saba não faz hoje 100 anos e continua à espera? 159 00:08:19,835 --> 00:08:21,210 Ignora-o. 160 00:08:21,376 --> 00:08:24,251 Para não falar do facto de também ires fazer 18. 161 00:08:24,418 --> 00:08:25,460 Parabéns. 162 00:08:25,626 --> 00:08:26,460 Daqui a meses. 163 00:08:27,168 --> 00:08:28,251 Não hoje. 164 00:08:28,418 --> 00:08:31,043 E quando deres o teu desejo ao Rei, 165 00:08:31,210 --> 00:08:34,543 não queres acabar aqui como o Simon, pois não? 166 00:08:34,750 --> 00:08:36,750 Que se passa com o Simon? 167 00:08:37,168 --> 00:08:38,000 Não sei. 168 00:08:38,168 --> 00:08:40,335 Andas um bocado maçador. 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Não leves a mal. 170 00:08:42,085 --> 00:08:43,585 Tornei-me maçador? 171 00:08:43,750 --> 00:08:45,501 Acham todos isso? 172 00:08:46,918 --> 00:08:49,418 - Não, maçador, não, mas... - Mais calmo. 173 00:08:51,043 --> 00:08:53,126 Não te aflijas. Continuas a ser tu 174 00:08:53,293 --> 00:08:55,710 e aposto que em breve terás o teu desejo. 175 00:08:55,835 --> 00:08:59,001 Contrariamente ao pobre do teu Saba que ainda está à espera. 176 00:09:02,626 --> 00:09:03,543 A Rainha. 177 00:09:04,001 --> 00:09:05,126 - Majestade. - Rainha Amaya. 178 00:09:05,293 --> 00:09:06,126 Céus! 179 00:09:06,668 --> 00:09:09,168 Asha, o Rei está à tua espera. 180 00:09:09,668 --> 00:09:11,626 Agora? Estou atrasada? Pensei... 181 00:09:11,710 --> 00:09:13,626 Está tudo bem. A última entrevista... 182 00:09:13,793 --> 00:09:16,335 Foi uma desgraça! 183 00:09:17,543 --> 00:09:19,793 ... acabou mais cedo. Vamos? 184 00:09:20,335 --> 00:09:22,168 Está bem, estou pronta. 185 00:09:22,793 --> 00:09:24,043 Não estou nada! 186 00:09:24,210 --> 00:09:26,293 Estás bem. Só não toques em nada. 187 00:09:26,376 --> 00:09:27,585 Não esqueças a vénia 188 00:09:27,668 --> 00:09:28,835 e diz-lhe que o amo. - O quê? 189 00:09:29,001 --> 00:09:31,085 Estava a brincar, não digas. 190 00:09:32,001 --> 00:09:33,335 Ótimo. Muito obrigada. 191 00:09:33,501 --> 00:09:36,043 Adeus! Não tenhas muita esperança! 192 00:09:39,751 --> 00:09:41,960 O aprendiz deve manter o lume aceso, 193 00:09:42,126 --> 00:09:44,043 pois o Rei gosta do chá quente. 194 00:09:44,668 --> 00:09:46,918 Também gosta de falar. Bastante. 195 00:09:47,126 --> 00:09:49,210 - Podes só ouvir. - Sou boa ouvinte. 196 00:09:49,335 --> 00:09:51,710 Talvez estranhes algumas coisas, 197 00:09:51,876 --> 00:09:54,335 mas o que leva um feiticeiro a precisar de certas coisas 198 00:09:54,501 --> 00:09:56,418 não é da tua conta. - Certo. 199 00:09:56,585 --> 00:10:00,043 E, acima de tudo não esperes ver os desejos. Nem peças. 200 00:10:00,210 --> 00:10:03,001 Sim, senhora. Ou melhor, não pedirei, Majestade. 201 00:10:04,126 --> 00:10:05,668 Torço por ti, Asha. 202 00:10:05,835 --> 00:10:07,001 - A sério? - Sim. 203 00:10:07,168 --> 00:10:08,668 Obrigada, senhora. 204 00:10:08,876 --> 00:10:11,001 Mas... porquê? 205 00:10:11,168 --> 00:10:13,960 Vejo a forma como cuidas dos outros. 206 00:10:14,126 --> 00:10:15,960 É óbvio que amas este reino 207 00:10:16,126 --> 00:10:17,376 e o seu povo. 208 00:10:17,543 --> 00:10:19,168 Claro. 209 00:10:19,335 --> 00:10:23,501 Essa generosidade foi sempre a verdadeira essência de Rosas. 210 00:10:24,835 --> 00:10:27,626 Bom, pronta para conhecer o Rei? 211 00:10:27,793 --> 00:10:28,960 Espero que sim! 212 00:10:37,793 --> 00:10:39,043 Ele já vem. 213 00:10:39,210 --> 00:10:40,835 Vou verificar a Cerimónia. 214 00:10:41,001 --> 00:10:42,210 Está bem. 215 00:10:43,626 --> 00:10:44,626 Adeus. 216 00:11:01,335 --> 00:11:02,543 "Magia do Fogo". 217 00:11:03,085 --> 00:11:04,585 "História dos Feitiços". 218 00:11:15,293 --> 00:11:16,293 Não, não, não. 219 00:11:17,376 --> 00:11:20,501 Asha, esse livro é proibido. 220 00:11:21,126 --> 00:11:22,668 Olá, estava só... 221 00:11:22,835 --> 00:11:23,751 Que foi isto? 222 00:11:23,960 --> 00:11:27,043 Pus um feitiço no vidro. 223 00:11:27,210 --> 00:11:29,043 Achei as gravuras bonitas. 224 00:11:29,210 --> 00:11:32,210 - Sim, mas o livro é perigoso. - Então porquê tê-lo? 225 00:11:32,293 --> 00:11:36,210 Um rei deve preparar-se para tudo. Espera. Não te mexas! 226 00:11:36,710 --> 00:11:38,710 - Para, eu apanho-as. - Não! 227 00:11:40,835 --> 00:11:42,251 Um pouco de exercício. 228 00:11:44,085 --> 00:11:46,585 - Estás bem? - Não, eu... 229 00:11:46,751 --> 00:11:48,376 Quero dizer, sim. 230 00:11:48,585 --> 00:11:52,043 Entendo que queira que eu vá e nunca mais volte. 231 00:11:52,210 --> 00:11:53,876 Ora, não exageremos. 232 00:11:54,043 --> 00:11:57,043 Estás aqui e captaste a minha atenção. 233 00:11:57,210 --> 00:11:58,043 Diz lá então. 234 00:11:59,168 --> 00:12:01,501 Porque devo escolher-te como aprendiza? 235 00:12:01,585 --> 00:12:03,418 Certo, bom... 236 00:12:06,543 --> 00:12:08,543 Preocupo-me demais. 237 00:12:10,418 --> 00:12:13,376 - Certo, isso é interessante. - É a minha fraqueza. 238 00:12:13,501 --> 00:12:16,293 Achei melhor despachar já o pior. 239 00:12:16,460 --> 00:12:17,293 Parece-me bem. 240 00:12:17,460 --> 00:12:20,251 - E os pontos fortes? - Ainda bem que pergunta. 241 00:12:20,418 --> 00:12:23,751 Aprendo depressa, sou trabalhadora e sou boa a ajudar. 242 00:12:23,918 --> 00:12:25,585 E sou jovem, daí flexível, 243 00:12:25,751 --> 00:12:28,626 mas não tão jovem que seja demasiado flexível. 244 00:12:28,793 --> 00:12:30,376 E gosto de desenhar. 245 00:12:31,043 --> 00:12:32,210 Acha piada a isto? 246 00:12:33,626 --> 00:12:36,085 - E que pretende ser isso? - Um bode. 247 00:12:36,251 --> 00:12:37,251 - A saltar. - Claro. 248 00:12:37,335 --> 00:12:40,460 - Vê? Está a saltar. - Outra vez. Um talento único. 249 00:12:40,626 --> 00:12:42,251 Podemos chamar-lhe talento? 250 00:12:43,043 --> 00:12:45,251 É algo que o meu pai me ensinou. 251 00:12:45,418 --> 00:12:47,751 - Acho que me lembro dele. - A sério? 252 00:12:47,918 --> 00:12:50,043 Era filósofo, não era? 253 00:12:50,751 --> 00:12:52,710 Sempre a falar das estrelas... 254 00:12:55,376 --> 00:12:57,501 Trepávamos a esta árvore na colina 255 00:12:57,668 --> 00:12:59,876 e ficávamos sozinhos com as estrelas. 256 00:13:00,043 --> 00:13:01,168 Depois ele dizia: 257 00:13:01,751 --> 00:13:04,210 "As estrelas existem para nos orientar, 258 00:13:04,376 --> 00:13:06,043 "para nos inspirar, 259 00:13:06,251 --> 00:13:09,710 "para nos lembrar de acreditar na possibilidade." 260 00:13:09,876 --> 00:13:13,751 Mesmo já doente, levava-me lá para fora, à noite, para sonhar. 261 00:13:15,293 --> 00:13:17,251 E eu só sonhava em vê-lo melhor. 262 00:13:18,460 --> 00:13:21,585 - Que idade tinhas quando faleceu? - Doze. 263 00:13:22,585 --> 00:13:24,126 Não é justo, pois não? 264 00:13:26,626 --> 00:13:30,418 Quando era novo, também sofri uma grande perda. 265 00:13:30,585 --> 00:13:32,835 Não sabia. 266 00:13:33,001 --> 00:13:34,168 Lamento. 267 00:13:34,418 --> 00:13:36,293 A minha família toda. 268 00:13:36,460 --> 00:13:39,293 As nossas terras foram destruídas 269 00:13:39,460 --> 00:13:41,793 por ladrões egoístas e gananciosos. 270 00:13:43,043 --> 00:13:45,293 Soubera eu fazer magia na altura... 271 00:13:46,751 --> 00:13:49,043 Eu fundei este reino 272 00:13:49,210 --> 00:13:51,918 para criar um local seguro para todos! 273 00:13:52,835 --> 00:13:57,626 Asha, ninguém devia ter de assistir à destruição dos seus sonhos. 274 00:13:58,585 --> 00:14:02,710 Ninguém devia ter de viver os seus dias com a dor dessa perda. 275 00:14:03,335 --> 00:14:05,668 Daí eu fazer o que faço. 276 00:14:06,960 --> 00:14:09,126 Daí querer trabalhar para si. 277 00:14:11,168 --> 00:14:12,626 Vem comigo. 278 00:14:22,418 --> 00:14:26,001 És uma das poucas pessoas que convidei a vir aqui. 279 00:14:26,168 --> 00:14:29,501 Mas se vou confiar em ti, preciso que entendas 280 00:14:29,668 --> 00:14:32,043 como eles são importantes. 281 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 "Eles"? 282 00:14:33,626 --> 00:14:36,126 Os desejos de Rosas. 283 00:14:41,543 --> 00:14:43,960 Já os sentes, não? 284 00:14:44,960 --> 00:14:47,335 Eles são tudo! 285 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 Desculpe, não sei porque disse isto. 286 00:14:51,501 --> 00:14:53,168 Não, não, é isso! 287 00:14:53,835 --> 00:14:55,168 Eles são tudo. 288 00:14:55,626 --> 00:14:59,418 Não esperava que estivessem tão... vivos! 289 00:15:00,043 --> 00:15:01,043 Sim. 290 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Sabes... 291 00:15:02,876 --> 00:15:06,210 As pessoas acham que os desejos são só ideias. 292 00:15:07,376 --> 00:15:10,543 Mas não, fazem parte do nosso coração. 293 00:15:11,835 --> 00:15:13,960 São a parte melhor. 294 00:15:17,501 --> 00:15:21,085 Se ser feliz fosse uma cor 295 00:15:21,251 --> 00:15:24,168 Seria como esta luz 296 00:15:24,335 --> 00:15:27,543 E o que iria sentir não sabia 297 00:15:27,710 --> 00:15:30,460 Nem nunca supus 298 00:15:31,085 --> 00:15:34,626 Há quem procure um encanto tão puro 299 00:15:34,793 --> 00:15:37,793 A vida inteira 300 00:15:38,001 --> 00:15:43,001 Ainda pasmo da mesma maneira 301 00:15:45,085 --> 00:15:49,418 São uma força que me atrai 302 00:15:49,585 --> 00:15:52,751 Um encanto que já não sai 303 00:15:52,918 --> 00:15:57,210 E deixar-vos, não quero Não quero 304 00:15:58,376 --> 00:16:02,960 No meu coração 305 00:16:03,335 --> 00:16:09,460 Eu, eu vou guardar-vos com paixão 306 00:16:10,501 --> 00:16:16,835 Bem seguros estarão 307 00:16:17,001 --> 00:16:20,501 Eu, eu vou guardar-vos 308 00:16:20,668 --> 00:16:23,918 Com paixão 309 00:16:24,085 --> 00:16:27,210 Com paixão 310 00:16:28,793 --> 00:16:32,126 Com eles não há aflição 311 00:16:32,293 --> 00:16:35,418 Não sei ver a explicação 312 00:16:35,585 --> 00:16:37,876 Os meus sonhos 313 00:16:38,043 --> 00:16:42,293 Já vão ser tão diferentes 314 00:16:42,460 --> 00:16:46,793 Queira eu ou não Se fossem atacados 315 00:16:46,960 --> 00:16:49,335 Eu não posso imaginar Mas eu ia combater 316 00:16:49,460 --> 00:16:51,001 Pegar em armas Quero estar à altura 317 00:16:51,085 --> 00:16:55,960 Mas não sei se estará certo 318 00:16:56,126 --> 00:17:00,835 Ficar aqui perto E no meu coração 319 00:17:01,043 --> 00:17:04,626 Eu, eu vou guardar-vos 320 00:17:04,793 --> 00:17:08,168 Com paixão 321 00:17:08,334 --> 00:17:14,293 Bem seguros estarão 322 00:17:14,709 --> 00:17:18,251 Eu, eu vou guardar-vos 323 00:17:18,418 --> 00:17:21,293 Com paixão 324 00:17:21,459 --> 00:17:24,209 Com paixão 325 00:17:24,376 --> 00:17:26,501 Quando a esperança for em vão 326 00:17:26,834 --> 00:17:29,168 Farei tudo 327 00:17:29,335 --> 00:17:31,085 Dou a mão 328 00:17:31,251 --> 00:17:35,793 Seja aqui ou noutra dimensão 329 00:17:35,960 --> 00:17:37,793 Ou noutro mundo É uma missão 330 00:17:37,960 --> 00:17:40,293 É a minha determinação 331 00:17:40,460 --> 00:17:43,251 Eu prometo 332 00:17:43,418 --> 00:17:48,418 E no meu coração 333 00:17:49,210 --> 00:17:52,085 Eu, eu vou guardar-vos 334 00:17:52,251 --> 00:17:55,585 Com paixão 335 00:17:55,751 --> 00:18:02,001 Bem seguros estarão 336 00:18:02,168 --> 00:18:05,710 Eu, eu vou guardar-vos 337 00:18:05,876 --> 00:18:09,043 Com paixão 338 00:18:09,210 --> 00:18:12,835 Com paixão 339 00:18:17,626 --> 00:18:18,626 Sabes, Asha? 340 00:18:18,793 --> 00:18:23,960 Adorava que alguém desejasse ser o melhor aprendiz que um poderoso feiticeiro teve. 341 00:18:24,126 --> 00:18:25,210 Que me dizes? 342 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Asha? 343 00:18:31,543 --> 00:18:34,293 É o desejo do meu Saba Sabino. 344 00:18:34,460 --> 00:18:35,793 Ele hoje faz anos. 345 00:18:35,960 --> 00:18:37,585 Faz 100 anos. 346 00:18:37,751 --> 00:18:39,376 Impõe respeito. 347 00:18:40,668 --> 00:18:43,043 Vossa Majestade... 348 00:18:43,210 --> 00:18:45,585 Talvez possa considerar 349 00:18:45,751 --> 00:18:48,001 conceder-lhe o desejo esta noite? 350 00:18:50,293 --> 00:18:51,960 Não perdeste tempo. 351 00:18:54,418 --> 00:18:58,835 A maioria das pessoas espera uns meses, ou mesmo um ano, 352 00:18:59,001 --> 00:19:01,335 antes de me pedir coisas. 353 00:19:01,501 --> 00:19:02,501 Lamento imenso... 354 00:19:02,668 --> 00:19:05,085 - Não queria... - Não, tudo bem. 355 00:19:05,251 --> 00:19:06,876 Deixa-me ver o desejo. 356 00:19:08,335 --> 00:19:10,335 É um desejo lindo! 357 00:19:10,668 --> 00:19:11,751 Lindo. 358 00:19:13,668 --> 00:19:15,210 Mas, infelizmente, 359 00:19:15,376 --> 00:19:17,043 é demasiado perigoso. 360 00:19:17,210 --> 00:19:20,626 - Perigoso? - O teu Saba quer criar uma coisa 361 00:19:20,793 --> 00:19:22,585 que inspire a próxima geração. 362 00:19:22,751 --> 00:19:23,710 Um desejo formidável, 363 00:19:23,876 --> 00:19:26,001 mas demasiado vago. 364 00:19:26,168 --> 00:19:27,210 Criar o quê? 365 00:19:27,376 --> 00:19:29,293 Uma multidão revoltada, talvez? 366 00:19:29,460 --> 00:19:31,251 Inspirá-los a fazer o quê? 367 00:19:31,418 --> 00:19:33,251 A destruir Rosas, talvez? 368 00:19:33,418 --> 00:19:35,626 O meu Saba nunca faria nada que prejudicasse alguém. 369 00:19:35,793 --> 00:19:37,418 - Achas tu. - Eu sei. 370 00:19:38,585 --> 00:19:40,960 És jovem. Ainda não sabes nada. 371 00:19:41,126 --> 00:19:43,918 Tenho a responsabilidade de só realizar desejos 372 00:19:44,126 --> 00:19:46,376 que sei serem bons para Rosas. 373 00:19:48,210 --> 00:19:52,168 Então a maioria destes desejos nunca será realizada? 374 00:19:52,376 --> 00:19:54,751 E, contudo, protejo-os como aos outros. 375 00:19:55,918 --> 00:19:57,668 Não pode só devolvê-los? 376 00:19:58,293 --> 00:19:59,126 Desculpa? 377 00:19:59,293 --> 00:20:00,793 Os desejos irrealizáveis. 378 00:20:00,876 --> 00:20:02,460 Podia devolvê-los. 379 00:20:03,085 --> 00:20:07,210 Para as pessoas poderem tentar realizá-los elas? 380 00:20:07,376 --> 00:20:10,293 Sendo perigosos, neutralizem-se, mas se não são... 381 00:20:10,376 --> 00:20:11,626 Não percebeste nada! 382 00:20:11,710 --> 00:20:15,251 Eles entregam-mos por saberem que não conseguem realizá-los. 383 00:20:15,418 --> 00:20:18,001 É demasiado difícil. Demasiado injusto. 384 00:20:18,168 --> 00:20:20,501 Dão-mos de livre vontade 385 00:20:20,668 --> 00:20:24,668 e eu faço-os esquecer as suas preocupações. 386 00:20:26,626 --> 00:20:30,043 Fá-los é esquecer a sua parte mais bela! 387 00:20:30,876 --> 00:20:32,918 E não sabem o que perdem. 388 00:20:33,085 --> 00:20:34,710 Mas Vossa Majestade sabe. 389 00:20:34,876 --> 00:20:36,668 E agora, eu sei. 390 00:20:36,835 --> 00:20:38,376 Não é justo. 391 00:20:38,543 --> 00:20:39,918 O meu Saba é bom. 392 00:20:40,085 --> 00:20:42,168 As pessoas de Rosas são boas. 393 00:20:42,335 --> 00:20:43,918 Merecem mais do que... 394 00:20:44,085 --> 00:20:46,376 Eu decido quem merece o quê! 395 00:20:51,543 --> 00:20:52,751 Mi Rey? 396 00:20:52,835 --> 00:20:55,668 Desculpa interromper, são horas da Cerimónia. 397 00:20:55,835 --> 00:20:56,960 Já, meu amor? 398 00:20:58,960 --> 00:21:00,585 Senta a Asha ao teu lado. 399 00:21:00,751 --> 00:21:02,376 Não, não. Não é preciso. 400 00:21:02,543 --> 00:21:04,001 Insisto. 401 00:21:16,751 --> 00:21:18,751 Estás pronta, Rosas? 402 00:21:20,460 --> 00:21:22,960 Mais uma linda noite no meu reino. 403 00:21:23,126 --> 00:21:24,210 Que bom ver-vos! 404 00:21:24,293 --> 00:21:26,501 - Ser visto. - Adoramos-te! 405 00:21:26,585 --> 00:21:27,585 Vamos ao principal. 406 00:21:27,751 --> 00:21:31,251 Temos dois novos cidadãos a querer entregar os seus desejos. 407 00:21:32,543 --> 00:21:33,960 Helena, Esteban... 408 00:21:34,126 --> 00:21:37,293 Vão ser muito felizes aqui, prometo-vos. 409 00:21:37,876 --> 00:21:39,251 Agora peçam um desejo 410 00:21:39,418 --> 00:21:41,585 e guardem-no no coração. 411 00:21:46,210 --> 00:21:48,460 Saiu-vos um grande peso de cima, não? 412 00:21:50,876 --> 00:21:53,043 Esqueçam-se sem pesar. 413 00:21:53,293 --> 00:21:54,418 Ora bem... 414 00:21:54,751 --> 00:21:57,793 Quem está pronto para ver realizado o seu desejo? 415 00:21:57,960 --> 00:21:59,335 Concede o meu! Aqui! 416 00:21:59,501 --> 00:22:04,126 Hoje fui desafiado a arriscar 417 00:22:04,293 --> 00:22:06,876 e a tentar algo de novo. 418 00:22:07,043 --> 00:22:08,043 Obrigado, Asha. 419 00:22:08,585 --> 00:22:11,835 E é com lucidez e o coração aberto e cheio de amor 420 00:22:12,043 --> 00:22:13,960 que concedo o desejo a alguém 421 00:22:14,126 --> 00:22:17,710 que já esperou muito e pacientemente. - Tem de ser o Sabino. 422 00:22:18,543 --> 00:22:20,043 Sania Osman. 423 00:22:21,043 --> 00:22:22,418 Onde está a Sania? 424 00:22:22,543 --> 00:22:25,168 - Cá está! Sobe. - Ele disse "Sania"? Sou eu! 425 00:22:25,251 --> 00:22:26,710 Sou eu! 426 00:22:27,293 --> 00:22:29,501 Deixem passar! Obrigada! Que emoção! 427 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 Sania Osman... 428 00:22:31,918 --> 00:22:33,668 Digo-o com sinceridade... 429 00:22:33,835 --> 00:22:36,168 É mesmo um grande prazer 430 00:22:36,335 --> 00:22:39,251 conceder o teu maior desejo, 431 00:22:39,418 --> 00:22:42,501 o de costurares os vestidos mais belos 432 00:22:42,668 --> 00:22:45,043 de todo o reino! 433 00:22:46,001 --> 00:22:47,960 O meu desejo realizou-se. 434 00:22:48,418 --> 00:22:50,501 - Pobre Saba. - Esperou tanto. 435 00:22:50,668 --> 00:22:53,376 Vês? Nunca tenhas esperança. 436 00:22:54,626 --> 00:22:55,543 Asha. 437 00:22:56,126 --> 00:23:00,585 Obviamente, não te oferecerei o cargo de aprendiza. 438 00:23:00,710 --> 00:23:01,793 Mas não receies... 439 00:23:01,876 --> 00:23:04,835 Protegerei o desejo do teu Saba e o da tua mãe 440 00:23:05,001 --> 00:23:06,251 para sempre. 441 00:23:10,376 --> 00:23:10,876 Mi Rey? 442 00:23:10,960 --> 00:23:12,668 Correu bem, não achaste? 443 00:23:12,835 --> 00:23:13,835 Tens fome? 444 00:23:23,835 --> 00:23:26,876 Vá, não desperdices comida. 445 00:23:27,043 --> 00:23:28,751 Come e aprecia. 446 00:23:28,918 --> 00:23:30,460 Tens razão, Saba. 447 00:23:30,626 --> 00:23:32,876 Devíamos ver a coisa pela positiva. 448 00:23:33,043 --> 00:23:33,876 Asha... 449 00:23:34,043 --> 00:23:36,210 Chegaste à lista dos poucos 450 00:23:36,418 --> 00:23:39,543 considerados para a posição mais prestigiosa do reino. 451 00:23:39,710 --> 00:23:40,876 E Saba... 452 00:23:41,043 --> 00:23:42,418 Haverá uma próxima vez. 453 00:23:42,543 --> 00:23:44,251 Brindo a isso! 454 00:23:45,501 --> 00:23:46,501 Asha? 455 00:23:48,085 --> 00:23:49,085 Saba... 456 00:23:50,085 --> 00:23:51,793 Tenho de te dizer uma coisa. 457 00:23:51,960 --> 00:23:53,418 Dizer-me o quê, menina? 458 00:23:53,960 --> 00:23:55,668 Não me parece 459 00:23:55,835 --> 00:23:57,501 que o teu desejo 460 00:23:57,668 --> 00:23:59,001 venha a realizar-se. 461 00:23:59,168 --> 00:24:02,001 - O quê? - Porque dizes tal coisa? 462 00:24:02,168 --> 00:24:04,835 Porque o Rei me disse. 463 00:24:05,001 --> 00:24:07,085 Disse que era demasiado perigoso. 464 00:24:08,043 --> 00:24:10,293 O meu desejo é perigoso? 465 00:24:10,460 --> 00:24:12,293 Não. Aí é que está... 466 00:24:12,460 --> 00:24:13,876 Não acho nada perigoso. 467 00:24:14,043 --> 00:24:15,585 Viste-o? 468 00:24:15,751 --> 00:24:16,751 Vi. 469 00:24:16,918 --> 00:24:18,210 Deves saber o que é. 470 00:24:18,376 --> 00:24:19,251 Não. Não. 471 00:24:19,418 --> 00:24:21,376 Não digas nada. 472 00:24:21,543 --> 00:24:24,043 Mas é tão bonito! 473 00:24:24,210 --> 00:24:27,168 O Magnifico sente o contrário, portanto... 474 00:24:27,335 --> 00:24:30,460 Saba, o que lhe dá o direito de decidir? 475 00:24:30,626 --> 00:24:33,085 Ele é o Rei 476 00:24:33,251 --> 00:24:35,668 e possibilitou-nos tudo. 477 00:24:35,835 --> 00:24:38,793 Se os tivesses visto, se os tivesses sentido, 478 00:24:38,960 --> 00:24:40,335 compreenderias. 479 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 Não é só o teu, Saba. 480 00:24:42,668 --> 00:24:45,960 Há tantos desejos tão prodigiosos e poderosos 481 00:24:46,043 --> 00:24:47,460 que nunca se realizarão, 482 00:24:47,543 --> 00:24:49,210 flutuam ali, desamparados! - Asha? 483 00:24:49,376 --> 00:24:51,043 Senta-te, acalma-te. 484 00:24:51,210 --> 00:24:53,793 Não posso! Não posso ficar aqui sentada, 485 00:24:53,960 --> 00:24:56,876 conhecendo o teu desejo incrível, sem te dizer! 486 00:24:56,960 --> 00:24:59,168 - Então não fiques. - O quê? 487 00:24:59,335 --> 00:25:00,876 Podes levantar-te. 488 00:25:01,043 --> 00:25:01,876 Saba? 489 00:25:02,043 --> 00:25:06,210 Porque queres que conheça um desejo que nunca se realizará? 490 00:25:06,501 --> 00:25:07,751 Mas eu não... 491 00:25:07,918 --> 00:25:08,918 É o teu desejo! 492 00:25:09,085 --> 00:25:12,251 Queres dar-me um desgosto, menina? 493 00:25:12,418 --> 00:25:13,668 Não. Não. 494 00:25:13,835 --> 00:25:16,210 Nunca faria tal coisa! 495 00:25:17,376 --> 00:25:18,751 Desculpa. 496 00:25:18,918 --> 00:25:20,376 Asha! 497 00:25:21,376 --> 00:25:22,376 Asha! 498 00:25:37,918 --> 00:25:41,501 Dizem que é bom ver a verdade 499 00:25:41,668 --> 00:25:45,710 Mas porque é que eu me sinto tão mal? 500 00:25:45,876 --> 00:25:49,043 Se contar tudo a toda a cidade 501 00:25:49,210 --> 00:25:50,793 Todos os planos e enganos 502 00:25:50,876 --> 00:25:53,710 Mudariam eles, afinal? 503 00:25:53,876 --> 00:25:56,501 Mas quando falo Dizem "senta-te" 504 00:25:57,543 --> 00:26:02,585 Sentar-me, como? Se eu já larguei a correr? 505 00:26:02,751 --> 00:26:06,543 O mundo em que vivemos Não devia ser prisão 506 00:26:06,710 --> 00:26:13,668 E eu sei, sou jovem Mas tenho razão 507 00:26:14,376 --> 00:26:18,043 Eu procuro força nas estrelas 508 00:26:18,210 --> 00:26:22,335 E no medo não vou sequer pensar 509 00:26:22,501 --> 00:26:26,293 Se as nossas vidas podem ser tão belas 510 00:26:26,460 --> 00:26:30,793 Então, o desafio vou enfrentar 511 00:26:30,960 --> 00:26:33,876 Eu desejo assim 512 00:26:34,960 --> 00:26:39,251 Muito mais para nós Mais do que há aqui 513 00:26:39,418 --> 00:26:42,751 Eu desejo assim 514 00:26:42,918 --> 00:26:46,960 Muito mais para nós Mais do que há aqui 515 00:26:49,626 --> 00:26:51,710 Hey, yeah, yeah, yeah 516 00:26:52,710 --> 00:26:55,626 Hey, yeah, yeah, yeah, ah ah... 517 00:26:56,876 --> 00:27:01,876 Muito mais, oh-ah... 518 00:27:03,710 --> 00:27:06,543 Agora vejo que o espaço faltou 519 00:27:07,626 --> 00:27:11,335 Mas seguir sem questionar Foi o que me abalou 520 00:27:11,501 --> 00:27:14,251 E agora a liberdade em mim nasceu 521 00:27:14,418 --> 00:27:18,793 Mas bem contida Porque estou sem ver para onde vou 522 00:27:18,960 --> 00:27:23,626 É que eu duvido muito e hesito muito Não sei como vou começar 523 00:27:24,251 --> 00:27:29,418 A água experimentei, já E agora é hora de eu mergulhar 524 00:27:29,585 --> 00:27:31,876 Se algo me dissesse o que eu devia fazer 525 00:27:32,043 --> 00:27:34,751 Ou me apontasse a direção 526 00:27:34,918 --> 00:27:41,001 Eu tremo mas tenho a cabeça erguida Como na tua lição 527 00:27:45,376 --> 00:27:49,251 Eu procuro força nas estrelas 528 00:27:49,418 --> 00:27:53,418 E no medo não vou sequer pensar 529 00:27:53,585 --> 00:27:57,585 À minha frente encontrarei barreiras 530 00:27:57,751 --> 00:28:01,251 E aos poucos sei que as vou ultrapassar 531 00:28:02,001 --> 00:28:05,751 Eu desejo assim 532 00:28:05,918 --> 00:28:09,668 Muito mais para nós, mais do que há aqui 533 00:28:09,835 --> 00:28:13,751 Eu desejo assim 534 00:28:13,918 --> 00:28:17,793 Muito mais para nós Mais do que há aqui 535 00:28:20,710 --> 00:28:23,835 Hey, yeah, yeah, yeah 536 00:28:24,001 --> 00:28:27,876 Hey, yeah, yeah, yeah, ah, ah... 537 00:28:28,043 --> 00:28:33,043 Mais do que há aqui 538 00:28:35,918 --> 00:28:39,751 Eu desejo assim 539 00:28:39,918 --> 00:28:44,376 Muito mais para nós Mais do que há aqui 540 00:29:00,293 --> 00:29:02,335 Sentiste? 541 00:29:16,251 --> 00:29:18,001 Que se passa? 542 00:29:19,043 --> 00:29:21,293 Não. Não, não. 543 00:29:30,418 --> 00:29:31,626 Mi Rey? 544 00:29:31,710 --> 00:29:34,168 Estragas-nos com a tua magia. 545 00:29:34,335 --> 00:29:37,418 O que quer que fosse aquilo, foi maravilhoso! 546 00:29:37,585 --> 00:29:39,543 - Não fui eu. - O quê? 547 00:29:39,710 --> 00:29:41,876 E afetou os meus desejos. 548 00:29:42,043 --> 00:29:44,168 Será uma espécie de alerta? 549 00:29:45,501 --> 00:29:47,876 Acho que fui ameaçado. 550 00:29:48,043 --> 00:29:49,918 Quem ousaria ameaçar-te? 551 00:29:52,168 --> 00:29:54,001 Que foi aquilo? 552 00:29:54,710 --> 00:29:56,210 Também sentiste, não? 553 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Foi eletrizante! 554 00:29:59,751 --> 00:30:01,293 Foi alegria e esperança 555 00:30:01,460 --> 00:30:03,960 e possibilidade e espanto 556 00:30:04,126 --> 00:30:07,085 envoltos na luz mais adorável! 557 00:30:07,251 --> 00:30:08,751 A luz pode ser adorável? 558 00:30:09,251 --> 00:30:10,835 Pareço ridícula, 559 00:30:11,001 --> 00:30:11,876 não pareço? 560 00:30:13,168 --> 00:30:15,085 Assumamos que sim. 561 00:30:17,501 --> 00:30:18,710 Valentino! 562 00:30:29,543 --> 00:30:30,710 Afasta-te. 563 00:30:32,668 --> 00:30:33,585 Sinistro. 564 00:30:40,585 --> 00:30:41,460 Espera! 565 00:30:42,710 --> 00:30:44,293 Não, não. 566 00:31:04,876 --> 00:31:05,710 Está bem. 567 00:31:14,001 --> 00:31:15,376 Olá. 568 00:31:18,126 --> 00:31:19,585 Espera, que fazes? 569 00:31:19,751 --> 00:31:21,043 Isto é privado. 570 00:31:23,293 --> 00:31:24,668 O quê? 571 00:31:24,835 --> 00:31:26,168 Que és tu? 572 00:31:28,293 --> 00:31:30,585 Pareces... 573 00:31:33,835 --> 00:31:35,210 ... uma estrela! 574 00:31:35,376 --> 00:31:36,960 Não podes ser. 575 00:31:37,251 --> 00:31:38,126 Quero dizer... 576 00:31:38,293 --> 00:31:40,543 Eu sei que desejei... Mas... 577 00:31:40,710 --> 00:31:41,835 ... não. 578 00:31:42,835 --> 00:31:43,835 Sim? 579 00:31:52,835 --> 00:31:54,001 Que loucura! 580 00:31:54,168 --> 00:31:56,918 - Adoramos loucuras! - Estou a ver coisas. 581 00:32:02,043 --> 00:32:03,126 Que estás a fazer? 582 00:32:03,210 --> 00:32:05,043 Valentino, não comas isso. 583 00:32:12,793 --> 00:32:15,585 Não funcionou. Quando acontece a magia? 584 00:32:15,751 --> 00:32:17,085 Algo aconteceu. 585 00:32:17,251 --> 00:32:19,251 Estou a falar! Eu falo! 586 00:32:19,418 --> 00:32:21,876 Quem me imaginaria com uma voz tão grave? 587 00:32:27,501 --> 00:32:29,626 - Delicioso. - A magia é mastigável. 588 00:32:29,793 --> 00:32:31,543 Brilhante e picante. 589 00:32:31,710 --> 00:32:35,626 Tenho milhares de perguntas, a começar por... 590 00:32:35,710 --> 00:32:39,126 "Como consegui contactar uma estrela do outro lado do céu?" 591 00:32:39,210 --> 00:32:42,001 E a acabar em... "Como é que isto é possível?" 592 00:32:42,168 --> 00:32:43,543 Descontrai. 593 00:32:43,710 --> 00:32:46,918 A resposta para todas as tuas questões é muito simples. 594 00:32:47,001 --> 00:32:48,710 Que é...? 595 00:32:48,876 --> 00:32:49,835 Pensa lá. 596 00:32:50,001 --> 00:32:52,001 Não somos diferentes, nós os dois. 597 00:32:52,168 --> 00:32:54,210 Estamos todos... 598 00:32:54,376 --> 00:32:55,418 Maravilhados? 599 00:32:55,585 --> 00:32:59,335 E somos completamente feitos da mesma coisa especial... 600 00:33:00,043 --> 00:33:01,585 que é... 601 00:33:02,168 --> 00:33:03,501 Esperança? 602 00:33:04,876 --> 00:33:06,751 Vamos tentar doutra maneira. 603 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Já pensaste porque olhamos para o céu Para ver saídas? 604 00:33:12,835 --> 00:33:18,501 E as flores numa brisa Parecem bailarinas tão fluidas? 605 00:33:18,668 --> 00:33:23,001 O que põe nas árvores anéis? Da semente faz freixo? 606 00:33:23,460 --> 00:33:26,293 O que chegou de longe assim? 607 00:33:26,460 --> 00:33:28,293 Para ti E para mim? 608 00:33:28,751 --> 00:33:32,918 E os nossos olhos São como galáxias pequeninas? 609 00:33:33,085 --> 00:33:38,085 Já pensaste porque olhamos para o céu Para ver saídas? 610 00:33:41,335 --> 00:33:45,418 A nossa ajuda tu vais tê-la É que esta história já é velha 611 00:33:45,585 --> 00:33:48,376 Se a tua identidade se revela 612 00:33:48,543 --> 00:33:49,960 Tu vais vê-la! 613 00:33:50,168 --> 00:33:54,085 Está no céu e na viela Em ti e em cada mazela 614 00:33:54,251 --> 00:33:57,085 Sim, a tua identidade é tão bela 615 00:33:57,251 --> 00:33:58,460 És estrela! 616 00:33:59,710 --> 00:34:00,876 Sim! 617 00:34:01,043 --> 00:34:03,251 - BOOM! Tu ficaste espantada? - Uh-huh 618 00:34:03,418 --> 00:34:04,835 Pois a mim não me espanta nada 619 00:34:05,001 --> 00:34:07,626 Porque neste universo todos temos lugar 620 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 É um grande sistema SOLAR! 621 00:34:09,918 --> 00:34:11,710 Éramos só pequenas nébulas Luzes trémulas 622 00:34:11,876 --> 00:34:13,918 Em supernovas E escrevemos nossas fábulas 623 00:34:14,085 --> 00:34:16,335 Verdades saíram das jaulas a voar Como estrelas nós 624 00:34:16,501 --> 00:34:18,501 Temos de brilhar! 625 00:34:18,668 --> 00:34:22,126 Comemos folhas, e o sol elas comem 626 00:34:23,085 --> 00:34:26,376 Então, os gases vêm daí, também 627 00:34:26,543 --> 00:34:28,918 Tu ainda pareces não estar bem a ver 628 00:34:29,085 --> 00:34:31,835 Mas olha para os cogumelos E vais entender 629 00:34:32,001 --> 00:34:35,626 A vossa poeira é a minha poeira? Fantástico! 630 00:34:36,376 --> 00:34:40,168 A nossa ajuda, tu vais tê-la Se procurares, tu vais vê-la 631 00:34:40,335 --> 00:34:43,126 Porque a tua identidade se revela 632 00:34:43,751 --> 00:34:45,001 És estrela! 633 00:34:45,168 --> 00:34:49,418 És como arte numa tela Mesmo numa escura cela 634 00:34:49,585 --> 00:34:51,501 Sim, a tua identidade é tão bela 635 00:34:52,501 --> 00:34:53,793 Sou estrela 636 00:34:53,960 --> 00:34:56,210 Eis uma imagem simplória 637 00:34:56,376 --> 00:34:58,418 Mas muito satisfatória 638 00:34:58,585 --> 00:35:00,293 Ao acordar Vais alcançar 639 00:35:00,460 --> 00:35:02,626 Nós trazemos connosco A história! 640 00:35:02,793 --> 00:35:07,085 Se a explicação foi inglória A Estrela é mais notória 641 00:35:07,251 --> 00:35:11,293 É uma grande vitória Nós trazemos connosco a história 642 00:35:11,460 --> 00:35:15,376 A nossa ajuda, tu vais tê-la Se procurares, tu vais vê-la 643 00:35:15,543 --> 00:35:18,376 Porque a tua identidade se revela 644 00:35:18,543 --> 00:35:19,793 És estrela! 645 00:35:19,960 --> 00:35:24,043 Não interessa a origem dela Nós somos cores numa aguarela 646 00:35:24,210 --> 00:35:26,376 Sim, a tua identidade é tão bela 647 00:35:27,460 --> 00:35:28,376 Sou estrela! 648 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 Ooh, sou estrela! Cheguei, muita cautela 649 00:35:32,876 --> 00:35:34,626 - Hey, Hey! - Cuidadinho com ela! 650 00:35:34,710 --> 00:35:36,835 Quem? Eu! Sou estrela! 651 00:35:38,376 --> 00:35:39,501 Ooh, és estrela! 652 00:35:39,668 --> 00:35:41,751 Chegou, muita cautela Hey, Hey! 653 00:35:41,918 --> 00:35:43,335 Cuidadinho com ela! 654 00:35:43,501 --> 00:35:45,751 Quem? Tu! És estrela! 655 00:35:48,793 --> 00:35:51,335 - Que loucura! - Nunca me senti tão unida! 656 00:35:51,501 --> 00:35:54,376 - Devíamos fazer isto mais vezes. - É pena não nos darmos melhor. 657 00:35:54,543 --> 00:35:58,751 - Obrigado por não me comeres, João. - Não tens de quê, Bambi. É na boa. 658 00:35:59,085 --> 00:36:01,293 Isto é extraordinário! 659 00:36:01,460 --> 00:36:04,501 O meu pai disse que estávamos ligados às estrelas. 660 00:36:04,668 --> 00:36:06,626 Foi por isso que desejei... 661 00:36:06,793 --> 00:36:08,251 E agora estás aqui, 662 00:36:08,418 --> 00:36:09,543 por mim. 663 00:36:09,710 --> 00:36:10,668 Que é que eu... 664 00:36:10,835 --> 00:36:12,376 Espera, concedes desejos? 665 00:36:14,210 --> 00:36:15,626 Não, desculpa. 666 00:36:15,793 --> 00:36:16,793 Claro que não. 667 00:36:17,168 --> 00:36:18,293 Esquece a pergunta. 668 00:36:18,460 --> 00:36:20,210 Não sei como funciona isto. 669 00:36:21,960 --> 00:36:24,126 Pedi por nós, pela minha família 670 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 e por... 671 00:36:26,168 --> 00:36:27,126 Não, não! 672 00:36:27,293 --> 00:36:28,710 Não o fiz por egoísmo. 673 00:36:28,876 --> 00:36:31,668 Só quis dar uma oportunidade aos desejos deles. 674 00:36:32,793 --> 00:36:33,460 Mas... 675 00:36:34,126 --> 00:36:36,960 É que o Rei Magnifico tem os desejos deles 676 00:36:37,126 --> 00:36:41,043 dentro de umas coisas tipo bolhas que são muito belas, 677 00:36:41,210 --> 00:36:42,751 mas muito fechadas, 678 00:36:42,918 --> 00:36:44,543 e nunca os devolverá. 679 00:36:44,960 --> 00:36:46,376 Que estás a fazer? 680 00:36:46,710 --> 00:36:47,543 Cuidado. 681 00:36:47,710 --> 00:36:49,876 Raparam a minha mãe por essa lã! 682 00:36:51,585 --> 00:36:53,418 Sim, é o castelo. 683 00:36:54,960 --> 00:36:57,460 Queres dizer irmos nós lá buscá-los? 684 00:36:59,543 --> 00:37:01,168 Mas trazê-los não é roubar? 685 00:37:01,335 --> 00:37:02,710 Nós não podemos... 686 00:37:02,876 --> 00:37:03,876 Certo. 687 00:37:04,043 --> 00:37:05,835 Eles não são dele, pois não? 688 00:37:06,001 --> 00:37:07,751 Está bem, mas... 689 00:37:08,668 --> 00:37:09,501 Espera! 690 00:37:09,668 --> 00:37:11,626 Abranda! Precisamos de um plano! 691 00:37:13,251 --> 00:37:14,251 Foi de propósito. 692 00:37:14,418 --> 00:37:16,043 Vou já! 693 00:37:16,210 --> 00:37:17,460 Adeus! 694 00:37:20,710 --> 00:37:22,710 Que foi aquilo? O que foi? 695 00:37:22,876 --> 00:37:24,543 Quem pode tê-lo ordenado? 696 00:37:24,710 --> 00:37:26,251 Porque não há nada?! 697 00:37:28,293 --> 00:37:30,543 Mi Rey, que aconteceu aqui? 698 00:37:30,710 --> 00:37:34,501 Não sei quem enfrentamos e estes livros são inúteis! 699 00:37:34,668 --> 00:37:35,668 Respira fundo! 700 00:37:35,835 --> 00:37:37,210 Não me mandes respirar. 701 00:37:37,918 --> 00:37:42,043 Tudo o que faço é para garantir que aquilo não se repete. 702 00:37:43,585 --> 00:37:46,376 Quando somos ameaçados, não respiramos. 703 00:37:47,793 --> 00:37:49,335 Concentramo-nos. 704 00:37:52,918 --> 00:37:56,460 Invocar tal luz exigiria um feitiço tão poderoso... 705 00:37:58,085 --> 00:38:02,585 Não, tu mesmo dizes: "A magia proibida não é viável." 706 00:38:02,751 --> 00:38:06,293 Um rei deve estar pronto a tudo para proteger o seu reino. 707 00:38:07,918 --> 00:38:10,710 Primeiro, tens de te proteger a ti. 708 00:38:10,876 --> 00:38:13,293 - Estou a fazê-lo. - Não assim. 709 00:38:14,126 --> 00:38:15,876 Não conhecemos essas páginas. 710 00:38:16,501 --> 00:38:18,751 Tu dominas uma magia fabulosa. 711 00:38:19,543 --> 00:38:21,085 Mas com esse livro... 712 00:38:21,251 --> 00:38:23,335 Receio que seja ele a dominar-te. 713 00:38:24,251 --> 00:38:26,918 Por favor, guarda o livro. 714 00:38:38,418 --> 00:38:40,335 Se queres respostas sobre a luz, 715 00:38:41,043 --> 00:38:43,710 sugiro que olhes para o teu povo. 716 00:38:43,876 --> 00:38:45,418 - Eles amam-te. - Eu sei. 717 00:38:45,585 --> 00:38:47,876 - Fariam tudo por ti. - Claro que sim. 718 00:38:48,043 --> 00:38:51,001 És o rei mais belo e mais amado. 719 00:38:51,168 --> 00:38:52,126 Tens razão. 720 00:38:52,293 --> 00:38:53,710 Sou um rei belo. 721 00:38:54,626 --> 00:38:56,876 Meu amor, que excelente conselho. 722 00:38:57,043 --> 00:38:59,668 Rosas tem tanta sorte em ter-te! 723 00:38:59,835 --> 00:39:00,918 Tal como eu. 724 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Está tudo bem. 725 00:39:08,876 --> 00:39:10,543 A sério? Sentiste-o? 726 00:39:11,751 --> 00:39:14,876 Podes estar quieta? Estás a dar nas vistas. 727 00:39:15,043 --> 00:39:18,210 Olá. Vou só... 728 00:39:19,001 --> 00:39:20,376 Que tem ela no saco? 729 00:39:36,293 --> 00:39:37,293 Está bem. 730 00:39:38,043 --> 00:39:38,918 Podes sair. 731 00:39:41,126 --> 00:39:42,668 Isso é um pijama? 732 00:39:44,168 --> 00:39:46,335 Obrigado. Sinto-me compreendido. 733 00:39:46,501 --> 00:39:49,126 Concentremo-nos. Tenho de falar com a Dahlia. 734 00:39:49,293 --> 00:39:52,293 Deve haver maneira de entrar no escritório do Rei. 735 00:39:55,210 --> 00:39:57,251 Sem que nos vejam. 736 00:39:57,418 --> 00:40:01,335 Sim, estou a tratar disso. A Estrela pode alarmar as massas. 737 00:40:01,418 --> 00:40:03,251 - Como um bode falante. - O quê? 738 00:40:03,335 --> 00:40:05,251 Daí ficarem ambos aqui. 739 00:40:05,418 --> 00:40:06,501 Com as galinhas? 740 00:40:06,668 --> 00:40:08,960 Viste o que aquela fez sair do... 741 00:40:09,126 --> 00:40:11,251 Volto já. Fiquem calados. 742 00:40:13,751 --> 00:40:16,043 Vá lá. Até tu tens de admitir, Gabo... 743 00:40:16,210 --> 00:40:18,418 Aquela luz de ontem foi incrível! 744 00:40:18,626 --> 00:40:20,335 Deve ter sido uma maldição. 745 00:40:20,501 --> 00:40:21,376 - Biscoitos. - Biscoitos. 746 00:40:21,543 --> 00:40:22,918 Não! São para o Rei! 747 00:40:24,418 --> 00:40:27,126 Um esquilo disse-me: "Bom dia". 748 00:40:27,293 --> 00:40:28,501 Não sei que te diga. 749 00:40:28,668 --> 00:40:30,210 Nem tu nem eu! Percebes? 750 00:40:30,418 --> 00:40:32,210 O que se diz a um esquilo? 751 00:40:36,668 --> 00:40:38,335 Tenho de ver por onde ando. 752 00:40:38,501 --> 00:40:41,210 - Sujaste, tens de lavar. - Foi sem querer. 753 00:40:41,376 --> 00:40:43,126 Como fazes sempre isso? 754 00:40:45,210 --> 00:40:47,960 Como estás tu e o teu pobre Saba esta manhã? 755 00:40:49,001 --> 00:40:50,210 Aguentamo-nos. 756 00:40:50,376 --> 00:40:53,460 E estamos curiosos. Como é que a comida chega ao Rei? 757 00:40:54,335 --> 00:40:57,085 Os criados levam-lha à sala de jantar. 758 00:41:01,460 --> 00:41:03,543 E quando o Rei come no escritório? 759 00:41:03,710 --> 00:41:05,168 - O quê? - Quem lha leva? 760 00:41:05,251 --> 00:41:06,876 Não se pode entrar lá. 761 00:41:07,501 --> 00:41:10,501 Poucos são aqueles que sabem pormenores. 762 00:41:10,668 --> 00:41:12,960 - Incluindo tu? - Não comento. 763 00:41:13,126 --> 00:41:14,626 - Meninas, por favor! - Quem está ali? 764 00:41:14,793 --> 00:41:16,001 Não ouvi nada. 765 00:41:16,168 --> 00:41:19,710 Se conheces uma entrada secreta para o escritório, tens de me dizer. 766 00:41:19,876 --> 00:41:22,210 Porquê? Que se passa contigo? 767 00:41:23,126 --> 00:41:24,293 Espera, espera! 768 00:41:25,626 --> 00:41:26,626 Que fazes? 769 00:41:27,085 --> 00:41:28,168 Vou buscar ovos. 770 00:41:28,335 --> 00:41:30,960 Não! Quero dizer, deixa-me ir eu. 771 00:41:31,126 --> 00:41:32,793 Deixa estar, Asha. 772 00:41:32,960 --> 00:41:34,043 Mas és alérgico! 773 00:41:34,210 --> 00:41:36,376 Não te faz bem espirrar tanto. 774 00:41:36,543 --> 00:41:39,585 Queres tirar-me as galinhas? 775 00:41:39,751 --> 00:41:42,293 - Sabes que o Safi as adora. - Adoro. 776 00:41:42,460 --> 00:41:44,668 - Estás bem? - Estás com cara de caso. 777 00:41:44,751 --> 00:41:46,543 - Que escondes? - Nada. 778 00:41:46,626 --> 00:41:48,626 - Há que viver a vida! - E ninguém. 779 00:41:48,710 --> 00:41:50,376 - Que se passa ali? - Porque suas tanto? 780 00:41:50,543 --> 00:41:53,085 - Confia em nós. - Afasta-te ou arrombamos a porta! 781 00:41:53,251 --> 00:41:54,293 Não, não! 782 00:41:54,460 --> 00:41:55,501 Está bem, pronto! 783 00:41:56,418 --> 00:41:59,751 Ontem à noite, depois do que sucedeu, pedi um desejo... 784 00:42:00,543 --> 00:42:01,626 ... a uma estrela. 785 00:42:03,001 --> 00:42:06,335 - És alguma criança? - E a estrela respondeu. 786 00:42:13,876 --> 00:42:17,793 Vamos lá, meninas. Essas asas não voam, mas as vossas vozes, sim! 787 00:42:32,668 --> 00:42:34,835 Pronto, meninas... 788 00:42:35,001 --> 00:42:36,793 O grande final! 789 00:42:48,376 --> 00:42:49,585 São os meus amigos. 790 00:42:51,876 --> 00:42:54,210 Isto é objetivamente impossível. 791 00:43:00,126 --> 00:43:03,001 O quê? Porque te entristeço? 792 00:43:04,210 --> 00:43:08,126 O Simon tem 18 anos. Já deu o desejo ao Rei. 793 00:43:09,376 --> 00:43:11,460 Não me lembro do que perdi. 794 00:43:13,293 --> 00:43:15,376 Não o aceites. 795 00:43:16,501 --> 00:43:18,168 Afasta-te! Não, não! 796 00:43:18,376 --> 00:43:22,376 Sou o único a achar que isto vai acabar muito mal? 797 00:43:22,543 --> 00:43:25,043 Não se ninguém falar da Estrela. 798 00:43:25,210 --> 00:43:27,960 Só o Magnifico pode fazer magia, 799 00:43:28,960 --> 00:43:30,793 e também só ele... 800 00:43:31,501 --> 00:43:33,876 ... pode realizar desejos. - Assim o decretou. 801 00:43:33,960 --> 00:43:36,043 Espera. A Estrela realiza desejos? 802 00:43:36,210 --> 00:43:39,668 Não, mas acho que quer ajudar-me a concretizar o meu. 803 00:43:39,835 --> 00:43:41,793 Como uma fada-madrinha. 804 00:43:41,960 --> 00:43:44,251 A vida não é um conto de fadas. 805 00:43:47,001 --> 00:43:49,293 O que pediste tu? Sabes que mais? 806 00:43:49,918 --> 00:43:52,168 Não digas. Não me quero meter nisso. 807 00:43:52,918 --> 00:43:54,876 É o toque a reunir do Rei. 808 00:43:56,043 --> 00:43:58,460 Por favor, ele não pode saber da Estrela. 809 00:43:58,543 --> 00:44:01,793 E prometo-vos, o meu desejo não vos prejudicará. 810 00:44:01,960 --> 00:44:03,043 Ou a Rosas. 811 00:44:04,751 --> 00:44:07,543 - É uma grande promessa. - Mas confiamos em ti. 812 00:44:07,710 --> 00:44:09,210 Não é...? Onde foi ela? 813 00:44:09,876 --> 00:44:11,460 Como é que ela faz aquilo? 814 00:44:12,001 --> 00:44:14,918 - Tudo bem, não contamos a ninguém. - Certo. 815 00:44:15,085 --> 00:44:17,710 - Sobre as galinhas. - Conta connosco. 816 00:44:17,876 --> 00:44:20,460 - Certo, Gabo? - Não sou chibo. 817 00:44:22,043 --> 00:44:24,168 - Que me escondes? - Está bem... 818 00:44:24,335 --> 00:44:27,043 Ontem, desafiei o Rei. 819 00:44:27,210 --> 00:44:29,418 - O quê? - É complicado. 820 00:44:29,585 --> 00:44:30,668 E...? 821 00:44:32,501 --> 00:44:34,918 Dahlia, que farias se descobrisses 822 00:44:35,085 --> 00:44:38,710 que os desejos dos teus entes queridos nunca serão realizados? 823 00:44:39,251 --> 00:44:43,210 - Falas do desejo do teu Saba? - E, graças a mim, o da minha mãe. 824 00:44:43,585 --> 00:44:46,168 Vim buscar os sonhos deles, para lhos dar. 825 00:44:46,335 --> 00:44:48,710 Vieste roubar o Rei? 826 00:44:48,876 --> 00:44:50,001 Não é roubar. 827 00:44:50,168 --> 00:44:51,585 Os desejos não são dele. 828 00:44:51,751 --> 00:44:54,501 E não podes pedir-lhe que tos devolva? 829 00:44:54,668 --> 00:44:57,960 Arruinei a possibilidade de lhe pedir seja o que for. 830 00:45:01,918 --> 00:45:03,918 É por aqui que mandamos a comida. 831 00:45:05,376 --> 00:45:06,585 É perfeito! 832 00:45:07,418 --> 00:45:08,918 Uma nova forma de trepar! 833 00:45:09,043 --> 00:45:10,376 - Não cabemos. - Vou recuar. 834 00:45:10,460 --> 00:45:13,668 Vais mesmo lá? Ele pode voltar a qualquer altura! 835 00:45:13,793 --> 00:45:16,543 Mas tu vais empatá-lo. Por favor e obrigada, melhor amiga de sempre? 836 00:45:16,710 --> 00:45:20,251 - Como queres que empate um rei? - Hás de ter uma ideia. 837 00:45:20,418 --> 00:45:21,501 És um génio! 838 00:45:22,918 --> 00:45:23,918 - Para a esquerda. - Subamos! 839 00:45:24,085 --> 00:45:26,960 - Tenho de puxar a corda! - E cá vamos nós! 840 00:45:27,126 --> 00:45:29,251 Desculpa, berrei-te ao ouvido. 841 00:45:35,751 --> 00:45:37,335 Silêncio! Silêncio! 842 00:45:37,501 --> 00:45:41,710 Sei que todos se perguntam acerca da luzinha de ontem. 843 00:45:43,335 --> 00:45:45,210 Eu não a invoquei nem aprovo! 844 00:45:45,376 --> 00:45:46,835 - Sim! - O quê? 845 00:45:47,335 --> 00:45:50,626 Foi uma magia muito desastrada e amadora. 846 00:45:50,793 --> 00:45:53,335 E completamente proibida. 847 00:45:53,501 --> 00:45:56,918 Há um traidor entre nós 848 00:45:57,085 --> 00:45:58,668 que desafiou a lei. 849 00:45:59,085 --> 00:46:02,293 Usaram magia para vos pôr a todos em perigo! 850 00:46:02,918 --> 00:46:04,210 Mas não se preocupem. 851 00:46:04,376 --> 00:46:07,085 Eu posso bem com eles. E garanto-vos... 852 00:46:07,251 --> 00:46:09,501 Quando os apanhar, serão castigados, 853 00:46:09,668 --> 00:46:11,960 severamente. - Asha! 854 00:46:12,626 --> 00:46:15,126 És horrivelmente lenta. 855 00:46:15,376 --> 00:46:18,210 - Acho que chegámos. - A aventura espera-nos do outro lado! 856 00:46:18,376 --> 00:46:19,376 Vamos. 857 00:46:20,001 --> 00:46:21,001 Não... 858 00:46:21,418 --> 00:46:23,168 Não, não! Está trancada! 859 00:46:23,335 --> 00:46:24,335 Vou arrombá-la. 860 00:46:25,710 --> 00:46:27,668 Isto sem cornos, dói. 861 00:46:27,835 --> 00:46:28,835 Que fazes? 862 00:46:30,751 --> 00:46:34,001 - Estrela, não partas nada. - Sim, mas não te contenhas. 863 00:46:38,960 --> 00:46:41,668 - Que se passa? - Aposta tudo! Espalha o pó de magia! 864 00:46:41,835 --> 00:46:43,001 Vai correr bem. 865 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 Sim! 866 00:46:45,376 --> 00:46:46,876 Não! 867 00:46:47,251 --> 00:46:48,626 Rosas precisa de vocês. 868 00:46:48,793 --> 00:46:51,585 Todas as informações serão úteis. 869 00:46:51,918 --> 00:46:54,335 E sei que nunca, mas nunca mesmo, 870 00:46:54,876 --> 00:46:57,168 me desiludirão. Obrigado. 871 00:46:59,918 --> 00:47:01,626 Majestade, espere! 872 00:47:01,793 --> 00:47:03,293 Por favor! 873 00:47:08,293 --> 00:47:09,585 Sim, diz. 874 00:47:10,960 --> 00:47:11,793 Está bem. 875 00:47:11,960 --> 00:47:13,001 Olá. Olá. 876 00:47:13,168 --> 00:47:15,126 Olá, sou a Dahlia. 877 00:47:15,293 --> 00:47:17,460 Faço os seus biscoitos. 878 00:47:17,626 --> 00:47:21,793 - Fantástico! Que posso fazer por ti? - Obrigada por perguntar. 879 00:47:22,835 --> 00:47:25,585 Disse que todas as informações são úteis. 880 00:47:25,751 --> 00:47:28,793 Mas, na prática, que tipo de informações? 881 00:47:28,960 --> 00:47:31,793 Comprováveis? E se forem circunstanciais? 882 00:47:31,960 --> 00:47:35,126 - Em primeira mão? Segunda? - E se forem palpites? 883 00:47:35,293 --> 00:47:36,126 Isso... 884 00:47:36,293 --> 00:47:37,460 Que tal palpites? 885 00:47:37,626 --> 00:47:41,668 Sim, vale tudo. O que permitir saber quem ou o que causou a luz. 886 00:47:41,751 --> 00:47:45,126 - Portanto, venham os palpites. - Disse ser magia amadora, 887 00:47:45,210 --> 00:47:47,626 mas como não sabe como o fizeram? - O quê? 888 00:47:47,793 --> 00:47:51,085 - Podia definir "amador"? - Importa é o que vocês sabem. 889 00:47:52,835 --> 00:47:56,751 Importa a vossa segurança e, sobretudo, a dos vossos desejos. 890 00:47:57,543 --> 00:47:59,710 Os nossos desejos não estão seguros? 891 00:47:59,876 --> 00:48:01,460 Claro que estão! 892 00:48:04,751 --> 00:48:06,043 Está como novo! 893 00:48:07,001 --> 00:48:08,960 Oxalá ele não precisasse daquilo. 894 00:48:09,085 --> 00:48:10,210 Pronto, os desejos. 895 00:48:10,918 --> 00:48:14,876 Aquilo é uma porta e o Magnifico agitou a mão e... 896 00:48:16,210 --> 00:48:18,626 Que tal isto? Nada? 897 00:48:18,793 --> 00:48:19,876 Ou isto? 898 00:48:20,043 --> 00:48:21,710 Isto? Ou isto? 899 00:48:23,668 --> 00:48:24,960 - Sim! - Conseguiste! 900 00:48:25,126 --> 00:48:26,335 Trabalho de equipa! 901 00:48:48,668 --> 00:48:52,293 Estrela, ainda bem que estás a gostar, mas tens de te concentrar. 902 00:48:52,460 --> 00:48:55,918 Encontra os desejos do meu Saba e da minha mãe o mais depressa possível! 903 00:49:01,126 --> 00:49:03,876 Como sabemos que os desejos estão seguros? Nunca os vemos. 904 00:49:04,043 --> 00:49:05,918 Porque não podemos vê-los? Que regra é essa? 905 00:49:06,043 --> 00:49:09,126 - E porque não os recordamos? - Uma pergunta de cada vez. 906 00:49:09,251 --> 00:49:11,501 Já agora, e se quisermos alterá-los? 907 00:49:11,668 --> 00:49:15,543 - Bem visto, os desejos podem mudar. - Façam fila, todos terão a vossa vez. 908 00:49:15,710 --> 00:49:16,668 Sabe o que nos consolaria? 909 00:49:16,835 --> 00:49:18,293 - Outra Cerimónia de Desejos. - Sim! 910 00:49:18,460 --> 00:49:20,210 - Seria um alívio! - Por favor, Majestade! 911 00:49:20,418 --> 00:49:22,876 - Podia ser agora! - Agora não é oportuno! 912 00:49:23,001 --> 00:49:25,418 Desejos, desejos... 913 00:49:25,585 --> 00:49:27,168 Silêncio! 914 00:49:28,626 --> 00:49:32,793 Só sabem pensar nisso? Uma Cerimónia de Desejos? 915 00:49:35,251 --> 00:49:36,418 Está bem. 916 00:49:36,585 --> 00:49:39,251 Quem identificar o traidor, 917 00:49:39,376 --> 00:49:41,043 terá o seu desejo realizado! 918 00:49:41,668 --> 00:49:42,668 O quê? 919 00:49:43,501 --> 00:49:46,460 Mas ouçam! Quem ajudar o traidor, 920 00:49:46,626 --> 00:49:48,960 quem me desiludir, 921 00:49:49,126 --> 00:49:51,626 nunca verá realizado o seu desejo! 922 00:49:53,376 --> 00:49:54,710 Espere! Vossa Majestade! 923 00:49:54,876 --> 00:49:55,918 Chega! 924 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 Como ousaram questionar-me? 925 00:49:59,210 --> 00:50:02,210 Só o fazem porque os pões à vontade para o fazer. 926 00:50:02,376 --> 00:50:05,876 Vou ter com os desejos. Só me interrompam com boas notícias. 927 00:50:09,876 --> 00:50:13,793 Os espelhos adoram-me, eu sei 928 00:50:13,960 --> 00:50:15,626 É genético 929 00:50:15,793 --> 00:50:18,418 Sim, são genes dignos de um rei 930 00:50:18,585 --> 00:50:22,501 Sou magnífico, é a minha graça Melhor que eu, não, não há quem faça 931 00:50:22,668 --> 00:50:27,376 Sou apaixonado, não exagerado Sou tão bom que tenho de ser elogiado 932 00:50:28,126 --> 00:50:28,960 Vejam só! 933 00:50:29,335 --> 00:50:32,126 Diria a este para te ajudar 934 00:50:32,251 --> 00:50:33,585 De roupa vais precisar 935 00:50:33,710 --> 00:50:36,710 Iria logo voluntariar, Henrique 936 00:50:37,168 --> 00:50:41,501 Se a casa te caísse Ou a sorte fugisse 937 00:50:42,501 --> 00:50:46,626 Vocês vivem cá de graça E eu nem sequer cobro renda 938 00:50:46,793 --> 00:50:51,001 Corrijo as vossas falhas Falem à vontade, não há quem me ofenda 939 00:50:51,168 --> 00:50:55,460 Eu dou, e dou, e dou, e dou Eu já merecia uma prenda 940 00:50:55,626 --> 00:50:58,751 E um pouco de respeito Não peço muito, pois não? 941 00:50:58,918 --> 00:51:00,626 Mas só vejo ingratidão! 942 00:51:03,210 --> 00:51:05,043 Só vejo ingratidão! 943 00:51:07,751 --> 00:51:09,418 Mas só vejo ingratidão! 944 00:51:12,085 --> 00:51:13,751 Mas só vejo ingratidão! 945 00:51:17,335 --> 00:51:21,460 És tão brilhante Oh, e outras coisas, claro 946 00:51:21,626 --> 00:51:23,751 Eu sou, admitam 947 00:51:23,918 --> 00:51:26,251 Bonito e forte, valente e bravo Sim! 948 00:51:26,418 --> 00:51:30,418 Este reino? Fui eu que fiz E vocês resmungam? Coisa infeliz 949 00:51:30,585 --> 00:51:35,126 Acham que são a solução? Eu queria ver-vos nesta minha função 950 00:51:36,335 --> 00:51:39,085 Foram catorze no ano que passou 951 00:51:39,251 --> 00:51:41,043 Vá lá, é muito desejo 952 00:51:41,210 --> 00:51:45,585 E agora põem o rei em causa? O desrespeito é só o que vejo! 953 00:51:45,751 --> 00:51:49,751 Eu sempre vos dei proteção Sim, e não me faz confusão 954 00:51:49,918 --> 00:51:53,251 Desde que apareceram E comigo aqui estão 955 00:51:53,418 --> 00:51:55,543 Mas só vejo ingratidão! 956 00:51:58,126 --> 00:51:59,543 Só vejo ingratidão! 957 00:52:02,251 --> 00:52:03,960 Mas só vejo ingratidão! 958 00:52:06,626 --> 00:52:08,168 Mas só vejo ingratidão! 959 00:52:12,043 --> 00:52:15,918 Não queria fazer isto Jurei não fazer isto 960 00:52:16,001 --> 00:52:18,210 Mas as páginas encantam ao virar 961 00:52:18,293 --> 00:52:20,626 Porque eu recuso sem poder ficar 962 00:52:20,793 --> 00:52:23,085 Feitiço, poção, bruxedo, esconjuro 963 00:52:23,251 --> 00:52:25,210 Essa luz tem de voltar ao escuro 964 00:52:25,376 --> 00:52:30,210 Ficar preso ao livro, receio Mas o meu fim justifica este meio 965 00:52:32,043 --> 00:52:33,376 Onde é que eu ia? Oh, sim 966 00:52:34,001 --> 00:52:37,710 Alguém me foi desleal O seu esforço foi em vão 967 00:52:38,251 --> 00:52:42,668 Aparece, não tenhas medo Decerto que há uma explicação 968 00:52:42,835 --> 00:52:46,376 Quem o encontrar primeiro Tem o seu desejo na mão 969 00:52:46,543 --> 00:52:50,168 Não importa, para vos guardar Isso é boa gestão 970 00:52:50,335 --> 00:52:52,085 Mas só vejo ingratidão! 971 00:52:54,668 --> 00:52:56,293 Só vejo ingratidão! 972 00:52:59,001 --> 00:53:00,543 Mas só vejo ingratidão! 973 00:53:03,418 --> 00:53:04,876 Só vejo ingratidão! 974 00:53:07,960 --> 00:53:09,751 Ohhh, só vejo ingratidão!!! 975 00:53:16,418 --> 00:53:18,751 Já sei onde vamos trabalhar. 976 00:53:30,876 --> 00:53:32,626 Não tive medo, Sakina. 977 00:53:32,793 --> 00:53:37,668 Porque, como qualquer bode, acredito que quanto maior é o desafio que enfrentamos, 978 00:53:37,835 --> 00:53:39,793 melhor é a vida que vivemos. 979 00:53:41,376 --> 00:53:42,626 Saba... 980 00:53:42,793 --> 00:53:46,335 Sei que não querias conhecer um desejo que nunca se realizaria. 981 00:53:46,418 --> 00:53:47,918 Mas agora, 982 00:53:48,085 --> 00:53:49,793 podes realizá-lo tu. 983 00:53:50,668 --> 00:53:52,418 É tão simples... 984 00:53:53,043 --> 00:53:54,335 Tão puro... 985 00:53:54,501 --> 00:53:56,835 Sei que pensas estar a fazer algo bom, mas... 986 00:53:57,001 --> 00:53:59,793 Nunca devia ter dado o meu desejo ao Magnifico. 987 00:54:02,376 --> 00:54:06,001 Isto pertence-me. 988 00:54:13,210 --> 00:54:14,751 Saba! 989 00:54:15,460 --> 00:54:18,918 Asha, posso nunca vir a inspirar ninguém, 990 00:54:19,085 --> 00:54:21,710 mas agora tenho a hipótese de tentar. 991 00:54:24,085 --> 00:54:27,085 A seguir trago o teu, Mãe. 992 00:54:30,751 --> 00:54:32,335 É verdade, Asha. 993 00:54:32,501 --> 00:54:34,710 Denunciaram-te. 994 00:54:34,876 --> 00:54:36,043 Onde está? 995 00:54:36,210 --> 00:54:38,793 - A estrela? - Não há cá nada para si! 996 00:54:38,960 --> 00:54:40,251 Como o fizeste? 997 00:54:40,418 --> 00:54:41,835 Que feitiçaria usaste? 998 00:54:42,001 --> 00:54:43,293 Não sei feitiçaria. 999 00:54:43,460 --> 00:54:46,710 Arrancaste uma estrela do céu e usaste-a para me roubar. 1000 00:54:46,876 --> 00:54:48,543 Os desejos não são seus! 1001 00:54:48,876 --> 00:54:52,876 Nunca ia realizar o desejo do meu Saba. E ele merece recuperá-lo. 1002 00:54:53,043 --> 00:54:55,501 - Todos merecem... - Já te disse! 1003 00:54:55,668 --> 00:54:57,668 Eu decido o que eles merecem! 1004 00:54:57,835 --> 00:55:01,251 Por favor, Vossa Majestade. Ela errou, não repetirá. 1005 00:55:01,418 --> 00:55:03,251 Eu sei que não. 1006 00:55:03,418 --> 00:55:05,876 Isto parece-te familiar, Sakina? 1007 00:55:06,043 --> 00:55:07,043 O meu desejo. 1008 00:55:07,251 --> 00:55:11,876 Sim, o desejo que me deste para guardar... 1009 00:55:12,043 --> 00:55:15,168 ... porque todos sabemos o que acontece aos desejos, 1010 00:55:15,335 --> 00:55:17,293 quando são soltos no mundo real. 1011 00:55:17,585 --> 00:55:19,835 São esmagados. 1012 00:55:20,251 --> 00:55:22,251 - Mãe! - Sakina! Não! 1013 00:55:23,501 --> 00:55:25,543 Que é isto? 1014 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 Que oferenda! 1015 00:55:28,293 --> 00:55:31,418 Todo este tempo, protegi os desejos, desconhecendo... 1016 00:55:31,585 --> 00:55:33,876 ... os poderes que encerram! 1017 00:55:34,043 --> 00:55:36,793 Sinto-me como se pudesse... 1018 00:55:36,960 --> 00:55:38,960 ... fazer tudo! 1019 00:55:43,960 --> 00:55:45,376 A estrela. 1020 00:55:46,418 --> 00:55:47,876 Preciso dela. 1021 00:55:50,668 --> 00:55:52,710 Vamos! Agora! 1022 00:55:52,876 --> 00:55:54,501 Que é aquilo? 1023 00:55:54,668 --> 00:55:56,251 - Isto é lã? - Rápido! 1024 00:55:57,168 --> 00:56:00,210 Aqui entre nós, animais domesticados... Ajudem-nos! 1025 00:56:01,876 --> 00:56:04,418 - Cuidado. - Pronto, Sakina! Segura-te! 1026 00:56:17,876 --> 00:56:19,460 Chegámos à costa. 1027 00:56:19,876 --> 00:56:20,960 Está ali um barco. 1028 00:56:21,376 --> 00:56:22,376 Depressa. 1029 00:56:26,751 --> 00:56:30,376 Regressem ao estábulo. Se vos perguntarem, façam-se burros. 1030 00:56:31,210 --> 00:56:35,043 Proponho rumar à ilhota. É mais perto, escondemo-nos lá. 1031 00:56:38,751 --> 00:56:40,543 Obrigada. 1032 00:56:42,460 --> 00:56:43,293 Mãe? 1033 00:56:43,585 --> 00:56:46,001 O meu coração conhece este sentimento. 1034 00:56:46,293 --> 00:56:49,918 - É tristeza. - Não queria que isto acontecesse. 1035 00:56:51,751 --> 00:56:53,126 Eu sei, querida. 1036 00:56:53,501 --> 00:56:57,085 Fui tola em pensar que podia mudar algo. 1037 00:56:57,251 --> 00:56:58,960 Nunca devia ter desejado. 1038 00:57:05,585 --> 00:57:06,918 É verdade. 1039 00:57:07,085 --> 00:57:09,835 O meu desejo destruiu a minha família. 1040 00:57:10,001 --> 00:57:12,460 E agora todos em Rosas correm perigo 1041 00:57:12,626 --> 00:57:13,876 por minha causa. 1042 00:57:16,376 --> 00:57:18,210 Asha, não. 1043 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Correm todos perigo 1044 00:57:20,668 --> 00:57:22,335 por causa do Magnifico. 1045 00:57:22,501 --> 00:57:24,585 A nossa querida Rosas... 1046 00:57:24,918 --> 00:57:28,876 O teu pai ficaria destroçado com o que soubemos hoje. 1047 00:57:41,876 --> 00:57:43,876 Sei o que pensas, 1048 00:57:44,043 --> 00:57:45,960 porque também o penso. 1049 00:57:50,626 --> 00:57:52,835 - Amo-vos muito. - Que se passa? 1050 00:57:53,001 --> 00:57:54,251 - Chegados à ilhota... - Asha. 1051 00:57:54,418 --> 00:57:56,001 - Escondam-se. - Que fazes? 1052 00:57:56,126 --> 00:57:57,168 Tenho de o deter. 1053 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 - Não! - É demasiado perigoso. 1054 00:57:58,418 --> 00:58:01,585 Eu comecei isto. Tenho de acabar. 1055 00:58:02,585 --> 00:58:03,626 Por todos. 1056 00:58:04,126 --> 00:58:05,626 - Asha! - Não! 1057 00:58:05,793 --> 00:58:07,710 Não sei nadar! 1058 00:58:09,876 --> 00:58:11,043 Perfeito. 1059 00:58:11,210 --> 00:58:12,501 - Tubarão! - O quê? 1060 00:58:12,668 --> 00:58:15,543 Não, não vi nenhum tubarão. Estava só a praticar. 1061 00:58:19,960 --> 00:58:21,918 Controlar uma estrela... 1062 00:58:23,626 --> 00:58:24,876 Uma varinha. 1063 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Uma varinha com tal poder, que até a noite se vergará a mim. 1064 00:58:31,585 --> 00:58:32,626 Perfeito. 1065 00:58:33,168 --> 00:58:35,335 Um ramo de Cinza da Montanha 1066 00:58:35,501 --> 00:58:38,085 banhado em poção de Tollens. 1067 00:58:38,251 --> 00:58:42,293 Ferro derretido para dar força. Cobre para golpear. 1068 00:58:42,460 --> 00:58:44,001 E, acima de tudo, 1069 00:58:44,168 --> 00:58:48,835 o poder forjado com o coração inocente de três. 1070 00:58:49,001 --> 00:58:51,376 Ousaram questionar-me 1071 00:58:51,543 --> 00:58:54,085 e tudo o que faço por vocês. 1072 00:58:54,251 --> 00:58:57,918 Não merecem ver os vossos desejos satisfeitos. 1073 00:58:58,085 --> 00:58:59,710 Mas, através de mim, 1074 00:58:59,876 --> 00:59:03,210 poderão servir um desígnio mais alto. 1075 00:59:05,293 --> 00:59:06,293 Meu amor! 1076 00:59:06,501 --> 00:59:07,585 Que tristeza. 1077 00:59:17,418 --> 00:59:18,460 Sim! 1078 00:59:20,168 --> 00:59:21,293 Sim! 1079 00:59:24,543 --> 00:59:26,251 Sim! 1080 00:59:28,918 --> 00:59:30,626 Amaya, querida! Anda cá! 1081 00:59:31,335 --> 00:59:34,293 Vens mesmo a tempo de ver o meu novo brinquedo. 1082 00:59:35,543 --> 00:59:37,751 Isto, sim, é poder. 1083 00:59:37,918 --> 00:59:40,460 Estou a brilhar? Sinto que sim. Sim? 1084 00:59:41,251 --> 00:59:42,543 Como pudeste? 1085 00:59:42,710 --> 00:59:45,460 - A magia proibida não é... - Apreciada. 1086 00:59:46,126 --> 00:59:49,251 Tal como eu, pelo meu povo. Por aquela rapariga. 1087 00:59:49,418 --> 00:59:52,710 Ela fez isto. Arrancou uma estrela ao céu 1088 00:59:52,876 --> 00:59:54,626 para destruir tudo o que construí. 1089 00:59:54,793 --> 00:59:55,876 A Asha? 1090 00:59:56,043 --> 00:59:58,876 Ela só queria recuperar os desejos da família. 1091 01:00:00,168 --> 01:00:03,085 Estás do lado da traidora, Amaya? 1092 01:00:03,751 --> 01:00:05,793 Não. Não. 1093 01:00:05,960 --> 01:00:09,835 Sabes que nunca apoiaria um traidor de Rosas. 1094 01:00:12,543 --> 01:00:15,293 Acreditei em ti desde que nos conhecemos. 1095 01:00:15,460 --> 01:00:17,751 Construímos este reino juntos. 1096 01:00:17,918 --> 01:00:20,210 Não há nada que eu valorize mais. 1097 01:00:22,251 --> 01:00:23,668 Maravilhoso. 1098 01:00:23,835 --> 01:00:25,460 Vamos lá preparar o palco. 1099 01:00:25,626 --> 01:00:27,501 Vou à caça! 1100 01:00:40,335 --> 01:00:42,960 Isto não passa de um contratempo. 1101 01:00:43,126 --> 01:00:46,251 De um contratempo gigantesco e colossal! 1102 01:00:47,668 --> 01:00:49,501 Temos de encontrar a Dahlia e os outros. 1103 01:00:49,960 --> 01:00:51,418 Só vejo pés. 1104 01:00:51,626 --> 01:00:53,793 Vejam estes desgraçados! 1105 01:00:53,960 --> 01:00:57,293 A Asha roubou-lhes os desejos e destruiu-os! 1106 01:00:57,460 --> 01:00:58,668 Tem de pagar! 1107 01:00:59,168 --> 01:01:02,501 - Dizem que a família desapareceu. - Aposto que os matou. 1108 01:01:02,626 --> 01:01:05,293 Há algo aqui que não me soa bem. 1109 01:01:16,710 --> 01:01:18,376 As vossas caras! 1110 01:01:19,626 --> 01:01:22,501 Está tudo bem! É só uma brincadeira com luz. 1111 01:01:23,501 --> 01:01:25,710 Sabes que te amo, Rosas. 1112 01:01:27,751 --> 01:01:29,335 A Rainha parece assustada. 1113 01:01:30,835 --> 01:01:33,293 Chega de brincadeiras. 1114 01:01:34,251 --> 01:01:37,043 Acho que pensamos o mesmo. Outra vez. 1115 01:01:37,210 --> 01:01:38,501 Discretamente! 1116 01:01:42,501 --> 01:01:45,710 Provavelmente perguntam-se o que fazem aqui. 1117 01:01:45,876 --> 01:01:49,085 Uma adolescente selvagem anda aí com uma estrela a destruir desejos. 1118 01:01:49,251 --> 01:01:50,293 Mas... 1119 01:01:50,460 --> 01:01:52,626 Adivinhem quem teve a coragem 1120 01:01:52,793 --> 01:01:54,335 de a identificar? 1121 01:01:55,418 --> 01:01:57,668 Uma grande salva de palmas para... 1122 01:01:57,835 --> 01:02:00,210 ... o Simon O'Donohue! 1123 01:02:01,251 --> 01:02:02,335 Simon? 1124 01:02:02,501 --> 01:02:03,543 O Simon é um herói! 1125 01:02:03,751 --> 01:02:05,918 Eu sei, eu sei. 1126 01:02:06,085 --> 01:02:08,210 Fiquei tão surpreso quanto vocês. 1127 01:02:08,376 --> 01:02:10,251 O dorminhoco do Simon... 1128 01:02:10,418 --> 01:02:13,501 Escusas de estar nervoso. Orgulha-te! Mostra a tua alegria! 1129 01:02:14,585 --> 01:02:15,960 - Vossa Majestade? - Céus! 1130 01:02:16,126 --> 01:02:18,751 Eu sei, um rato falante. Mas não se assuste. 1131 01:02:18,918 --> 01:02:22,210 Sou muito limpo e trago-lhe uma mensagem importante. 1132 01:02:22,960 --> 01:02:26,293 Em tempos, disse: "A generosidade é a essência de Rosas. 1133 01:02:26,460 --> 01:02:30,210 "Vejo o seu medo, mas Rosas precisa da sua ajuda agora. 1134 01:02:30,376 --> 01:02:31,668 "Com amor. Asha." 1135 01:02:31,835 --> 01:02:33,626 O "amor" foi ideia minha. 1136 01:02:33,793 --> 01:02:35,126 Pronto. Adeus. 1137 01:02:35,751 --> 01:02:37,418 Então, meu caro Simon... 1138 01:02:37,585 --> 01:02:40,585 Estás pronto... para ver o teu desejo? 1139 01:02:42,376 --> 01:02:44,918 Ser o mais destemido 1140 01:02:45,085 --> 01:02:47,085 corajoso e leal cavaleiro do Rei! 1141 01:02:47,251 --> 01:02:48,960 Mas não um amigo leal. 1142 01:02:49,126 --> 01:02:51,751 É com enorme prazer 1143 01:02:51,918 --> 01:02:54,918 que realizo o teu maior desejo! 1144 01:03:11,501 --> 01:03:15,126 - Viva o Rei! - Viva o Rei! 1145 01:03:16,251 --> 01:03:17,751 Não é maravilhoso? 1146 01:03:17,918 --> 01:03:20,293 Há mais seis traidores, Vossa Majestade. 1147 01:03:20,418 --> 01:03:22,710 A Dahlia, o Gabo, o Dario, 1148 01:03:22,876 --> 01:03:24,085 o Safi, a Hal 1149 01:03:24,251 --> 01:03:25,835 e a Bazeema. 1150 01:03:26,001 --> 01:03:28,835 Encontrem-nos para que paguem a sua traição! 1151 01:03:29,001 --> 01:03:31,710 Encontrem a Asha, para poder recompensar-vos! 1152 01:03:31,876 --> 01:03:33,085 Mas, acima de tudo, 1153 01:03:33,251 --> 01:03:34,960 encontrem-me a estrela 1154 01:03:35,126 --> 01:03:36,710 para ficar com o poder 1155 01:03:36,876 --> 01:03:40,001 de realizar todos os vossos desejos! 1156 01:03:48,710 --> 01:03:49,710 Não tem saída. 1157 01:03:49,876 --> 01:03:52,918 Não tem saída, mas tem mogno ao natural. 1158 01:03:56,376 --> 01:03:57,793 Bem achado, Valentino. 1159 01:03:57,960 --> 01:03:59,251 Agradece ao meu rabo. 1160 01:04:00,501 --> 01:04:04,501 Então é para aqui que vens, quando te escapas, Bazeema? 1161 01:04:05,126 --> 01:04:09,376 - Obrigadinho por partilhares. - Os introvertidos merecem um santuário. 1162 01:04:09,460 --> 01:04:11,501 Fico feliz por ti. 1163 01:04:11,668 --> 01:04:12,626 Estamos seguros. 1164 01:04:12,793 --> 01:04:16,293 Não estamos seguros em lado nenhum. Somos fugitivos, graças à Asha. 1165 01:04:16,460 --> 01:04:18,876 Ela só quis recuperar os nossos desejos. 1166 01:04:19,043 --> 01:04:21,585 - E acreditaste nela? - É a verdade, Gabo. 1167 01:04:22,251 --> 01:04:24,335 - Escondam-se! - Vamos morrer! 1168 01:04:24,501 --> 01:04:25,626 Olá, Asha. 1169 01:04:26,376 --> 01:04:29,460 Diz-nos que não destruíste os desejos das pessoas. 1170 01:04:29,626 --> 01:04:32,085 Claro que não. Foi o Magnifico. 1171 01:04:32,460 --> 01:04:36,376 - Acredito mesmo... - Espera, o Rei estava muitíssimo, 1172 01:04:36,543 --> 01:04:37,835 muitíssimo... 1173 01:04:38,001 --> 01:04:38,876 Horrível. 1174 01:04:39,043 --> 01:04:42,918 - O Simon parecia estar com dores. - Sim, antes de nos chibar. 1175 01:04:44,210 --> 01:04:45,293 Estamos tramados! 1176 01:04:46,293 --> 01:04:47,960 Não, se lutarmos. 1177 01:04:57,501 --> 01:05:03,293 Não estão a ver O Rei Magnifico não é o que diz ser 1178 01:05:03,876 --> 01:05:07,001 É mais vil do que até agora eu suspeitava 1179 01:05:07,168 --> 01:05:12,085 Quando desejei e veio a Estrela Eu não tinha esta intenção, não esperava 1180 01:05:12,251 --> 01:05:14,585 Mas voltando atrás, eu nada mudava 1181 01:05:14,751 --> 01:05:17,960 Agora vi O que ele é na verdade 1182 01:05:18,126 --> 01:05:19,501 E percebi 1183 01:05:19,918 --> 01:05:25,001 Ele diz que eu pus os desejos em risco Mas é mentira, é mentira 1184 01:05:25,126 --> 01:05:29,168 E não, não consigo sozinha lutar, mas 1185 01:05:29,835 --> 01:05:34,001 Se não lutarmos, quem o fará? 1186 01:05:34,168 --> 01:05:39,751 Se nós pararmos, ele ganhará Não podemos 1187 01:05:40,376 --> 01:05:44,043 Com o que hoje sabemos 1188 01:05:45,835 --> 01:05:49,876 Ele não tem dó, não vai parar 1189 01:05:50,001 --> 01:05:53,710 Eu vou agir, não vou deixar 1190 01:05:53,876 --> 01:05:56,251 Venceremos 1191 01:05:56,418 --> 01:06:00,293 Com o que hoje sabemos 1192 01:06:02,460 --> 01:06:05,751 Vamos, YEAH Já estou farta 1193 01:06:05,960 --> 01:06:07,376 Na verdade... YEAH Estamos, YEAH 1194 01:06:08,210 --> 01:06:10,668 Os nossos pés vão fazer tan-tan-tan-tan 1195 01:06:10,835 --> 01:06:11,460 YEAH 1196 01:06:12,085 --> 01:06:15,085 Ele não espera o que está para vir 1197 01:06:15,251 --> 01:06:18,001 É a revolução que vai surgir 1198 01:06:18,168 --> 01:06:22,918 - Não vai conter a força em nós - Uh huh 1199 01:06:23,085 --> 01:06:27,043 Em grupo não estamos sós Lutaremos 1200 01:06:27,251 --> 01:06:28,251 Sim! 1201 01:06:28,418 --> 01:06:31,335 Com o que hoje sabemos 1202 01:06:31,501 --> 01:06:34,001 Com o que hoje sabemos 1203 01:06:34,168 --> 01:06:37,710 E a vitória é sempre incerta 1204 01:06:37,876 --> 01:06:41,376 Mas já não fecham a porta aberta 1205 01:06:41,543 --> 01:06:44,085 Prometemos Sim 1206 01:06:44,251 --> 01:06:47,210 Com o que hoje sabemos 1207 01:06:47,376 --> 01:06:50,085 Com o que hoje sabemos 1208 01:06:54,376 --> 01:06:55,376 Hoo, 1209 01:06:56,251 --> 01:06:57,251 Hoo, 1210 01:06:58,085 --> 01:06:59,085 Hoo, 1211 01:06:59,960 --> 01:07:03,335 Hoo, Hoo, Hoo, Hah, 1212 01:07:03,585 --> 01:07:06,460 Hoo, Hah, Hoo, Hah 1213 01:07:09,251 --> 01:07:11,001 A nossa mudança, ele vai ver 1214 01:07:11,168 --> 01:07:12,751 Na batida vai perceber 1215 01:07:12,918 --> 01:07:14,460 Era doce mas agora não 1216 01:07:14,626 --> 01:07:16,376 YEAH, YEAH, YEAH, YEAH 1217 01:07:16,543 --> 01:07:20,168 O que é nosso vai devolver E vai sentir o nosso poder 1218 01:07:20,335 --> 01:07:22,085 Ele vê-nos fracos Mas afinal, não! 1219 01:07:29,751 --> 01:07:34,168 Vi tantas coisas tão más Eu vi tantos erros 1220 01:07:34,335 --> 01:07:38,335 O que ele mais quer na vida 1221 01:07:38,501 --> 01:07:40,876 É: ser rei Rei 1222 01:07:41,043 --> 01:07:43,835 Isto é o que hoje eu sei 1223 01:07:44,001 --> 01:07:46,418 Isto é o que hoje eu sei 1224 01:07:46,585 --> 01:07:50,251 Eu vi a luz dele apagar 1225 01:07:50,418 --> 01:07:53,960 O amor por ele fez-me cegar 1226 01:07:54,126 --> 01:07:56,751 - Acordemos - ahhh 1227 01:07:56,918 --> 01:07:59,751 - Com o que todos - Todos 1228 01:07:59,918 --> 01:08:02,835 Todos Nós sabemos 1229 01:08:03,001 --> 01:08:05,501 Com o que hoje sabemos 1230 01:08:12,251 --> 01:08:13,335 Olá. 1231 01:08:13,501 --> 01:08:16,001 Vossa Majestade, esta é a Estrela. 1232 01:08:17,000 --> 01:08:19,168 És extraordinária. 1233 01:08:19,875 --> 01:08:21,085 Tens de saber... 1234 01:08:21,250 --> 01:08:24,375 O Magnifico dedicou-se à magia mais corrupta. 1235 01:08:24,543 --> 01:08:27,210 Está apostado em capturar a Estrela. 1236 01:08:27,418 --> 01:08:29,960 Quer para si toda a tua energia. 1237 01:08:30,210 --> 01:08:31,960 Então a Estrela tem de partir. Agora. 1238 01:08:32,125 --> 01:08:35,500 Não, se alguém tem de partir, vais ser tu. 1239 01:08:35,835 --> 01:08:38,085 A Estrela só parte quando libertarmos os desejos. 1240 01:08:38,250 --> 01:08:39,918 Quer dizer que têm um plano? 1241 01:08:40,918 --> 01:08:42,960 Claro que temos um plano. 1242 01:08:44,375 --> 01:08:46,375 A Fantasyland no céu? 1243 01:08:47,710 --> 01:08:50,250 E que tal a Terra do Nunca? 1244 01:08:51,168 --> 01:08:53,875 A ama perfeita para as tuas horríveis crianças? 1245 01:08:54,168 --> 01:08:55,418 Eu dou-te a ama! 1246 01:08:58,460 --> 01:09:00,335 Amor verdadeiro, que fofo! 1247 01:09:01,750 --> 01:09:03,460 Lá se vai o amor verdadeiro. 1248 01:09:05,875 --> 01:09:06,585 Mi Rey... 1249 01:09:06,668 --> 01:09:09,125 Viram a Asha e a Estrela na floresta. 1250 01:09:09,500 --> 01:09:10,710 A sério? 1251 01:09:10,875 --> 01:09:12,043 Que sorte. 1252 01:09:13,250 --> 01:09:15,918 Reunimos os cidadãos para te verem apanhá-la? 1253 01:09:16,085 --> 01:09:19,835 Temo-los reunido muito ultimamente, não achas? 1254 01:09:21,085 --> 01:09:23,668 Estou a brincar. Manda soar as trombetas! 1255 01:09:23,835 --> 01:09:26,168 Vou apanhar a rapariga e a estrela! 1256 01:09:34,043 --> 01:09:35,835 Pronto, há que agir depressa. 1257 01:09:36,000 --> 01:09:37,043 E em silêncio! 1258 01:09:39,168 --> 01:09:41,418 Afastarei o Magnifico o mais possível. 1259 01:09:41,585 --> 01:09:44,793 Quando ele sair, ajuda os outros a libertar os desejos. 1260 01:09:45,418 --> 01:09:48,500 Eu sei, está bem? Também estou preocupada. 1261 01:09:48,668 --> 01:09:51,125 Espera. Que estás a fazer? 1262 01:09:52,293 --> 01:09:53,750 Um pau! 1263 01:09:56,585 --> 01:09:57,585 Está bem. 1264 01:09:57,751 --> 01:09:58,835 Que faço com isto? 1265 01:10:01,876 --> 01:10:03,168 É mágico! 1266 01:10:03,335 --> 01:10:04,460 Obrigada. 1267 01:10:05,626 --> 01:10:07,585 Tens de ir, vai! 1268 01:10:08,918 --> 01:10:10,335 Certo. Vou conseguir. 1269 01:10:11,793 --> 01:10:12,793 O quê? 1270 01:10:13,793 --> 01:10:14,918 Vá lá, vá lá! 1271 01:10:18,293 --> 01:10:19,293 Está bem. 1272 01:10:20,085 --> 01:10:21,626 Boa sorte, Asha! 1273 01:10:26,710 --> 01:10:28,335 Desafio aceite. 1274 01:10:39,418 --> 01:10:42,043 Através do coração compreendemos o mundo. 1275 01:10:43,251 --> 01:10:44,626 Olha! Bebidas quentes! 1276 01:10:45,793 --> 01:10:48,043 - Estrela! Estás aqui! - Graças a Deus! 1277 01:10:48,210 --> 01:10:49,293 É agora, pessoal. 1278 01:10:49,460 --> 01:10:50,585 Abrimos o telhado, 1279 01:10:50,668 --> 01:10:52,793 depois a Estrela devolve os desejos. 1280 01:10:52,918 --> 01:10:55,835 A Rainha disse para procurarmos cordas gigantes. 1281 01:10:56,001 --> 01:10:58,418 Talvez estas? 1282 01:10:58,793 --> 01:10:59,793 Comecem a trepar! 1283 01:10:59,960 --> 01:11:01,585 Como a minha mãe dizia: 1284 01:11:01,751 --> 01:11:03,376 "Se alguém cair... 1285 01:11:03,543 --> 01:11:04,876 "... deixa-o estar!" 1286 01:11:05,293 --> 01:11:06,918 Não, amigo, não vamos fazer isso. 1287 01:11:07,085 --> 01:11:09,085 Podes voltar, porque eu detesto alturas. 1288 01:11:12,043 --> 01:11:13,043 Boa! 1289 01:11:13,251 --> 01:11:15,168 E toca a voar! 1290 01:11:16,210 --> 01:11:17,335 Isto é alto! 1291 01:11:39,793 --> 01:11:42,876 Toma. Óleo de obsidiana para te proteger das páginas. 1292 01:11:43,043 --> 01:11:44,376 Parece um livro de receitas 1293 01:11:44,543 --> 01:11:46,668 para imundos e selvagens. 1294 01:11:46,835 --> 01:11:49,835 Descobre como partir-lhe a varinha, controlar-lhe a magia 1295 01:11:50,001 --> 01:11:52,543 ou, no mínimo, 1296 01:11:52,710 --> 01:11:54,085 quebrar o elo a ele. 1297 01:12:06,585 --> 01:12:07,918 Não te percebo mesmo. 1298 01:12:11,960 --> 01:12:14,376 - Não se mexe! - Estou a puxar como posso! 1299 01:12:14,460 --> 01:12:17,460 Dario? Amigo? Adivinha para que é a corda? 1300 01:12:17,626 --> 01:12:19,210 Não é hora para adivinhas. 1301 01:12:19,585 --> 01:12:21,960 Vá! É tão óbvio como a minha barbicha. 1302 01:12:22,126 --> 01:12:24,293 Temos de puxar juntos. Quando eu disser três. 1303 01:12:24,460 --> 01:12:25,376 Um. 1304 01:12:25,543 --> 01:12:26,418 Dois. 1305 01:12:26,585 --> 01:12:28,085 Nove zilibus. 1306 01:12:28,251 --> 01:12:29,460 Vinte alfabeto. 1307 01:12:29,626 --> 01:12:30,460 O quê? 1308 01:12:30,835 --> 01:12:32,168 Não sei contar. 1309 01:12:32,460 --> 01:12:33,293 Agora! 1310 01:12:35,001 --> 01:12:37,460 É agora! Façam toda a força! 1311 01:12:44,668 --> 01:12:45,543 Não! 1312 01:12:45,793 --> 01:12:48,043 Ele tornou-se praticamente intocável. 1313 01:12:48,126 --> 01:12:51,085 Metal algum lhe quebra a varinha. Feitiço algum lhe controla a magia. 1314 01:12:51,251 --> 01:12:53,460 E ninguém consegue resgatá-lo disto. 1315 01:12:54,043 --> 01:12:56,751 "Basta usar uma vez a magia proibida 1316 01:12:56,918 --> 01:12:59,626 "e fica-se preso a ela para toda a eternidade." 1317 01:13:03,876 --> 01:13:05,585 Não consigo virar! 1318 01:13:06,210 --> 01:13:08,001 Não consigo parar de olhar. 1319 01:13:08,168 --> 01:13:09,668 Trabalha para mim, pau. 1320 01:13:11,710 --> 01:13:12,626 Safa! 1321 01:13:14,835 --> 01:13:16,335 É o que for preciso. 1322 01:13:18,793 --> 01:13:20,210 Precisamos de mais peso! 1323 01:13:21,126 --> 01:13:24,293 Não é cair, se saltares. 1324 01:13:25,626 --> 01:13:27,085 Está bem, seja! 1325 01:13:27,835 --> 01:13:29,001 Por Rosas! 1326 01:13:29,376 --> 01:13:30,418 Saltem todos! 1327 01:13:32,418 --> 01:13:34,376 Vou morrer! 1328 01:13:35,793 --> 01:13:37,793 Vou viver! 1329 01:13:45,251 --> 01:13:46,293 Aquilo são os nossos desejos? 1330 01:13:46,460 --> 01:13:48,751 - Devem ser. - Os desejos soltaram-se! 1331 01:13:49,668 --> 01:13:51,626 Os desejos. Ela libertou-os. 1332 01:13:51,793 --> 01:13:52,918 A nossa menina. 1333 01:13:53,085 --> 01:13:53,918 Vá lá! 1334 01:13:54,085 --> 01:13:56,335 Saba, tu tens 100 anos. 1335 01:13:56,501 --> 01:13:59,710 Mas ainda tenho força de vontade! Sim! 1336 01:14:00,751 --> 01:14:01,751 Conseguiram! 1337 01:14:05,668 --> 01:14:06,668 Não! 1338 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Não interessa, chegou tarde demais. 1339 01:14:12,876 --> 01:14:14,043 Asha... 1340 01:14:14,210 --> 01:14:17,126 O Magnifico nunca chega tarde demais. 1341 01:14:17,751 --> 01:14:19,126 Simon? 1342 01:14:21,126 --> 01:14:22,126 A Estrela! 1343 01:14:25,710 --> 01:14:27,418 Achas mesmo que podes enfrentar-me? 1344 01:14:30,835 --> 01:14:33,251 - Obrigada, João! - Sempre às ordens! 1345 01:14:35,626 --> 01:14:36,751 Não me faças mal. 1346 01:14:37,751 --> 01:14:40,460 Não é de mim que deves ter medo. 1347 01:14:45,043 --> 01:14:46,043 Bum! 1348 01:15:02,418 --> 01:15:03,501 Estrela! 1349 01:15:10,168 --> 01:15:11,376 Surpresa! 1350 01:15:27,043 --> 01:15:29,168 Boa noite, Rosas! 1351 01:15:32,793 --> 01:15:35,918 Há tanta estrela no céu hoje! 1352 01:15:36,001 --> 01:15:37,876 Exceto tu. 1353 01:15:38,043 --> 01:15:40,543 Estás presa, não estás? 1354 01:15:41,710 --> 01:15:43,168 Que queres que te diga? 1355 01:15:43,751 --> 01:15:46,585 Não gosto nada de ser traído. 1356 01:15:48,501 --> 01:15:50,793 És tu que trais o teu povo! 1357 01:15:50,960 --> 01:15:52,501 Népia, népia! 1358 01:15:52,668 --> 01:15:53,960 Estou farto de ti. 1359 01:15:55,585 --> 01:15:56,543 Vossa Majestade! 1360 01:15:56,668 --> 01:16:01,501 O teu truquezinho não resultou, Amaya. Consegui na mesma o que queria. 1361 01:16:02,918 --> 01:16:06,543 Que é isto? Não podes libertar desejos que não são teus! 1362 01:16:06,710 --> 01:16:08,126 São meus! 1363 01:16:10,085 --> 01:16:13,001 Inclina-te perante o teu rei! 1364 01:16:15,626 --> 01:16:17,793 Estrela, saí daí! 1365 01:16:20,418 --> 01:16:21,460 Não! 1366 01:16:22,335 --> 01:16:23,335 Asha! 1367 01:16:25,751 --> 01:16:27,543 Olá, Asha. 1368 01:16:27,710 --> 01:16:29,293 Ainda bem que chegaste. 1369 01:16:29,460 --> 01:16:33,751 Como vai essa ideia de "realizares o teu próprio desejo"? 1370 01:16:34,418 --> 01:16:35,626 Espera! 1371 01:16:37,126 --> 01:16:38,918 Na verdade, quero lá saber. 1372 01:16:39,793 --> 01:16:41,001 Ora viva! 1373 01:16:41,168 --> 01:16:42,751 - Vamos a isto. - Estrela! 1374 01:16:49,376 --> 01:16:50,085 Não! 1375 01:16:54,126 --> 01:16:55,793 Sim. 1376 01:16:59,793 --> 01:17:02,001 Espelho meu, espelho meu, 1377 01:17:02,168 --> 01:17:03,960 quem é o mais belo? 1378 01:17:04,751 --> 01:17:05,585 Eu! 1379 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Não! 1380 01:17:07,460 --> 01:17:09,168 Ganhei. 1381 01:17:10,335 --> 01:17:12,043 Os desejos realizam-se mesmo. 1382 01:17:12,210 --> 01:17:14,418 Não mereces a Estrela! 1383 01:17:14,585 --> 01:17:16,585 Já disse que sou eu que decido! 1384 01:17:23,460 --> 01:17:25,001 Nem penses! 1385 01:17:26,168 --> 01:17:29,793 Acabaram-se de vez os pedidos às estrelas! 1386 01:17:35,376 --> 01:17:39,210 Na verdade, acabou-se a esperança e os sonhos 1387 01:17:39,376 --> 01:17:41,043 e não há fuga! 1388 01:17:44,626 --> 01:17:45,543 Corram! 1389 01:17:51,376 --> 01:17:53,460 Não vão poder revoltar-se. 1390 01:17:53,626 --> 01:17:55,960 Não terão a quem contar patranhas. 1391 01:17:56,126 --> 01:17:59,626 Ninguém mais ousará desafiar-me! 1392 01:18:01,835 --> 01:18:04,126 Vocês... não são... 1393 01:18:04,293 --> 01:18:05,293 ... nada! 1394 01:18:22,335 --> 01:18:24,418 Nós... somos... 1395 01:18:25,418 --> 01:18:26,501 ... estrelas! 1396 01:18:29,751 --> 01:18:35,585 Eu procuro a vossa força, estrelas 1397 01:18:41,168 --> 01:18:47,043 E no medo não, não deverão pensar 1398 01:18:52,876 --> 01:18:55,210 Tens mesmo de aprender a desistir. 1399 01:18:58,585 --> 01:19:03,085 E se nós estivermos juntos, de certeza 1400 01:19:07,960 --> 01:19:12,835 Que a batalha contra ele Vamos ganhar 1401 01:19:13,626 --> 01:19:17,543 Eu desejo assim 1402 01:19:20,960 --> 01:19:21,876 Silêncio! 1403 01:19:24,543 --> 01:19:27,710 Eu desejo assim 1404 01:19:27,876 --> 01:19:32,960 - Eu desejo assim - Eu desejo assim 1405 01:19:34,251 --> 01:19:38,376 Muito mais para nós Mais do que há aqui 1406 01:19:46,960 --> 01:19:49,793 Já são gerações de muitas questões 1407 01:19:49,960 --> 01:19:52,626 É hora de saber a resposta 1408 01:19:52,793 --> 01:19:58,001 Já não é tempo de hesitar É hora de fazer a aposta 1409 01:19:58,543 --> 01:20:01,043 As tuas promessas eram só uma mentira 1410 01:20:01,210 --> 01:20:04,085 Está na hora de passar à ação 1411 01:20:04,251 --> 01:20:10,585 Com desejos e com esperança Como na tua lição 1412 01:20:10,751 --> 01:20:13,293 Não! Não! Não! 1413 01:20:13,460 --> 01:20:15,168 Parem! 1414 01:20:22,168 --> 01:20:26,626 Somos fortes, somos as estrelas 1415 01:20:26,793 --> 01:20:30,585 E no medo nós não vamos pensar 1416 01:20:30,751 --> 01:20:34,960 O fim vai depender do que fizermos 1417 01:20:35,126 --> 01:20:39,043 E estrelas alinhadas vão ganhar 1418 01:20:39,210 --> 01:20:43,085 Eu desejo assim 1419 01:20:43,460 --> 01:20:44,460 Não! 1420 01:20:44,626 --> 01:20:46,668 Muito mais para nós, mais do que há aqui 1421 01:20:46,835 --> 01:20:48,501 Esses desejos são meus! 1422 01:20:48,668 --> 01:20:52,668 Eu desejo assim 1423 01:20:52,835 --> 01:20:55,085 Muito mais para nós 1424 01:20:55,251 --> 01:20:57,668 Mais do que há aqui 1425 01:21:15,376 --> 01:21:17,168 - Conseguimos! - Estão livres! 1426 01:21:40,960 --> 01:21:43,335 - O meu desejo! - É lindo! 1427 01:21:43,501 --> 01:21:46,918 - Vou concretizá-lo. - Estou mortinho por começar. 1428 01:21:47,751 --> 01:21:50,085 - Este sentimento... - Volta para mim. 1429 01:21:52,585 --> 01:21:53,918 Cá estás tu. 1430 01:21:56,293 --> 01:21:58,543 Meu lindo desejo! 1431 01:22:01,460 --> 01:22:03,876 Mãe! Recuperaste o teu desejo. 1432 01:22:04,835 --> 01:22:06,251 - Meu amor! - Asha! 1433 01:22:07,251 --> 01:22:08,918 Estou tão feliz por ti! 1434 01:22:14,835 --> 01:22:16,251 Este tipo...! 1435 01:22:17,126 --> 01:22:19,043 Que tens a dizer em tua defesa? 1436 01:22:20,543 --> 01:22:22,543 Asha... 1437 01:22:22,710 --> 01:22:24,835 Desculpa. 1438 01:22:25,001 --> 01:22:26,793 Lamento imenso. 1439 01:22:28,751 --> 01:22:31,293 Não espero que me perdoes. 1440 01:22:31,460 --> 01:22:34,793 Tive tanto medo de ter de viver sem... 1441 01:22:35,376 --> 01:22:37,085 ... bom... 1442 01:22:37,251 --> 01:22:39,585 ... todo eu. 1443 01:22:39,751 --> 01:22:42,251 E queria tanto acreditar nele... 1444 01:22:42,918 --> 01:22:44,460 Também eu. 1445 01:22:45,168 --> 01:22:46,585 Todos quisemos. 1446 01:22:48,501 --> 01:22:50,710 Uma cara linda nunca é de confiança. 1447 01:22:50,876 --> 01:22:52,960 É por isso que me dou convosco. 1448 01:22:53,626 --> 01:22:55,543 Anda cá. 1449 01:22:56,418 --> 01:22:57,418 Olá? 1450 01:22:59,085 --> 01:23:00,460 Olá? 1451 01:23:00,626 --> 01:23:02,376 Fala o vosso Rei. 1452 01:23:04,293 --> 01:23:06,793 Amaya! Graças a Deus! Vês o que me fizeram? 1453 01:23:08,085 --> 01:23:11,460 - Tu adoras espelhos. - Não tem piada. Tira-me já daqui! 1454 01:23:12,043 --> 01:23:12,876 Não. 1455 01:23:14,168 --> 01:23:18,210 O quê? Depois de tudo o que fiz por ti, por Rosas, 1456 01:23:18,376 --> 01:23:20,501 é assim que me agradeces? 1457 01:23:21,001 --> 01:23:23,626 É o agradecimento que mereces. 1458 01:23:24,418 --> 01:23:25,960 Pendura-o na parede... 1459 01:23:26,126 --> 01:23:27,126 ... da masmorra. 1460 01:23:27,293 --> 01:23:29,793 Por favor, não! A masmorra cheira tão mal! 1461 01:23:31,460 --> 01:23:33,293 Viva a Rainha! 1462 01:23:33,501 --> 01:23:36,626 Viva a Rainha! Viva a Rainha! 1463 01:23:36,793 --> 01:23:40,293 Viva a Rainha! Viva a Rainha! 1464 01:23:41,835 --> 01:23:45,376 - Nunca precisámos do Magnifico. - Magnifico, Schmagnifico. 1465 01:23:45,543 --> 01:23:48,085 Por aqui, por aqui, ela está aqui. 1466 01:23:48,710 --> 01:23:50,835 Rainha Amaya! Encontrei-a! 1467 01:23:51,001 --> 01:23:52,085 Vossa Majestade... 1468 01:23:52,210 --> 01:23:54,126 Ouvi dizer que anseias por voar. 1469 01:23:54,751 --> 01:23:57,251 O Peter quer construir uma máquina que voa. 1470 01:23:57,418 --> 01:23:59,543 - Olá! - Deviam trabalhar juntos. 1471 01:23:59,710 --> 01:24:01,126 Digam-me como ajudar. 1472 01:24:05,085 --> 01:24:06,918 Ainda agora comecei! 1473 01:24:11,210 --> 01:24:14,835 Nunca imaginei que isto seria possível! 1474 01:24:15,001 --> 01:24:19,210 Sonhei com uma metrópole utópica em que todos os mamíferos são iguais 1475 01:24:19,376 --> 01:24:20,751 e usam roupa! 1476 01:24:22,793 --> 01:24:24,085 Espera. Aonde foste? 1477 01:24:25,585 --> 01:24:26,585 Eu sei. 1478 01:24:26,751 --> 01:24:28,126 Desculpa tê-la partido. 1479 01:24:39,126 --> 01:24:41,085 Isso é uma varinha mágica? 1480 01:24:41,251 --> 01:24:43,710 Obrigada, mas não preciso. 1481 01:24:43,876 --> 01:24:46,168 Não tenho jeito para fazer magia. 1482 01:24:46,335 --> 01:24:48,460 Bom, pus um vestido numa árvore. 1483 01:24:48,626 --> 01:24:49,876 Eu guardo-lha. 1484 01:24:50,585 --> 01:24:51,585 É para a Asha. 1485 01:24:52,668 --> 01:24:54,293 Mas que devo fazer com ela? 1486 01:24:54,460 --> 01:24:57,293 Sê nossa fada-madrinha, que mais podias ser? 1487 01:24:58,168 --> 01:25:00,793 Não, não seria capaz. 1488 01:25:06,626 --> 01:25:08,085 Seria? 1489 01:25:17,960 --> 01:25:19,126 Obrigada. 1490 01:25:21,001 --> 01:25:22,001 Está bem. 1491 01:25:23,751 --> 01:25:25,460 - Desculpa. - Clara! 1492 01:25:26,251 --> 01:25:28,751 E ainda estranham eu ser rabugento? 1493 01:25:29,085 --> 01:25:31,418 Ela resolve isto com a Estrela, certo? 1494 01:25:35,960 --> 01:25:37,251 Não... 1495 01:25:37,418 --> 01:25:38,751 Conheço-te bem demais. 1496 01:25:39,293 --> 01:25:41,210 Partes em breve, não é? 1497 01:25:42,001 --> 01:25:43,876 Para que outros peçam desejos. 1498 01:25:46,668 --> 01:25:48,376 Sentirei saudades tuas. 1499 01:25:49,918 --> 01:25:52,918 A minha voz fica mesmo esganiçada quando choro! 1500 01:25:53,876 --> 01:25:55,126 Valentino... 1501 01:25:55,626 --> 01:25:58,710 - "Em breve" não é esta noite. - Graças a Deus! 1502 01:25:59,960 --> 01:26:01,918 Seria demais para mim. 1503 01:26:02,293 --> 01:26:04,543 Afinal, só tenho três semanas. 1504 01:26:05,251 --> 01:26:08,085 Estrela, como podemos agradecer-te? 1505 01:26:10,585 --> 01:26:11,835 É fácil. 1506 01:26:12,376 --> 01:26:14,251 Continuem a desejar. 1507 01:26:35,085 --> 01:26:37,335 {\an8}"E viveram todos felizes para sempre." 1508 01:26:37,626 --> 01:26:41,085 WISH: O PODER DOS DESEJOS 1509 01:33:41,710 --> 01:33:43,710 Tradução NOS Audiovisuais por Sara David Lopes 1510 01:33:43,793 --> 01:33:45,793 FIM99019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.