All language subtitles for Tyrant (2014) - S02E05 - The Viper in the Palace (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:04,122 Previously on Tyrant: I've been waiting for you in the dairy shed. 2 00:00:04,155 --> 00:00:05,923 You were supposed to help me make yogurt. 3 00:00:05,957 --> 00:00:08,626 I'm helping Khalil. 4 00:00:08,659 --> 00:00:09,827 AHMOS: He's been distancing 5 00:00:09,860 --> 00:00:12,097 himself lately from his mother. 6 00:00:12,130 --> 00:00:15,000 I think because she's leaving. Daliyah's leaving? 7 00:00:15,033 --> 00:00:16,167 For Germany. 8 00:00:16,201 --> 00:00:17,568 She's been accepted at a program 9 00:00:17,602 --> 00:00:20,171 to bring solar power to our village. 10 00:00:20,205 --> 00:00:21,973 Where are the documents? What's wrong? 11 00:00:22,807 --> 00:00:24,976 No, no! Samira! 12 00:00:29,047 --> 00:00:31,182 Abu Omar. 13 00:00:31,216 --> 00:00:33,618 I should have known it was you. You know him? 14 00:00:33,651 --> 00:00:35,353 I want to help you liberate Abuddin 15 00:00:35,386 --> 00:00:37,622 from the apostate Al Fayeeds. 16 00:00:37,655 --> 00:00:40,125 JAMAL: I said there was to be no gas. 17 00:00:40,158 --> 00:00:42,327 (gagging) 18 00:00:42,360 --> 00:00:45,163 AHMOS: Yesterday in Ma'an-- a thousand 19 00:00:45,196 --> 00:00:47,665 people dead. 20 00:00:47,698 --> 00:00:49,534 The legal team representing the Al Fayeed trust 21 00:00:49,567 --> 00:00:51,169 is contesting the will. 22 00:00:51,202 --> 00:00:53,004 Okay, so how do I get it? 23 00:00:53,038 --> 00:00:54,872 You need to appear in court 24 00:00:54,905 --> 00:00:56,441 in Abuddin. 25 00:00:56,474 --> 00:00:59,810 About the solar program-- it could make a real difference 26 00:00:59,844 --> 00:01:01,379 to people's lives here. 27 00:01:01,412 --> 00:01:04,249 I'll watch over Ghani while you're gone. 28 00:01:05,916 --> 00:01:09,820 What kind of person slaughters innocent people? 29 00:01:09,854 --> 00:01:12,190 I could. 30 00:01:12,223 --> 00:01:14,859 If Abu Omar 31 00:01:14,892 --> 00:01:18,063 can open the palace gates... 32 00:01:18,096 --> 00:01:22,233 so I can slit the throat of Jamal Al Fayeed. 33 00:01:22,267 --> 00:01:25,203 I could do those things and so could you. 34 00:01:25,236 --> 00:01:27,905 You will be the first solar engineer from Abuddin. 35 00:01:29,107 --> 00:01:32,043 (screaming, shouting) 36 00:01:44,255 --> 00:01:46,091 (goats bleating) 37 00:01:46,124 --> 00:01:48,093 So when the shadow 38 00:01:48,126 --> 00:01:50,061 moves around 39 00:01:50,095 --> 00:01:52,897 and passes... 40 00:01:52,930 --> 00:01:54,232 this stone, 41 00:01:54,265 --> 00:01:56,167 your mom will be in Germany. 42 00:01:56,201 --> 00:01:58,069 Okay. 43 00:01:58,103 --> 00:02:00,505 But I'd rather have a iPhone to tell the time. 44 00:02:00,538 --> 00:02:01,872 (chuckles) 45 00:02:01,906 --> 00:02:03,241 Well, maybe one day, if you're lucky, 46 00:02:03,274 --> 00:02:04,742 your dad'll buy you one. 47 00:02:07,245 --> 00:02:08,713 The Sumerians invented 48 00:02:08,746 --> 00:02:10,881 the sundial when this whole land 49 00:02:10,915 --> 00:02:12,350 was a country called Mesopotamia. 50 00:02:12,383 --> 00:02:14,051 Different name. 51 00:02:14,085 --> 00:02:15,520 Same land. 52 00:02:15,553 --> 00:02:17,522 Same people. 53 00:02:17,555 --> 00:02:19,257 (low rumbling) 54 00:02:30,000 --> 00:02:32,270 (over bullhorn): People of Tal Jiza, 55 00:02:32,303 --> 00:02:33,271 come to the square. 56 00:02:33,304 --> 00:02:36,107 You've been liberated 57 00:02:36,141 --> 00:02:38,576 by the Army of the Caliphate. Ghani! 58 00:02:38,609 --> 00:02:41,146 People of Tal Jiza, 59 00:02:41,179 --> 00:02:43,314 come to the square. 60 00:02:43,348 --> 00:02:47,552 You've been liberated by the Army of the Caliphate. 61 00:02:47,585 --> 00:02:49,787 People of Tal Jiza... 62 00:02:49,820 --> 00:02:51,322 come to the square. 63 00:02:51,356 --> 00:02:53,291 You've been liberated 64 00:02:53,324 --> 00:02:55,693 by the Army of the Caliphate. 65 00:02:57,262 --> 00:02:58,596 What is happening? 66 00:02:58,629 --> 00:03:00,598 People of Tal Jiza, 67 00:03:00,631 --> 00:03:04,302 come to the square. 68 00:03:04,335 --> 00:03:07,938 You have been liberated by the Army of the Caliphate. 69 00:03:07,972 --> 00:03:09,807 Go, go. People of Tal Jiza, 70 00:03:09,840 --> 00:03:12,310 come to the square. 71 00:03:12,343 --> 00:03:16,113 You have been liberated by the Army of the Caliphate. 72 00:03:16,147 --> 00:03:19,016 Follow the soldiers to the square. 73 00:03:19,049 --> 00:03:23,120 People of Tal Jiza, come to the square. 74 00:03:23,154 --> 00:03:26,424 You've been liberated by the Army of the Caliphate. 75 00:03:26,457 --> 00:03:28,193 What's its range? 76 00:03:28,226 --> 00:03:29,927 2,000 meters. 77 00:03:29,960 --> 00:03:33,198 But in my hands, it's a bit more. 78 00:03:33,231 --> 00:03:36,167 Very cool. What? 79 00:03:36,201 --> 00:03:38,536 Don't talk to them, don't even look at them. 80 00:03:38,569 --> 00:03:40,538 Not looking at them won't make them go, okay? 81 00:03:40,571 --> 00:03:42,207 Come to the square. 82 00:03:42,240 --> 00:03:45,210 You have been liberated 83 00:03:45,243 --> 00:03:47,612 by the Army of the Caliphate. 84 00:03:47,645 --> 00:03:50,348 Jill, what are you doing just standing there? 85 00:03:50,381 --> 00:03:53,017 Make yourself useful. 86 00:03:53,050 --> 00:03:54,385 And show some enthusiasm. 87 00:03:54,419 --> 00:03:55,620 I'm doing my best. 88 00:03:55,653 --> 00:03:58,223 You're my wife. At least try to look like 89 00:03:58,256 --> 00:03:59,824 you are glad to be here. 90 00:03:59,857 --> 00:04:01,392 Remember to keep the camera running no matter what, 91 00:04:01,426 --> 00:04:03,160 and keep my husband in frame. 92 00:04:04,495 --> 00:04:06,397 You look tired. 93 00:04:06,431 --> 00:04:08,299 Another night of comforting Faisel? 94 00:04:08,333 --> 00:04:11,168 We don't call that "comforting" in America. We call it rape. 95 00:04:11,202 --> 00:04:14,171 A wife should do as she's told. 96 00:04:14,205 --> 00:04:16,040 It will get easier. 97 00:04:16,073 --> 00:04:18,476 Welcome, my friend. 98 00:04:18,509 --> 00:04:20,378 Come, come. 99 00:04:20,411 --> 00:04:22,213 Take them up, everybody's waiting. 100 00:04:22,247 --> 00:04:24,249 Sir. 101 00:04:27,252 --> 00:04:30,020 God honors the valiant man who slays the unbeliever 102 00:04:30,054 --> 00:04:33,691 that brings death to his people. 103 00:04:33,724 --> 00:04:35,092 You'll be great. 104 00:04:45,936 --> 00:04:48,339 Why are you smiling? 105 00:04:48,373 --> 00:04:50,375 I don't know. 106 00:04:51,909 --> 00:04:53,478 Oh, shit. 107 00:05:00,951 --> 00:05:03,254 Oh, my God. 108 00:05:03,288 --> 00:05:06,123 (whispers): Ahmos, no, no. They will kill her. 109 00:05:06,156 --> 00:05:07,625 They'll kill you, too. 110 00:05:07,658 --> 00:05:09,260 And then what happens to your family? 111 00:05:09,294 --> 00:05:11,296 They all need you. GHANI: Pick me up, Baba. 112 00:05:11,329 --> 00:05:12,497 I can't see anything. 113 00:05:14,465 --> 00:05:16,367 There's not much for you to see, son. 114 00:05:16,401 --> 00:05:19,036 So let's play a game, you and me, yeah? 115 00:05:19,069 --> 00:05:21,706 What game? 116 00:05:21,739 --> 00:05:24,309 Close your eyes, cover your ears 117 00:05:24,342 --> 00:05:28,045 and count as fast as you can. 118 00:05:28,078 --> 00:05:30,281 I'll do the same. 119 00:05:30,315 --> 00:05:32,149 Whoever counts highest wins. 120 00:05:32,182 --> 00:05:34,452 Okay? Ready, 121 00:05:34,485 --> 00:05:35,653 set, go. 122 00:05:35,686 --> 00:05:37,822 BOTH: One, two, 123 00:05:37,855 --> 00:05:41,326 three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 124 00:05:41,359 --> 00:05:44,094 11, 12, 13... 125 00:05:44,128 --> 00:05:45,396 14, 15, 16, 126 00:05:45,430 --> 00:05:48,165 I am Ihab Rashid. 17, 18, 19, 20, 127 00:05:48,198 --> 00:05:50,935 21, 22, 23, 24, 128 00:05:50,968 --> 00:05:53,771 Son of Sheik Rashid, 129 00:05:53,804 --> 00:05:56,941 son of Abuddin. 130 00:05:56,974 --> 00:06:00,144 Humble servant of God. 131 00:06:00,177 --> 00:06:02,313 Our so-called government 132 00:06:02,347 --> 00:06:04,515 thought they had finished me. 133 00:06:04,549 --> 00:06:06,784 Jamal Al Fayeed thought he had finished me. 134 00:06:08,986 --> 00:06:12,122 But Jamal Al Fayeed only strengthened my faith. 135 00:06:12,156 --> 00:06:14,492 And so now... 136 00:06:14,525 --> 00:06:18,128 I have sworn allegiance to the Army of the Caliphate. 137 00:06:18,162 --> 00:06:21,366 Good people of Tal Jiza, 138 00:06:21,399 --> 00:06:24,101 I've come home to liberate you 139 00:06:24,134 --> 00:06:26,504 from his apostate rule 140 00:06:26,537 --> 00:06:29,374 and from his collaborators. 141 00:06:29,407 --> 00:06:31,041 Like this man. 142 00:06:33,511 --> 00:06:35,446 This man, 143 00:06:35,480 --> 00:06:37,815 who belongs to a regime 144 00:06:37,848 --> 00:06:40,851 that gasses its own people. 145 00:06:45,222 --> 00:06:47,358 We have been denied justice 146 00:06:47,392 --> 00:06:49,527 for too long. 147 00:06:49,560 --> 00:06:51,796 Today it is God's will 148 00:06:51,829 --> 00:06:54,031 that justice be done. 149 00:06:55,933 --> 00:06:57,768 (crowd exclaims) 150 00:07:01,739 --> 00:07:04,174 ...51, 52, 53... 151 00:07:04,208 --> 00:07:06,411 (murmuring indistinctly) 152 00:07:06,444 --> 00:07:08,713 Get a lower angle this time. 153 00:07:08,746 --> 00:07:11,549 Don't let them kill me, please. 154 00:07:11,582 --> 00:07:13,384 Or this woman 155 00:07:13,418 --> 00:07:16,654 who comes here from the West 156 00:07:16,687 --> 00:07:19,424 to lead our women on the wrong path. 157 00:07:19,457 --> 00:07:22,427 We have been denied justice for far too long. 158 00:07:22,460 --> 00:07:26,797 But today it is God's will that justice is done. 159 00:07:28,799 --> 00:07:30,768 WOMAN (sobbing): Don't kill me, please. 160 00:07:30,801 --> 00:07:32,803 (gunshot) 161 00:07:35,606 --> 00:07:37,408 ...67, 68... 162 00:07:52,723 --> 00:07:54,659 * 163 00:07:57,261 --> 00:07:59,063 This woman, you all know her. 164 00:08:00,931 --> 00:08:04,635 She's from the village, she has strayed from God's path. 165 00:08:04,669 --> 00:08:08,238 But the Army of the Caliphate knows of the power of mercy. 166 00:08:10,741 --> 00:08:12,743 Come, get up. 167 00:08:15,079 --> 00:08:17,582 Return to your family. 168 00:08:17,615 --> 00:08:19,584 Ask their forgiveness. 169 00:08:19,617 --> 00:08:21,752 Ask God's forgiveness. 170 00:08:25,255 --> 00:08:28,225 Yes, my friends, the Caliphate knows the power of God's mercy. 171 00:08:28,258 --> 00:08:30,728 Ghani, you won. 172 00:08:30,761 --> 00:08:32,262 You won. 173 00:08:32,296 --> 00:08:33,564 And look who's here. 174 00:08:33,598 --> 00:08:35,365 Ommah! 175 00:08:40,538 --> 00:08:43,173 Ommah! 176 00:08:45,510 --> 00:08:49,480 We have come to Tal Jiza on our way to Ma'an. 177 00:08:49,514 --> 00:08:52,750 Once we've liberated Ma'an, we're moving on to Asima, 178 00:08:52,783 --> 00:08:57,555 where Jamal Al Fayeed will finally know God's justice. 179 00:08:58,723 --> 00:09:02,259 To fulfill this sacred cause, 180 00:09:02,292 --> 00:09:05,496 the sons of Tal Jiza will become soldiers 181 00:09:05,530 --> 00:09:07,364 in the Army of the Caliphate. 182 00:09:07,397 --> 00:09:09,667 So every able-bodied mujahed 183 00:09:09,700 --> 00:09:12,537 between the ages of 15 and 50 will assemble here 184 00:09:12,570 --> 00:09:15,472 after the Asr prayer. 185 00:09:15,506 --> 00:09:17,575 He's taking our sons. 186 00:09:19,176 --> 00:09:21,979 IHAB: We will remove this tyrant, 187 00:09:22,012 --> 00:09:26,517 and we will restore God's law in this land. 188 00:09:26,551 --> 00:09:28,152 Takbeer! ALL: Allahu Akbar. 189 00:09:28,185 --> 00:09:30,154 Takbeer! Allahu Akbar! 190 00:09:30,187 --> 00:09:32,156 Takbeer! Allahu Akbar! 191 00:09:32,189 --> 00:09:34,124 Takbeer! Allahu Akbar! 192 00:09:34,158 --> 00:09:35,159 Takbeer! 193 00:09:35,192 --> 00:09:36,393 Allahu Akbar! 194 00:10:44,795 --> 00:10:46,463 I need to see the president. 195 00:10:46,496 --> 00:10:48,766 It's urgent. 196 00:10:48,799 --> 00:10:52,970 The Chinese ambassador sent this to me. 197 00:10:53,003 --> 00:10:55,439 Solid gold. Mr. President... 198 00:10:55,472 --> 00:10:58,643 I have to think of something to send him in return. 199 00:10:58,676 --> 00:11:02,379 Today, Uncle, the first new well 200 00:11:02,412 --> 00:11:05,282 in the Ma'an oil fields becomes operational. 201 00:11:05,315 --> 00:11:06,817 Mr. President, 202 00:11:06,851 --> 00:11:09,754 approximately five hours ago, 203 00:11:09,787 --> 00:11:12,222 the Kassab Road Garrison was overrun 204 00:11:12,256 --> 00:11:14,959 by a division from the Army of the Caliphate. 205 00:11:14,992 --> 00:11:17,895 The Caliphate? 206 00:11:17,928 --> 00:11:19,797 In Abuddin? 207 00:11:19,830 --> 00:11:23,300 They executed 176 soldiers, 208 00:11:23,333 --> 00:11:25,602 looted the armory. 209 00:11:25,636 --> 00:11:27,171 Light tanks, heavy artillery. 210 00:11:27,204 --> 00:11:28,605 Nothing left behind. 211 00:11:31,208 --> 00:11:35,079 The good news is, we are in communication 212 00:11:35,112 --> 00:11:38,749 with a half dozen men who were able to escape. 213 00:11:38,783 --> 00:11:40,250 That's the good news? 214 00:11:40,284 --> 00:11:42,687 They managed to track the Caliphate forces 215 00:11:42,720 --> 00:11:46,090 to a rural village, Tal Jiza. 216 00:11:46,123 --> 00:11:49,794 We suspect they're conscripting men to fortify their ranks 217 00:11:49,827 --> 00:11:52,329 before moving on to Ma'an. 218 00:11:54,331 --> 00:11:56,633 Ma'an? 219 00:11:57,868 --> 00:12:02,106 It's the closest major city, and 220 00:12:02,139 --> 00:12:05,342 the Caliphate may find sympathizers there. 221 00:12:05,375 --> 00:12:07,544 Because you gassed them. 222 00:12:07,577 --> 00:12:10,848 And there's the oil. 223 00:12:10,881 --> 00:12:12,582 And the Chinese. 224 00:12:14,819 --> 00:12:17,154 I've already ordered the immediate evacuation 225 00:12:17,187 --> 00:12:19,724 of any Chinese nationals who might be in harm's way. 226 00:12:19,757 --> 00:12:22,059 But I assure you, this will be handled. 227 00:12:22,092 --> 00:12:24,661 (inhales deeply) 228 00:12:26,363 --> 00:12:28,866 Convene the council 229 00:12:28,899 --> 00:12:32,369 so that I can evaluate your response to this crisis. 230 00:12:37,541 --> 00:12:40,711 You do have a response to this crisis, right? 231 00:12:40,745 --> 00:12:42,880 Of course, Mr. President. 232 00:12:42,913 --> 00:12:44,681 Good. 233 00:12:48,953 --> 00:12:50,921 (indistinct chatter) 234 00:12:50,955 --> 00:12:52,857 Are you home for good now, Ommah? 235 00:12:52,890 --> 00:12:56,126 Yes, my cub, I will never leave you again. 236 00:12:58,428 --> 00:13:01,766 These men-- what are they doing in Tal Jiza? 237 00:13:01,799 --> 00:13:03,533 Don't worry about that now. 238 00:13:03,567 --> 00:13:04,735 You'll be fine. 239 00:13:04,769 --> 00:13:06,270 You're tired? 240 00:13:06,303 --> 00:13:08,705 You'll nap at home. 241 00:13:08,739 --> 00:13:10,908 NASRIN: We can't just let them take our sons. 242 00:13:10,941 --> 00:13:12,877 We're not letting them do anything. 243 00:13:12,910 --> 00:13:15,279 Will you talk to him then? 244 00:13:15,312 --> 00:13:17,748 Go inside with the boys. Help them pack. 245 00:13:17,782 --> 00:13:19,884 Khalil? 246 00:13:19,917 --> 00:13:24,188 Can we talk? 247 00:13:24,221 --> 00:13:26,757 (wind whistling) 248 00:13:29,626 --> 00:13:32,863 I am not a man to trade hospitality, 249 00:13:32,897 --> 00:13:35,732 but please look after my sons. 250 00:13:35,766 --> 00:13:38,903 Munir is simple, Kasim is reckless. 251 00:13:38,936 --> 00:13:40,938 I fear for them. 252 00:13:40,971 --> 00:13:42,639 Knowing that you are watching 253 00:13:42,672 --> 00:13:46,143 would mean everything to their mother and to me. 254 00:13:47,444 --> 00:13:50,314 Ahmos, I can't. 255 00:13:50,347 --> 00:13:52,616 You and your family 256 00:13:52,649 --> 00:13:54,785 have shown me more kindness than I've ever known, 257 00:13:54,819 --> 00:13:56,921 but I can't go with the Caliphate. 258 00:13:56,954 --> 00:13:58,889 I have to leave. 259 00:13:58,923 --> 00:14:00,424 Leave? 260 00:14:00,457 --> 00:14:01,992 How do you expect to leave? 261 00:14:02,026 --> 00:14:03,961 They have sealed the village. 262 00:14:03,994 --> 00:14:05,395 Leaving is not an option. 263 00:14:05,429 --> 00:14:06,897 You don't understand. 264 00:14:06,931 --> 00:14:08,933 For me, staying is not an option. 265 00:14:08,966 --> 00:14:13,270 Oh, I think I do understand better than you do. 266 00:14:13,303 --> 00:14:16,340 Ahmos, I would do anything for you, but... 267 00:14:16,373 --> 00:14:19,810 Then do this. 268 00:14:19,844 --> 00:14:22,612 Look, I am an enemy of the State 269 00:14:22,646 --> 00:14:24,681 but I am also an enemy of the Caliphate. 270 00:14:24,714 --> 00:14:28,018 If they see me, they will kill me and anyone that I am with. 271 00:14:28,052 --> 00:14:29,486 Including your sons. 272 00:14:29,519 --> 00:14:31,989 You are just a runner, aren't you? 273 00:14:32,022 --> 00:14:34,691 You run away from your family, 274 00:14:34,724 --> 00:14:37,461 run away from the army, run away from the Caliphate. 275 00:14:37,494 --> 00:14:40,697 Now I ask you a favor, you away run from me. 276 00:14:40,730 --> 00:14:43,834 Look, I know it seems that way... 277 00:14:43,868 --> 00:14:46,403 It is that way. 278 00:14:53,143 --> 00:14:54,811 (sighs) 279 00:14:54,845 --> 00:14:56,680 If you do somehow 280 00:14:56,713 --> 00:14:59,116 get away, God willing, 281 00:14:59,149 --> 00:15:02,452 follow the road north for 17 kilometers, 282 00:15:02,486 --> 00:15:04,721 then west for ten. 283 00:15:04,754 --> 00:15:07,925 You will see a foot path that will take you to some Bedouin. 284 00:15:11,862 --> 00:15:14,031 Give this to any Bedu. 285 00:15:14,064 --> 00:15:16,833 They will help you get to Beirut. 286 00:15:16,867 --> 00:15:19,303 Thank you. 287 00:15:19,336 --> 00:15:22,940 Don't thank me. It's our custom. 288 00:15:34,952 --> 00:15:39,156 We should have turned him in when we had the chance. 289 00:15:39,189 --> 00:15:41,125 You could have gotten money. 290 00:15:57,141 --> 00:16:00,710 (indistinct sports broadcast on radio) 291 00:16:00,744 --> 00:16:03,747 (crying softly) 292 00:16:21,999 --> 00:16:23,533 Don't move. (panting) 293 00:16:23,567 --> 00:16:25,535 Step back. Keep your hands up. 294 00:16:25,569 --> 00:16:27,972 I just want the truck, okay? 295 00:16:28,005 --> 00:16:31,108 I'm... I'm gonna take you to a shed and tie you up. 296 00:16:31,141 --> 00:16:32,943 Just keep your hands up. 297 00:16:32,977 --> 00:16:36,146 (grunting) 298 00:16:36,180 --> 00:16:37,948 (grunting continues) 299 00:16:40,450 --> 00:16:42,152 (grunting) 300 00:16:43,988 --> 00:16:45,922 (gasping) 301 00:16:56,333 --> 00:16:58,468 (broadcast continues) 302 00:17:15,052 --> 00:17:17,854 (grunting) 303 00:17:48,852 --> 00:17:50,820 MAN (on radio): Horrible mistake from the young goalkeeper. 304 00:17:50,854 --> 00:17:53,223 That is the risk you take when you come out that far. 305 00:17:53,257 --> 00:17:55,025 (broadcast continues indistinctly) 306 00:18:00,664 --> 00:18:03,200 You're not a Caliphate. 307 00:18:03,233 --> 00:18:04,668 I will kill you. 308 00:18:04,701 --> 00:18:06,703 Do you understand me? 309 00:18:06,736 --> 00:18:09,239 What do you want me to do? 310 00:18:09,273 --> 00:18:11,208 Go! 311 00:18:11,241 --> 00:18:13,009 (engine starting) 312 00:18:15,245 --> 00:18:18,415 You were stealing this to go where? 313 00:18:18,448 --> 00:18:20,484 Lebanon. 314 00:18:20,517 --> 00:18:22,286 For what? 315 00:18:23,920 --> 00:18:26,022 To do what?! 316 00:18:26,056 --> 00:18:28,358 There's a checkpoint ahead. 317 00:18:29,926 --> 00:18:32,429 (groans softly) 318 00:18:37,201 --> 00:18:39,969 Salaam alaikum. 319 00:18:41,771 --> 00:18:43,573 Let me see your identification. 320 00:18:45,642 --> 00:18:48,145 You are Faisel's wife. 321 00:18:57,154 --> 00:18:59,156 Let them pass. 322 00:19:11,301 --> 00:19:14,104 You're the girl from the square 323 00:19:14,138 --> 00:19:16,706 with the camera. 324 00:19:16,740 --> 00:19:18,942 Not anymore. 325 00:19:18,975 --> 00:19:21,278 Now drive us to Lebanon. 326 00:19:24,681 --> 00:19:28,285 JAMAL (clears throat): All right, General. 327 00:19:28,318 --> 00:19:31,321 Tell the council what is your plan 328 00:19:31,355 --> 00:19:35,292 to stop these evil killers from reaching Ma'an. 329 00:19:35,325 --> 00:19:39,463 Before we begin, Mr. President, you should know 330 00:19:39,496 --> 00:19:42,166 that this incursion into Abuddin... 331 00:19:44,701 --> 00:19:46,670 Our intelligence suggests 332 00:19:46,703 --> 00:19:48,305 that the Caliphate forces 333 00:19:48,338 --> 00:19:51,275 are being led by Ihab Rashid. 334 00:19:53,177 --> 00:19:57,013 What are you talking about? 335 00:19:57,046 --> 00:19:59,183 Ihab Rashid is dead. 336 00:19:59,216 --> 00:20:02,286 Actually, uh, 337 00:20:02,319 --> 00:20:04,488 we never recovered his body. 338 00:20:04,521 --> 00:20:07,391 It appears he fled to Syria. 339 00:20:09,393 --> 00:20:11,161 Joining the Army of the Caliphate 340 00:20:11,195 --> 00:20:12,929 under the command of Abu Omar, 341 00:20:12,962 --> 00:20:16,600 with whom he attended university. 342 00:20:16,633 --> 00:20:20,437 So you gassed Ma'an for nothing. 343 00:20:20,470 --> 00:20:22,038 I disagree. 344 00:20:22,071 --> 00:20:25,209 We crushed Ihab's insurgency. 345 00:20:25,242 --> 00:20:27,511 Crushed? Really? 346 00:20:27,544 --> 00:20:29,379 Is that what you call it? 347 00:20:29,413 --> 00:20:32,148 Only to have him spring up like a rat 348 00:20:32,182 --> 00:20:35,185 from another hole with the Caliphate Army? 349 00:20:35,219 --> 00:20:37,221 How did you not know about this 350 00:20:37,254 --> 00:20:38,955 until now? 351 00:20:38,988 --> 00:20:42,359 Admittedly, it was a failure of intelligence. 352 00:20:42,392 --> 00:20:44,160 Oh, 353 00:20:44,194 --> 00:20:48,164 General, you are way too easy on yourself. 354 00:20:52,068 --> 00:20:54,037 So now what? 355 00:20:54,070 --> 00:20:56,373 Now what? 356 00:20:56,406 --> 00:21:01,044 How do we protect our country, our oil? 357 00:21:01,077 --> 00:21:05,982 How do we keep Ihab Rashid and these barbarians 358 00:21:06,015 --> 00:21:10,754 from cutting off the heads of the Chinese engineers working 359 00:21:10,787 --> 00:21:13,757 in Ma'an at our invitation 360 00:21:13,790 --> 00:21:17,261 and putting them on top of our oil derricks? 361 00:21:17,294 --> 00:21:20,063 TARIQ: Mr. President. 362 00:21:20,096 --> 00:21:24,868 There are only two roads into and out of Tal Jiza. 363 00:21:28,405 --> 00:21:30,374 Four attack helicopters from our base 364 00:21:30,407 --> 00:21:33,377 in Taltahar will crater both roads, 365 00:21:33,410 --> 00:21:36,880 effectively trapping the enemy forces inside Tal Jiza, 366 00:21:36,913 --> 00:21:38,415 so armored divisions 367 00:21:38,448 --> 00:21:42,018 and artillery can lay siege to the village. 368 00:21:42,051 --> 00:21:46,256 For God's sake, there are civilians in Tal Jiza. 369 00:21:46,290 --> 00:21:50,760 Who've sworn their loyalty to the Caliphate. 370 00:22:00,337 --> 00:22:02,706 I am meeting with the Chinese ambassador 371 00:22:02,739 --> 00:22:06,476 to tell him that this incursion will be stopped, 372 00:22:06,510 --> 00:22:10,280 that his citizens in Ma'an are in no danger. 373 00:22:10,314 --> 00:22:13,817 He will believe this because I will give him my word. 374 00:22:13,850 --> 00:22:15,852 And you will not make a liar of me. 375 00:22:31,435 --> 00:22:32,636 (thud) Please don't! 376 00:22:32,669 --> 00:22:34,638 Tell Faisel who kidnapped his wife 377 00:22:34,671 --> 00:22:37,341 before your wives have no husband. 378 00:22:37,374 --> 00:22:39,509 I can't tell you what I don't know. 379 00:22:39,543 --> 00:22:42,312 Maybe Faisel can help you remember. 380 00:22:42,346 --> 00:22:44,448 FAISEL: He killed one of my fighters, 381 00:22:44,481 --> 00:22:46,950 and he took my wife. 382 00:22:46,983 --> 00:22:49,519 Tell me where this man is. 383 00:22:49,553 --> 00:22:51,355 I don't know. 384 00:22:54,157 --> 00:22:57,794 We have, uh, witnesses who say he's your cousin. 385 00:22:59,996 --> 00:23:02,499 He's a stranger, 386 00:23:02,532 --> 00:23:05,001 someone we let into our home. 387 00:23:05,034 --> 00:23:09,138 So you must know where he went. 388 00:23:10,407 --> 00:23:13,977 No, I don't. 389 00:23:15,545 --> 00:23:17,180 Lebanon. 390 00:23:17,213 --> 00:23:20,016 He's going to Lebanon. 391 00:23:20,049 --> 00:23:22,486 Kasim. 392 00:23:23,820 --> 00:23:26,790 Tell me why I shouldn't tell them. 393 00:23:26,823 --> 00:23:28,792 I owe Khalil nothing. 394 00:23:28,825 --> 00:23:30,360 None of us do. 395 00:23:33,363 --> 00:23:36,366 My father is a good Bedu. 396 00:23:37,434 --> 00:23:39,569 He gave shelter to a... 397 00:23:39,603 --> 00:23:42,639 to a stranger, that's all. 398 00:23:42,672 --> 00:23:45,442 This man, Khalil, do you know where he's crossing the border? 399 00:23:54,551 --> 00:23:58,021 How far is it to Lebanon? 400 00:23:58,054 --> 00:24:00,724 Um... another hour, maybe a bit more. 401 00:24:00,757 --> 00:24:04,027 Think maybe you could take that thing off my neck? 402 00:24:06,062 --> 00:24:08,064 How are we getting across the border? 403 00:24:10,066 --> 00:24:11,835 There's a Bedouin camp on this side. 404 00:24:11,868 --> 00:24:15,004 If I show them this, 405 00:24:15,038 --> 00:24:16,973 then they'll get us across. 406 00:24:18,442 --> 00:24:20,444 You sound American. 407 00:24:22,646 --> 00:24:23,613 You CIA? 408 00:24:23,647 --> 00:24:26,416 (scoffs) 409 00:24:26,450 --> 00:24:29,218 No, I'm a doctor... was a doctor. 410 00:24:29,252 --> 00:24:32,221 (scoffs) Yeah, right. 411 00:24:32,255 --> 00:24:34,257 What kind of doctor kills people? 412 00:24:40,630 --> 00:24:42,599 That wasn't my intention. 413 00:24:42,632 --> 00:24:44,400 All I wanted was... 414 00:24:47,571 --> 00:24:49,839 Forget it, it doesn't matter. 415 00:24:51,675 --> 00:24:56,212 Say I believe you, you're an American doctor. 416 00:24:56,245 --> 00:24:59,215 Why are you here? 417 00:24:59,248 --> 00:25:01,217 This used to be my home. 418 00:25:01,250 --> 00:25:03,252 You were born here. 419 00:25:03,286 --> 00:25:05,321 Born and raised. 420 00:25:05,354 --> 00:25:07,423 And why did you leave in the first place? 421 00:25:12,361 --> 00:25:13,930 Now, that's, um... 422 00:25:13,963 --> 00:25:16,833 that's a long story. 423 00:25:16,866 --> 00:25:18,635 But you came back. 424 00:25:18,668 --> 00:25:20,103 Yeah. 425 00:25:20,136 --> 00:25:23,106 Why? 426 00:25:23,139 --> 00:25:25,241 To try and help my family. 427 00:25:25,274 --> 00:25:28,311 Try and do some good. 428 00:25:28,344 --> 00:25:30,547 But... 429 00:25:32,516 --> 00:25:35,685 But what?! 430 00:25:39,055 --> 00:25:41,858 But being in this place forces you to kill or be killed. 431 00:25:41,891 --> 00:25:45,294 Doesn't it? 432 00:25:49,398 --> 00:25:51,668 I don't want to live like that anymore. 433 00:26:12,221 --> 00:26:14,490 We walk from here. 434 00:26:20,196 --> 00:26:22,732 How far? 435 00:26:22,766 --> 00:26:26,035 I'd say three or four miles. 436 00:26:28,237 --> 00:26:29,706 Do we really still need the gun? 437 00:26:29,739 --> 00:26:31,575 I'm not gonna hurt you. 438 00:26:31,608 --> 00:26:33,076 Yeah, people usually tell me that 439 00:26:33,109 --> 00:26:35,011 when they're about to do something to me. 440 00:26:40,049 --> 00:26:42,719 Where in America? 441 00:26:42,752 --> 00:26:45,021 That you're... from? 442 00:26:47,957 --> 00:26:50,526 Pasadena. 443 00:26:50,560 --> 00:26:52,762 Where's home for you? 444 00:26:55,799 --> 00:26:56,900 All right. 445 00:26:56,933 --> 00:26:58,735 Chicago. 446 00:26:58,768 --> 00:27:01,237 Deerfield Park. 447 00:27:01,270 --> 00:27:03,573 Never really felt like home. 448 00:27:06,075 --> 00:27:08,678 A lot of kids don't feel like they belong 449 00:27:08,712 --> 00:27:10,113 where they are. 450 00:27:10,146 --> 00:27:13,917 A lot of kids aren't Muslims from Deerfield Park. 451 00:27:13,950 --> 00:27:16,552 Yeah, but there's plenty of Muslims from Deerfield Park 452 00:27:16,586 --> 00:27:18,454 that don't run off and join the Caliphate. 453 00:27:18,487 --> 00:27:19,589 Yeah, they deny who they are. 454 00:27:19,623 --> 00:27:22,792 And pretend like America's home. 455 00:27:22,826 --> 00:27:25,394 But not you, huh? 456 00:27:25,428 --> 00:27:27,063 What about your family? They must miss you... 457 00:27:27,096 --> 00:27:28,598 Enough, enough talking. 458 00:27:31,635 --> 00:27:34,037 Shit! 459 00:27:34,070 --> 00:27:36,072 (gasps) 460 00:27:37,440 --> 00:27:39,643 Oh, God! It's okay. 461 00:27:41,077 --> 00:27:44,480 It's okay. 462 00:27:44,513 --> 00:27:46,783 Let me see. (clears throat) 463 00:27:48,818 --> 00:27:51,120 I'm a doctor, remember? 464 00:27:55,191 --> 00:27:56,760 Hopefully it's just a sprain, 465 00:27:56,793 --> 00:27:59,162 but either way I'm gonna need to wrap it. 466 00:27:59,195 --> 00:28:01,898 Well, if you can take baby steps, 467 00:28:01,931 --> 00:28:04,834 then hopefully we can get to the Bedouin and they'll have 468 00:28:04,868 --> 00:28:06,670 a-a car or a camel. 469 00:28:06,703 --> 00:28:08,604 (groans) Otherwise, 470 00:28:08,638 --> 00:28:10,640 I'm gonna have to carry you across the border. 471 00:28:10,674 --> 00:28:12,676 You're not leaving me? 472 00:28:12,709 --> 00:28:15,478 Put your hand across my shoulder. 473 00:28:18,014 --> 00:28:21,651 Okay, let me get you 474 00:28:21,685 --> 00:28:23,853 in some shade. 475 00:28:23,887 --> 00:28:25,855 IHAB: Oh, you should see the size 476 00:28:25,889 --> 00:28:27,290 of our army now, Samira. 477 00:28:27,323 --> 00:28:28,792 This is an amazing thing to see. 478 00:28:28,825 --> 00:28:30,193 You were right, you were right. 479 00:28:30,226 --> 00:28:31,661 This is the way. 480 00:28:31,695 --> 00:28:33,697 This is how we will take down these Al Fayeeds. 481 00:28:33,730 --> 00:28:35,699 This is how we will take back our country. 482 00:28:35,732 --> 00:28:38,334 This is the way, Samira. 483 00:28:38,367 --> 00:28:42,038 So... I'll see you soon in Ma'an, yes? 484 00:28:47,243 --> 00:28:49,879 Keep an eye on your brother. 485 00:28:49,913 --> 00:28:53,683 I'm depending on you. 486 00:29:08,898 --> 00:29:11,567 Keep an eye on your brother. 487 00:29:11,600 --> 00:29:14,170 I'm depending on you. 488 00:29:23,913 --> 00:29:26,549 You must be proud of your big brothers. 489 00:29:26,582 --> 00:29:28,484 You should be. 490 00:29:28,517 --> 00:29:31,354 They are going to be part of something very great. 491 00:29:31,387 --> 00:29:32,756 Something heroic. 492 00:29:32,789 --> 00:29:35,825 I'd bet you'd like to be a part of it, huh? 493 00:29:35,859 --> 00:29:38,928 I could teach you 494 00:29:38,962 --> 00:29:41,865 the craft of the knife. 495 00:29:42,932 --> 00:29:45,201 Would you like to hold it? 496 00:29:45,234 --> 00:29:47,536 (gasps) Ghani... no. 497 00:29:52,575 --> 00:29:56,079 If you want her, take her. 498 00:29:56,112 --> 00:29:59,615 I saw the way you looked at her when you spared her life. 499 00:30:01,050 --> 00:30:03,753 I see the way you look at her now. 500 00:30:06,055 --> 00:30:07,757 No. 501 00:30:07,791 --> 00:30:09,392 (helicopter blades whirring) 502 00:30:09,425 --> 00:30:11,961 (explosions rumbling) 503 00:30:16,966 --> 00:30:18,601 They're trying to take out the main road. 504 00:30:18,634 --> 00:30:20,937 Take cover. My men know what to do. 505 00:30:20,970 --> 00:30:23,639 (rapid gunshots) 506 00:30:42,258 --> 00:30:44,260 (gunshots continue) 507 00:31:00,009 --> 00:31:02,778 (gunshots stop) 508 00:31:08,017 --> 00:31:10,219 (men shouting) 509 00:31:14,190 --> 00:31:15,892 (cheering) 510 00:31:17,393 --> 00:31:19,362 Did the missiles damage the road? 511 00:31:19,395 --> 00:31:21,630 RADIO OPERATOR: Not enough to keep us from passing. 512 00:31:36,846 --> 00:31:38,547 Come. 513 00:31:43,887 --> 00:31:46,022 Invite her to join us. 514 00:31:46,055 --> 00:31:47,823 No. 515 00:31:47,857 --> 00:31:50,059 I beg of you, no, no. 516 00:31:50,093 --> 00:31:51,827 No! Ghani! 517 00:31:51,861 --> 00:31:53,062 Ommah! Ghani! 518 00:31:53,096 --> 00:31:54,663 Ommah! What kind of Muslim 519 00:31:54,697 --> 00:31:56,065 steals a wife from her husband? 520 00:31:56,099 --> 00:31:58,701 A mother from her child? 521 00:31:58,734 --> 00:32:01,070 You have already taken two of my sons. 522 00:32:01,104 --> 00:32:02,872 Ghani! Ghani! Ommah! 523 00:32:02,906 --> 00:32:04,040 No. 524 00:32:10,880 --> 00:32:12,882 (indistinct P.A. announcements) 525 00:32:22,959 --> 00:32:24,560 JAMAL: Over the next few hours and days, 526 00:32:24,593 --> 00:32:27,030 you will hear propaganda Mom? 527 00:32:27,063 --> 00:32:29,432 from the so-called Army of the Caliphate. 528 00:32:29,465 --> 00:32:33,002 These are lies meant to provoke fear. 529 00:32:33,036 --> 00:32:35,771 Our forces have already begun deploying 530 00:32:35,804 --> 00:32:37,706 from our base in Ma'an to defend that city, 531 00:32:37,740 --> 00:32:38,942 should it come under attack. 532 00:32:38,975 --> 00:32:40,176 We're under attack? 533 00:32:40,209 --> 00:32:42,511 Ma'an is... 534 00:32:42,545 --> 00:32:44,880 across the country, a couple hours by air. 535 00:32:44,914 --> 00:32:46,515 Jesus. 536 00:32:46,549 --> 00:32:48,517 (sighs) We'll go to the hotel. 537 00:32:48,551 --> 00:32:50,954 I can call the state department and find out what's going on. 538 00:32:52,821 --> 00:32:55,091 We're okay for now. 539 00:32:55,124 --> 00:32:56,759 Timmons, do you mind finding us a car? 540 00:32:56,792 --> 00:32:57,961 I just want to call Emma, 541 00:32:57,994 --> 00:32:59,562 make sure she's not freaking out. 542 00:32:59,595 --> 00:33:00,896 Yeah. Thank you. 543 00:33:00,930 --> 00:33:01,965 Uh, Abdul, 544 00:33:01,998 --> 00:33:03,466 it's Sammy. 545 00:33:03,499 --> 00:33:05,568 Um, you're not gonna believe it, 546 00:33:05,601 --> 00:33:07,103 but I just landed in Abuddin. 547 00:33:07,136 --> 00:33:09,105 Saw what was happening in Ma'an. 548 00:33:09,138 --> 00:33:11,407 Just give me a call, make sure you're okay. 549 00:33:11,440 --> 00:33:13,309 Who was that? 550 00:33:13,342 --> 00:33:14,978 Um... 551 00:33:15,011 --> 00:33:17,546 a friend who's looking for work in Ma'an. 552 00:33:17,580 --> 00:33:19,215 Making sure he's all right. 553 00:33:19,248 --> 00:33:21,550 I didn't know you kept up with anyone from Abuddin. 554 00:33:21,584 --> 00:33:24,087 Just this one guy from-from before. 555 00:33:24,120 --> 00:33:28,024 A friend as in... 556 00:33:28,992 --> 00:33:30,226 A friend as in 557 00:33:30,259 --> 00:33:32,228 I'm just worried about him. 558 00:33:32,261 --> 00:33:35,498 (softly): All right. 559 00:33:35,531 --> 00:33:37,333 JAMAL: That the terrorist, Ihab Rashid, 560 00:33:37,366 --> 00:33:40,069 has joined forces 561 00:33:40,103 --> 00:33:41,804 with these foreigners tells you 562 00:33:41,837 --> 00:33:44,173 how desperate he is to lay claim 563 00:33:44,207 --> 00:33:47,010 to a country whose people have rejected him. 564 00:33:47,043 --> 00:33:48,411 But be assured, 565 00:33:48,444 --> 00:33:52,081 these foreign invaders will be destroyed 566 00:33:52,115 --> 00:33:55,784 by the full might of our military forces. 567 00:33:55,818 --> 00:33:59,822 Although we continue to strive for a peaceful Abuddin, 568 00:33:59,855 --> 00:34:03,326 we are unafraid to use whatever force is necessary 569 00:34:03,359 --> 00:34:05,094 to keep Abuddin united. 570 00:34:05,128 --> 00:34:08,664 Our resolve to defend our country 571 00:34:08,697 --> 00:34:12,635 is as unshakable as our faith in God. 572 00:34:14,570 --> 00:34:16,972 Thank you. 573 00:34:18,174 --> 00:34:19,375 The plans you asked me 574 00:34:19,408 --> 00:34:21,677 to give the Chinese ambassador 575 00:34:21,710 --> 00:34:24,547 to evacuate their nationals from Ma'an. 576 00:34:24,580 --> 00:34:26,915 But it won't come to that. 577 00:34:28,884 --> 00:34:31,054 I didn't think it would come to this. 578 00:34:31,087 --> 00:34:34,057 We will stop them, I assure you. 579 00:34:34,090 --> 00:34:35,458 Like you assured me 580 00:34:35,491 --> 00:34:37,493 you would stop them in Tal Jiza? 581 00:34:40,496 --> 00:34:42,898 We underestimated their arsenal. 582 00:34:42,931 --> 00:34:45,568 You underestimated many things, Uncle. 583 00:34:45,601 --> 00:34:48,804 So forgive me if I no longer feel very assured 584 00:34:48,837 --> 00:34:51,074 by your assurances. 585 00:34:55,844 --> 00:34:58,147 That was good. 586 00:34:58,181 --> 00:35:00,649 Now the world will finally understand the difference 587 00:35:00,683 --> 00:35:04,153 between a so-called freedom fighter 588 00:35:04,187 --> 00:35:05,854 and a bloody terrorist. 589 00:35:05,888 --> 00:35:08,924 He was right, after all, Leila. 590 00:35:08,957 --> 00:35:10,093 Who? 591 00:35:10,126 --> 00:35:11,894 Bassam, he was right. 592 00:35:11,927 --> 00:35:14,463 And I should have listened to him. 593 00:35:15,731 --> 00:35:17,500 Right about what? 594 00:35:17,533 --> 00:35:19,668 About what was bound to happen, 595 00:35:19,702 --> 00:35:21,437 sooner or later. 596 00:35:21,470 --> 00:35:23,106 (sighs) 597 00:35:23,139 --> 00:35:26,242 He knew Ihab Rashid would never let go. 598 00:35:26,275 --> 00:35:28,277 He kept warning me, and I... 599 00:35:28,311 --> 00:35:31,247 (chuckles) I killed him. 600 00:35:37,786 --> 00:35:39,288 Try and put some weight on it. 601 00:35:39,322 --> 00:35:40,923 All right? 602 00:35:40,956 --> 00:35:42,191 (winces) Oh. 603 00:35:42,225 --> 00:35:44,260 Okay? Mm-hmm. 604 00:35:44,293 --> 00:35:45,894 All right, lean on me. 605 00:35:45,928 --> 00:35:48,464 We'll take it one step at a time, okay? Okay. 606 00:35:48,497 --> 00:35:50,566 Lebanese border is straight ahead. 607 00:35:51,734 --> 00:35:53,236 (gunshots) 608 00:35:57,306 --> 00:35:59,074 Get away from her. 609 00:36:06,315 --> 00:36:07,950 You are hurt? I'm fine. 610 00:36:07,983 --> 00:36:09,985 Did he touch you? 611 00:36:11,587 --> 00:36:13,156 I want to hear you say it. 612 00:36:13,189 --> 00:36:15,191 No, he didn't touch me. 613 00:36:22,331 --> 00:36:24,333 Whoever you are, 614 00:36:24,367 --> 00:36:26,235 you must be insane to take my wife 615 00:36:26,269 --> 00:36:28,237 and think you would get away with it. 616 00:36:28,271 --> 00:36:30,939 (groans) 617 00:36:30,973 --> 00:36:31,974 Did you think 618 00:36:32,007 --> 00:36:33,309 I wouldn't come for her? 619 00:36:33,342 --> 00:36:35,010 (groaning) 620 00:36:41,284 --> 00:36:43,018 Stop. He didn't take me. 621 00:36:44,853 --> 00:36:46,355 I went with him. 622 00:36:46,389 --> 00:36:48,924 Why are you lying to protect him? 623 00:36:48,957 --> 00:36:51,860 I'm not. I am not lying. 624 00:36:53,362 --> 00:36:54,963 I made him take me 625 00:36:54,997 --> 00:36:56,999 to get away from you. 626 00:36:57,032 --> 00:36:59,134 I would rather die 627 00:36:59,168 --> 00:37:00,369 than go back with you. 628 00:37:04,807 --> 00:37:06,775 (crying, gasps) 629 00:37:06,809 --> 00:37:08,677 (choking) 630 00:37:35,604 --> 00:37:37,240 (crying, gasping) 631 00:37:37,273 --> 00:37:39,275 You all right? 632 00:37:41,577 --> 00:37:43,346 Here. 633 00:37:43,379 --> 00:37:45,381 Take this. 634 00:37:49,452 --> 00:37:51,854 And show this to any Bedouin. 635 00:37:51,887 --> 00:37:53,356 They'll get you across the border. 636 00:37:53,389 --> 00:37:54,557 And what about you? 637 00:37:54,590 --> 00:37:55,791 Aren't you coming with me? 638 00:37:57,059 --> 00:37:59,362 No. 639 00:38:00,529 --> 00:38:01,697 I don't understand. You said that... 640 00:38:01,730 --> 00:38:03,566 I know what I said. 641 00:38:03,599 --> 00:38:05,601 I was wrong. 642 00:38:08,103 --> 00:38:11,374 These men have come to destroy my country. 643 00:38:11,407 --> 00:38:14,243 I can't keep running anymore. 644 00:38:14,277 --> 00:38:16,312 But what will you do? 645 00:38:19,282 --> 00:38:21,417 Whatever God's will allows me to do. 646 00:38:28,424 --> 00:38:30,326 Go home. 647 00:38:54,583 --> 00:38:56,585 (wind howling) 648 00:39:00,956 --> 00:39:02,958 (sighs) 649 00:39:20,709 --> 00:39:24,179 Captioned by Media Access Group at WGBH 43712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.