Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,931 --> 00:00:13,182
- Συντρίψατε ένα
αεροπλάνο έτσι ώστε ένα τσίμπημα
2
00:00:13,206 --> 00:00:16,033
θα μπορούσε να σκοτώσει την κοπέλα του;
3
00:00:16,068 --> 00:00:18,724
- Φέλιξ, όχι, όχι.
- Κεχριμπάρι!
4
00:00:18,758 --> 00:00:20,965
- Γιατί δεν
μας είπες ότι εσύ και η Άμπερ
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,137
γνωριζόσουν πριν;
6
00:00:24,655 --> 00:00:26,034
- Κατευθυνθείτε στον Ωρίωνα.
7
00:00:26,068 --> 00:00:27,758
Θα έχεις δίκιο.
8
00:00:27,793 --> 00:00:29,482
- Μάικ;
9
00:01:12,310 --> 00:01:13,310
- Μάικ;
10
00:01:21,620 --> 00:01:23,758
Μάικ, πού είναι το τηλέφωνό μου;
11
00:01:51,965 --> 00:01:53,068
- Τι συνέβη?
12
00:01:54,310 --> 00:01:56,413
Πώς και δεν πήρες
την πτήση;
13
00:02:00,068 --> 00:02:02,310
-Απλά κοιμήθηκα.
14
00:02:03,931 --> 00:02:05,034
- Συμβαίνει.
15
00:02:09,344 --> 00:02:12,379
- Δεσποινίς Χολμ,
16
00:02:12,413 --> 00:02:14,206
Στίβεν Γουίλς, αναπληρωτής πρόξενος.
17
00:02:15,896 --> 00:02:18,310
Σας παρακαλούμε να γνωρίζετε ότι η βρετανική
Ύπατη Αρμοστεία εδώ στη Σούβα
18
00:02:18,344 --> 00:02:21,724
προσφέρει την αμέριστη υποστήριξή του.
19
00:02:24,896 --> 00:02:26,068
- Αυτό...
20
00:02:26,103 --> 00:02:28,379
τίποτα από αυτά δεν φαίνεται αληθινό.
21
00:03:45,310 --> 00:03:46,724
Γειά σου?
22
00:04:26,896 --> 00:04:28,206
Γειά σου?
23
00:04:35,034 --> 00:04:37,034
Είναι κανείς εκεί?
24
00:06:07,379 --> 00:06:08,448
Εντάξει έλα.
25
00:06:09,586 --> 00:06:11,620
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
26
00:06:13,137 --> 00:06:15,965
Έλα, έλα, έλα!
27
00:06:16,000 --> 00:06:17,586
Σκατά!
28
00:06:31,517 --> 00:06:33,172
Ω, σκατά, Μάικ.
29
00:06:34,896 --> 00:06:36,000
Ω, γαμ.
30
00:06:37,482 --> 00:06:39,103
Ω, γαμ.
31
00:07:07,758 --> 00:07:09,137
Γειά σου?
32
00:07:29,310 --> 00:07:30,448
Γειά σου?
33
00:07:30,482 --> 00:07:32,103
Επί?
34
00:07:50,758 --> 00:07:53,172
- Νόμιζα ότι μπορούσαμε να
συζητήσουμε καθώς είμαστε διακοπές.
35
00:07:56,137 --> 00:07:58,448
- Δεν σε εμποδίζω.
36
00:08:01,689 --> 00:08:04,137
- Ο Πιτ έχει σχέση.
37
00:08:44,344 --> 00:08:45,724
- Αστυνομία Σούβα.
38
00:08:45,758 --> 00:08:47,517
- Γεια σου, ντετέκτιβ
Ταουάκι, είναι η Έριν Χολμ.
39
00:08:47,551 --> 00:08:48,517
Μην κλείσεις το τηλέφωνο.
40
00:08:48,551 --> 00:08:50,068
Το βρήκα.
41
00:08:50,103 --> 00:08:52,379
- Τι?
- Βρήκα την πτήση 281.
42
00:08:52,413 --> 00:08:53,724
- Αυτό είναι άλλο ένα δικό σου...
43
00:08:53,758 --> 00:08:55,724
- Όχι, το είδα με τα μάτια μου,
44
00:08:55,758 --> 00:08:57,689
και... το μωρό είναι ζωντανό.
45
00:09:00,000 --> 00:09:01,586
Γειά σου?
46
00:09:14,655 --> 00:09:16,103
Γειά σου?
47
00:09:29,551 --> 00:09:30,655
Ω Θεέ μου.
48
00:09:35,034 --> 00:09:37,413
- Ω Θεέ μου.
49
00:09:37,448 --> 00:09:39,689
- Τι?
50
00:09:39,724 --> 00:09:41,724
- Ήξερες.
51
00:10:01,965 --> 00:10:03,206
- Οχι.
52
00:10:05,482 --> 00:10:07,689
Όχι, δεν μπορείς να είσαι.
53
00:10:10,931 --> 00:10:12,344
Ήξερες τι;
54
00:10:12,379 --> 00:10:16,103
- Ότι ο άντρας μου γαμούσε
κάποιον άλλο,
55
00:10:16,137 --> 00:10:19,137
και μου το κράτησες.
56
00:10:19,172 --> 00:10:21,172
Πόσο καιρό?
57
00:10:24,448 --> 00:10:25,931
Κάποιους μήνες.
58
00:10:25,965 --> 00:10:27,827
- Ω Θεέ μου.
59
00:10:30,586 --> 00:10:31,827
- Τον αντιμετώπισα.
60
00:10:31,862 --> 00:10:33,000
Του είπα να σταματήσει αλλιώς θα...
61
00:10:33,034 --> 00:10:34,965
- Γιατί υπήρχε ένα ή;
62
00:10:35,000 --> 00:10:36,965
-Ε, γιατί δεν
ήθελα να σου χαλάσω...
63
00:10:37,000 --> 00:10:38,724
- Γλυκός μικρός κήπος.
64
00:10:38,758 --> 00:10:39,793
- Τι?
65
00:10:39,827 --> 00:10:41,689
- Ω, ναι, το βλέπω τώρα.
66
00:10:41,724 --> 00:10:45,448
Εσύ και ο Πιτ με τα ιδιωτικά σου
αστεία εις βάρος μου.
67
00:10:45,482 --> 00:10:47,758
- Είσαι παρανοϊκός.
- Α, εγώ;
68
00:10:47,793 --> 00:10:50,206
- Δεν πίστευα ότι
θα μπορούσες να το πάρεις συναισθηματικά.
69
00:10:50,241 --> 00:10:52,172
Ω.
70
00:10:52,206 --> 00:10:54,103
Δηλαδή με προστάτευες;
71
00:10:54,137 --> 00:10:55,620
Δεν είναι απλά γαμημένος πλούσιος;
72
00:10:55,655 --> 00:10:57,034
- Είναι?
73
00:10:57,068 --> 00:10:59,034
- Δεν έχεις την πιο αμυδρή ιδέα
74
00:10:59,068 --> 00:11:00,896
αυτό που θυσίασα για σένα,
75
00:11:00,931 --> 00:11:03,448
το φορτίο που έχω κουβαλήσει.
76
00:11:03,482 --> 00:11:05,310
Κατέστρεψες τα πάντα
όταν ήρθες
77
00:11:05,344 --> 00:11:06,655
όλα αυτά τα χρόνια μετά...
78
00:11:06,689 --> 00:11:08,965
λάθος προφανώς.
79
00:11:09,000 --> 00:11:11,448
Θυσίασα
την καριέρα μου, δεν ταξίδεψα,
80
00:11:11,482 --> 00:11:13,034
βάλω τις ελπίδες και τα όνειρά μου σε αναμονή.
81
00:11:13,068 --> 00:11:15,310
Γιατί; Για την Έριν.
82
00:11:15,344 --> 00:11:16,965
Δεν είναι περίεργο που έχω αναβάλει
να κάνω παιδιά.
83
00:11:17,000 --> 00:11:19,068
Τα καλύτερα χρόνια της ζωής μου τα έχασα
για σένα.
84
00:11:22,482 --> 00:11:23,620
Ναι, συνέχισε τότε.
85
00:11:23,655 --> 00:11:24,655
Δραπετεύω.
86
00:11:24,689 --> 00:11:26,655
Φτωχή άπορη μικρή Έριν.
87
00:11:26,689 --> 00:11:28,482
Πήγαινε να γαμηθείς!
88
00:11:35,965 --> 00:11:38,103
- Λυπάμαι πολύ.
89
00:11:54,724 --> 00:11:56,068
Γειά σου?
90
00:11:56,103 --> 00:11:57,310
- Γειά σου?
91
00:11:59,448 --> 00:12:00,931
- Ταξίδι.
92
00:12:04,103 --> 00:12:06,862
- Ταξίδι;
93
00:12:06,896 --> 00:12:08,172
Γειά σου?
- Γειά σου...
94
00:12:31,413 --> 00:12:32,769
- Δεσποινίς Χολμ,
σας δίνω μια ευκαιρία
95
00:12:32,793 --> 00:12:34,448
να μου πεις που είσαι
και τι ακριβώς
96
00:12:34,482 --> 00:12:36,068
νομίζεις ότι βρήκες.
97
00:12:36,103 --> 00:12:37,965
- Ταουάκι.
- Δεσποινίς Χολμ.
98
00:12:38,000 --> 00:12:39,241
-Πρέπει να με ακούσεις.
99
00:12:39,275 --> 00:12:41,965
Πρέπει να παρακολουθείτε
την τοποθεσία μου τώρα.
100
00:12:42,000 --> 00:12:43,103
Σας παρακαλούμε.
101
00:12:43,137 --> 00:12:44,137
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
102
00:12:44,172 --> 00:12:45,793
Κρατήστε αυτή τη γραμμή ανοιχτή.
103
00:12:57,172 --> 00:12:59,000
- Είναι κάποιος εκεί?
104
00:14:45,482 --> 00:14:46,655
Επί?
105
00:14:48,931 --> 00:14:50,344
Είσαι ζωντανός.
106
00:14:51,586 --> 00:14:53,241
Είσαι ζωντανός.
107
00:14:55,758 --> 00:14:57,517
- Έριν.
108
00:15:00,896 --> 00:15:02,724
Είσαι εδώ.
109
00:15:21,344 --> 00:15:22,758
- Είναι ο Ντάνιελ Έλντριτζ.
110
00:15:22,793 --> 00:15:24,000
- Που είσαι?
111
00:15:24,034 --> 00:15:26,586
- Θα σκοτώσει την Άμπερ Γκόρντον.
112
00:15:26,620 --> 00:15:28,068
- Ναι.
113
00:15:28,103 --> 00:15:31,000
Πώς το ξέρεις αυτό;
114
00:15:31,034 --> 00:15:32,965
Πώς με βρήκες;
115
00:15:33,000 --> 00:15:33,931
- Θα σου πω στο καράβι.
116
00:15:33,965 --> 00:15:35,724
Είναι έτσι.
117
00:15:35,758 --> 00:15:37,793
- Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να πάω.
118
00:15:37,827 --> 00:15:39,482
- Τι? Για τι πράγμα
μιλάς?
119
00:15:39,517 --> 00:15:40,724
Σκότωσε μια γυναίκα.
120
00:15:41,482 --> 00:15:44,103
- Δεν αφήνω
τον Σόνι μαζί του.
121
00:15:44,137 --> 00:15:45,655
- Θα πάρουμε το μωρό μαζί μας.
122
00:15:45,689 --> 00:15:47,655
- Ναι, απλά θα ζητήσω από τον
μπαμπά του να τον παραδώσει.
123
00:15:47,689 --> 00:15:48,793
- Δεν έχει το μωρό.
124
00:15:48,827 --> 00:15:49,931
Το μωρό είναι στην κατασκήνωση.
125
00:15:49,965 --> 00:15:51,172
- Τι...
126
00:16:09,586 --> 00:16:11,517
Ω Θεέ μου.
127
00:16:12,689 --> 00:16:14,586
Μείνε κάτω.
128
00:16:14,620 --> 00:16:16,241
Πήγαινε να ετοιμάσεις το σκάφος.
129
00:16:44,344 --> 00:16:46,275
Όχι.
130
00:16:50,103 --> 00:16:52,241
- Ποια ήταν η μεγάλη βιασύνη;
131
00:16:57,586 --> 00:17:00,620
Είδατε ποιος
έφτασε με αυτό το σκάφος;
132
00:17:02,344 --> 00:17:04,655
- Οχι.
133
00:17:04,689 --> 00:17:06,619
Εσείς;
134
00:17:08,034 --> 00:17:10,310
- Μια γυναίκα.
135
00:17:10,344 --> 00:17:11,723
- Τι είδους γυναίκα;
136
00:17:13,723 --> 00:17:15,172
- Δεν έμοιαζε με αστυνομία.
137
00:17:16,550 --> 00:17:18,550
- Δεν θέλεις
να φύγεις από εδώ;
138
00:17:26,723 --> 00:17:29,379
- Δεν θέλεις να περιμένεις
να δεις αν οι φίλοι μας θα επιστρέψουν;
139
00:17:31,965 --> 00:17:34,551
- Ο Φέλιξ είναι
εκεί έξω πάρα πολύ καιρό.
140
00:17:34,586 --> 00:17:37,482
Και νομίζω ότι και οι δύο ξέρουμε ότι
η Άμπερ δεν θα επιστρέψει ποτέ.
141
00:17:42,068 --> 00:17:45,034
- Νομίζεις ότι θα
του κάνω κακό, έτσι δεν είναι,
142
00:17:45,068 --> 00:17:46,896
ο δικός μου γιος;
143
00:17:46,931 --> 00:17:48,413
- Άσε τον κάτω τότε.
144
00:17:48,448 --> 00:17:50,689
- Πραγματικά νομίζεις ότι είμαι
υπεύθυνος για αυτό,
145
00:17:50,724 --> 00:17:52,689
δεν εχεις;
146
00:17:52,724 --> 00:17:54,068
Όταν για όλα φταίει,
147
00:17:54,103 --> 00:17:55,793
και εννοώ τα πάντα.
148
00:17:55,827 --> 00:17:57,724
- Σημαίνει Κεχριμπάρι;
149
00:17:57,758 --> 00:17:58,965
- Φυσικά γαμημένη Άμπερ!
150
00:17:59,000 --> 00:17:59,896
- Ντάνιελ, άσε
κάτω τον Σόνι, σε παρακαλώ.
151
00:18:01,517 --> 00:18:04,551
Σσσ,
είναι εντάξει, είναι εντάξει.
152
00:18:04,586 --> 00:18:06,000
Είναι εντάξει.
153
00:18:07,034 --> 00:18:09,551
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
154
00:18:20,758 --> 00:18:23,068
- Ήταν Σαββατοκύριακο, Λόρι.
155
00:18:23,103 --> 00:18:24,620
Παράνομο και συναρπαστικό,
156
00:18:24,655 --> 00:18:27,344
αλλά τίποτα περισσότερο,
ένα γαμημένο Σαββατοκύριακο.
157
00:18:27,379 --> 00:18:30,068
Νόμιζα ότι
το καταλάβαμε και οι δύο.
158
00:18:30,103 --> 00:18:32,724
Αλλά μετά... αλλά μετά...
159
00:18:32,758 --> 00:18:34,620
μετά απειλές
160
00:18:34,655 --> 00:18:36,137
να καταστρέψεις τον γάμο μου,
161
00:18:36,172 --> 00:18:38,862
να αφαιρέσω όλα όσα
έχω δουλέψει.
162
00:18:38,896 --> 00:18:40,241
Προσπάθησα να είμαι λογικός.
163
00:18:40,275 --> 00:18:42,034
Την παρακάλεσα να κάνει πίσω.
- Ντάνιελ.
164
00:18:42,068 --> 00:18:45,310
- Απλώς με πλησίασε
σε μια γωνία.
165
00:18:46,965 --> 00:18:49,620
Απλώς... δεν με άφησε άουτ.
166
00:18:49,655 --> 00:18:50,655
- Ντάνιελ.
167
00:18:53,034 --> 00:18:56,344
- Φρόντισα καλά τον γιο μου,
168
00:18:56,379 --> 00:18:57,862
σε αντίθεση με το πολύτιμο κεχριμπάρι σας,
169
00:18:57,896 --> 00:19:00,172
που τον χρησιμοποιούσε ως κοινό δόλωμα.
170
00:19:02,103 --> 00:19:03,310
- Τι έκανε;
171
00:19:03,344 --> 00:19:05,034
- Ναι.
172
00:19:05,068 --> 00:19:07,586
Τον χρησιμοποίησε για να με παγιδεύσει.
173
00:19:07,620 --> 00:19:09,586
Οπλοφορούσε ένα παιδί.
174
00:19:09,620 --> 00:19:12,344
Μόλις εμφανίστηκε μαζί
του στο αεροδρόμιο,
175
00:19:12,379 --> 00:19:14,172
μου έκανε ενέδρα.
176
00:19:16,793 --> 00:19:18,310
- Σκύλα.
177
00:19:18,344 --> 00:19:19,793
- Ω, έλα, Λόρι,
αγαπάς την Άμπερ.
178
00:19:19,827 --> 00:19:22,137
- Αγάπη?
179
00:19:22,172 --> 00:19:25,758
Αυτή η παραπλανημένη, αυτοαπορροφημένη
γαμημένη σκύλα;
180
00:19:25,793 --> 00:19:27,275
Τρελάθηκες?
181
00:19:27,310 --> 00:19:30,034
Ήταν το πεπρωμένο της,
και γαμήστε όλους τους άλλους.
182
00:19:30,068 --> 00:19:31,275
Έκλεψε τον αναπτήρα.
183
00:19:31,310 --> 00:19:32,793
Μας πρόδωσε όλους.
184
00:19:35,068 --> 00:19:36,586
Πόσο γαμημένο τολμά;
185
00:19:50,965 --> 00:19:53,379
Πρώτα μπαταρία και μετά ανάφλεξη.
186
00:19:53,413 --> 00:19:54,482
ΕΝΤΑΞΕΙ.
187
00:19:57,689 --> 00:20:00,206
- Ντάνιελ, άκου,
δεν έχουμε πολύ χρόνο.
188
00:20:00,241 --> 00:20:02,724
Πρέπει να συνεργαστούμε τώρα.
189
00:20:02,758 --> 00:20:04,379
- Τι εννοείς?
190
00:20:04,413 --> 00:20:06,103
- Δηλαδή, κάποιος είναι εδώ,
191
00:20:06,137 --> 00:20:08,724
που σημαίνει ότι η αστυνομία
θα είναι καθ' οδόν.
192
00:20:08,758 --> 00:20:10,689
Τα έχεις.
193
00:20:10,724 --> 00:20:12,379
- Σκατά, έτσι κάνω.
194
00:20:16,827 --> 00:20:18,689
- Κοίτα, ανησυχώ για σένα.
195
00:20:20,206 --> 00:20:22,103
Έχουμε περάσει έξι μήνες
μαζί σε αυτό το νησί,
196
00:20:22,137 --> 00:20:23,758
και ξέρω ότι
δεν είσαι κακός τύπος.
197
00:20:25,448 --> 00:20:27,241
Πραγματικά δεν θέλω
να πας φυλακή
198
00:20:27,275 --> 00:20:30,137
λόγω κάποιου ανούσιου
πέταγμα με αυτό το... ψυχο.
199
00:20:30,172 --> 00:20:33,000
- Φυλακή?
200
00:20:33,034 --> 00:20:34,034
Οχι.
201
00:20:34,068 --> 00:20:35,689
Οχι όχι όχι όχι.
202
00:20:35,724 --> 00:20:37,172
Επιστρέφω στη ζωή μου.
203
00:20:37,206 --> 00:20:39,620
- Γιατί δεν λέμε
204
00:20:39,655 --> 00:20:41,655
οι γρατσουνιές βγήκαν από εμένα;
205
00:20:43,448 --> 00:20:45,310
Τους λέμε ότι
τρελάθηκα,
206
00:20:45,344 --> 00:20:46,941
προσπαθούσες να
με ηρεμήσεις και το έχασα,
207
00:20:46,965 --> 00:20:48,448
σου επιτέθηκε.
208
00:20:50,931 --> 00:20:52,482
- Τι γίνεται με αυτόν;
209
00:20:55,103 --> 00:20:56,458
- Θα τους πω
ότι είναι το παιδί της Άμπερ
210
00:20:56,482 --> 00:20:58,482
και δεν
ανέφερε ποτέ τον πατέρα.
211
00:20:58,517 --> 00:21:00,310
Κανείς δεν μαθαίνει ότι είναι γιος σου.
212
00:21:00,344 --> 00:21:02,655
Κανείς δεν ξέρει καν ότι έχετε
σχέση μαζί του.
213
00:21:08,862 --> 00:21:10,620
Εκτός από εσένα.
214
00:21:14,000 --> 00:21:15,448
- Τι πιθανό
λόγο θα είχα
215
00:21:15,482 --> 00:21:18,827
να πεις σε μια ψυχή
κάτι από όλα αυτά;
216
00:21:18,862 --> 00:21:21,068
Εμπιστέψου με,
217
00:21:21,103 --> 00:21:23,413
δεν θα
ξανακούσεις νέα μου.
218
00:21:26,862 --> 00:21:28,758
Πάμε σπίτι, ναι;
219
00:21:37,862 --> 00:21:39,206
- Οχι.
220
00:21:42,344 --> 00:21:43,379
- Γιατί όχι?
221
00:21:43,413 --> 00:21:44,931
- Γιατί όποια κι αν είναι αυτή η γυναίκα
222
00:21:44,965 --> 00:21:46,862
ξέρει ήδη τα πάντα.
223
00:21:46,896 --> 00:21:49,310
Το νεκρό σώμα του Μάικ Μπρας
βρίσκεται σε αυτό το σκάφος.
224
00:21:49,344 --> 00:21:51,655
- Τι? Όχι, αλλά εγώ...
225
00:21:51,689 --> 00:21:54,344
- Νόμιζες ότι τον σκότωσες.
226
00:21:54,379 --> 00:21:56,793
Κάποιος άλλος τελείωσε τη δουλειά.
227
00:21:56,827 --> 00:21:58,689
- Ν... αυτό είναι αδύνατο.
228
00:22:00,206 --> 00:22:03,103
- Ελα. Θα σου δείξω.
229
00:22:03,137 --> 00:22:04,137
Ελα!
230
00:22:04,172 --> 00:22:05,827
- Ντάνιελ, περίμενε.
231
00:22:05,862 --> 00:22:07,413
Περίμενε!
232
00:22:19,620 --> 00:22:21,206
- Σκατά.
233
00:22:42,965 --> 00:22:44,551
- Ποιος είσαι?
234
00:22:49,068 --> 00:22:50,655
Είναι οπλισμένη.
235
00:22:53,310 --> 00:22:55,655
- Ξέρουμε για τον Μάικ.
236
00:22:57,862 --> 00:23:00,310
- Ποιος είσαι? Τι
στο διάολο θέλεις;
237
00:23:20,965 --> 00:23:22,872
- Έχεις ιδέα τι
έβαλες στη γυναίκα σου;
238
00:23:22,896 --> 00:23:24,413
Κύριε Έλντριτζ;
239
00:23:25,758 --> 00:23:27,827
- Τι?
240
00:23:27,862 --> 00:23:29,827
Η γυναίκα μου?
241
00:23:29,862 --> 00:23:32,758
- Ναι, δουλεύω για
την κυρία Έλντριτζ.
242
00:23:32,793 --> 00:23:34,068
Η αστυνομία είναι καθ' οδόν.
243
00:23:34,103 --> 00:23:35,068
Αν θέλουμε να ξεκαθαρίσουμε αυτό το χάος,
244
00:23:35,103 --> 00:23:36,068
πρέπει να έχουμε φύγει από καιρό
245
00:23:36,103 --> 00:23:37,068
μέχρι να φτάσουν.
246
00:23:37,103 --> 00:23:39,241
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
247
00:23:39,275 --> 00:23:41,000
Λέτε να ξέρει η Καμίλα;
248
00:23:41,034 --> 00:23:44,310
- Ναι, η γυναίκα σου
γνωρίζει την κατάσταση.
249
00:23:44,344 --> 00:23:45,448
- Γάμα.
250
00:23:45,482 --> 00:23:47,862
Γάμα, γάμα, γαμ.
251
00:23:47,896 --> 00:23:50,310
- Τα καλά νέα είναι ότι
σε αγαπάει ακόμα.
252
00:23:51,827 --> 00:23:54,103
- Αυτή... κάνει;
253
00:23:55,793 --> 00:23:57,103
- Σε θέλει πίσω.
254
00:24:08,862 --> 00:24:11,172
- Τι γίνεται με το αγόρι;
255
00:24:12,862 --> 00:24:15,034
- Καλό σπίτι, διακριτικά.
256
00:24:15,068 --> 00:24:17,068
Είναι όλα φροντισμένα.
257
00:24:18,413 --> 00:24:20,103
Τώρα, πριν πάμε, υπάρχει
κάτι εδώ
258
00:24:20,137 --> 00:24:23,000
που μπορεί να σε ενοχοποιήσει;
259
00:24:23,034 --> 00:24:24,379
Κύριε Έλντριτζ;
260
00:24:26,241 --> 00:24:28,827
-Ε...
261
00:24:28,862 --> 00:24:30,655
Υπάρχει μια φωτογραφία.
262
00:24:30,689 --> 00:24:32,172
- Κάψε το,
263
00:24:32,206 --> 00:24:33,803
μαζί με οτιδήποτε άλλο
σε δένει με την υπόθεση.
264
00:24:43,172 --> 00:24:45,827
- Τι γίνετε μαυτή?
265
00:24:45,862 --> 00:24:47,793
- Είδες τι υπάρχει στο σκάφος.
266
00:24:52,034 --> 00:24:54,206
Αφήστε το παιδί.
267
00:24:54,241 --> 00:24:56,137
Θα σας επιβραδύνει.
268
00:25:06,689 --> 00:25:08,517
- Αντίο, Λόρι.
269
00:25:24,068 --> 00:25:25,655
- Νόμιζα ότι θα
με πυροβολούσες.
270
00:25:29,793 --> 00:25:32,275
- Είναι ένα άδειο φυσίγγιο.
271
00:25:32,310 --> 00:25:33,310
- Σκύλα.
272
00:26:14,137 --> 00:26:17,482
Δηλαδή ο Ντάνιελ και ο Μάικ μαγείρεψαν
όλο αυτό το θέμα;
273
00:26:17,517 --> 00:26:18,827
- Ξέρω.
274
00:26:18,862 --> 00:26:21,379
Ξέρατε ότι ήταν Dodge;
275
00:26:21,413 --> 00:26:24,068
- Ένιωσα ότι κάτι
δεν πήγαινε καλά από την αρχή.
276
00:26:24,103 --> 00:26:25,655
Ο Μάικ ήταν πρόχειρος.
277
00:26:50,103 --> 00:26:51,379
- Τι ψάχνεις?
278
00:26:53,275 --> 00:26:55,137
- Φέλιξ.
279
00:26:55,172 --> 00:26:57,241
- Μετάνοια;
280
00:26:57,275 --> 00:26:59,137
Λόρι, είναι επικίνδυνος.
281
00:27:00,827 --> 00:27:02,068
-Αν δεν ήταν αυτός,
282
00:27:02,103 --> 00:27:04,413
Δεν θα στεκόμουν εδώ τώρα.
283
00:27:07,034 --> 00:27:08,182
- Ο μόνος λόγος
που στέκεσαι εδώ
284
00:27:08,206 --> 00:27:09,724
είναι για μένα.
285
00:27:09,758 --> 00:27:13,206
Γιατί ήμουν μια σκατά αδερφή.
286
00:27:13,241 --> 00:27:14,586
- Έριν, είναι εντάξει. Μην...
287
00:27:14,620 --> 00:27:15,724
- Οχι δεν είναι.
288
00:27:15,758 --> 00:27:18,241
Δεν είναι εντάξει.
289
00:27:20,379 --> 00:27:22,965
Αν ήμουν εκεί για σένα,
290
00:27:23,000 --> 00:27:25,724
όπως έπρεπε να είμαι,
291
00:27:25,758 --> 00:27:27,137
αν σου έλεγα για τον Πιτ,
292
00:27:27,172 --> 00:27:28,769
ποτέ δεν θα είχατε
καν κλείσει αυτή την πτήση,
293
00:27:28,793 --> 00:27:30,482
και το έχω ξεπεράσει
και το ξεπέρασα,
294
00:27:30,517 --> 00:27:33,896
και απλά δεν ξέρω
γιατί δεν σας το είπα.
295
00:27:33,931 --> 00:27:36,000
- Ξέρω γιατί.
296
00:27:37,620 --> 00:27:41,379
Εγώ και ο Πιτ ήμασταν
γονείς σου για το μεγαλύτερο μέρος της ζωής σου,
297
00:27:41,413 --> 00:27:44,034
από τότε που χάσαμε τη μαμά και τον μπαμπά.
298
00:27:44,068 --> 00:27:46,551
Δεν μπορούσες να
το ξαναπεράσεις.
299
00:27:46,586 --> 00:27:48,379
- Απλώς... Λυπάμαι πολύ.
300
00:27:48,413 --> 00:27:50,241
- Κοίτα,
301
00:27:50,275 --> 00:27:52,448
Έπρεπε να είχα χωρίσει
με τον Πιτ πριν από χρόνια.
302
00:27:52,482 --> 00:27:56,103
Αλλά σε χρησιμοποίησα ως
δικαιολογία για να μην,
303
00:27:56,137 --> 00:27:58,310
σε ανάγκασε να νιώσεις σαν
304
00:27:58,344 --> 00:28:01,827
δεν θα μπορούσες
να λειτουργήσεις χωρίς εμένα.
305
00:28:01,862 --> 00:28:03,172
Δείτε τι έκανε.
306
00:28:13,931 --> 00:28:15,034
- Οχι.
307
00:28:18,724 --> 00:28:20,068
Οχι!
308
00:28:20,793 --> 00:28:22,482
Οχι!
309
00:28:26,068 --> 00:28:27,517
-Μου ράγισες την καρδιά;
310
00:28:27,551 --> 00:28:29,896
Ναι.
311
00:28:29,931 --> 00:28:32,310
Όχι όμως λόγω του Πιτ.
312
00:28:32,344 --> 00:28:34,931
Γιατί δεν εμφανίστηκες
για το γαμημένο αεροπλάνο.
313
00:28:34,965 --> 00:28:36,251
Δηλαδή, όλοι οι
καβγάδες που είχαμε...
314
00:28:36,275 --> 00:28:37,689
- Λόρι, τι
λες;
315
00:28:37,724 --> 00:28:40,827
Έσπασα τον κώλο μου προσπαθώντας
να κάνω αυτή την πτήση.
316
00:28:40,862 --> 00:28:42,172
- Όχι, έφυγες.
317
00:28:42,206 --> 00:28:43,424
Δεν γύρισες καν
στο δωμάτιο.
318
00:28:43,448 --> 00:28:45,482
- Πήγα στο Mike's.
χάθηκα.
319
00:28:45,517 --> 00:28:47,068
Ήμουν κρεμασμένος.
320
00:28:47,103 --> 00:28:49,620
Έχασα την πτήση, αλλά
ήρθα στο αεροδρόμιο.
321
00:28:49,655 --> 00:28:51,172
- Ήρθες?
322
00:28:51,206 --> 00:28:52,793
- Έχασα την
πτήση για μια ώρα,
323
00:28:52,827 --> 00:28:55,413
και μόνο επειδή
μου πήρε το τηλέφωνο.
324
00:28:55,448 --> 00:28:57,586
Η εκδοχή του Mike Brass
για μια καλή πράξη.
325
00:29:02,344 --> 00:29:03,551
Επί?
326
00:29:03,586 --> 00:29:05,862
Λόρι, ποια είναι αυτή;
327
00:29:05,896 --> 00:29:07,689
- Ω Θεέ μου.
328
00:29:07,724 --> 00:29:09,379
Φέλιξ!
329
00:29:15,620 --> 00:29:16,758
- Φέλιξ!
330
00:29:18,310 --> 00:29:19,551
Φέλιξ!
331
00:29:26,862 --> 00:29:28,379
Οχι!
332
00:29:33,827 --> 00:29:34,827
- Επί!
333
00:29:35,896 --> 00:29:37,034
Επί!
334
00:29:53,965 --> 00:29:55,482
- Σήκω.
335
00:29:55,517 --> 00:29:56,620
Σήκω!
336
00:29:59,241 --> 00:30:01,034
Σήκω.
- Οχι!
337
00:30:04,896 --> 00:30:06,965
Οχι!
338
00:30:10,758 --> 00:30:12,241
- Μείνουν πίσω
339
00:30:12,275 --> 00:30:14,758
αλλιώς θα του κόψω το γαμημένο λαιμό.
340
00:30:14,793 --> 00:30:16,965
Από το σκάφος τώρα!
341
00:30:17,000 --> 00:30:18,862
Από το καράβι, όποιος
στο διάολο είσαι.
342
00:30:44,310 --> 00:30:47,655
- Ντάνιελ, εμείς...
απλώς θα στέλναμε για βοήθεια.
343
00:30:47,689 --> 00:30:49,724
Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ
ότι ο Σόνι ήταν ασφαλής.
344
00:30:49,758 --> 00:30:50,793
- Μαλακίες!
345
00:30:50,827 --> 00:30:53,068
Όχι άλλη χειραγώγηση!
346
00:30:57,827 --> 00:30:59,724
Που είναι τα κλειδιά?
347
00:30:59,758 --> 00:31:01,310
- Είναι στην ανάφλεξη.
348
00:31:02,344 --> 00:31:03,827
- Και ο γιος μου;
349
00:31:13,137 --> 00:31:15,413
- Ποιο είναι το σχέδιο, Ντάνιελ;
350
00:31:15,448 --> 00:31:17,827
- Ποιο είναι το σχέδιο?
Ποιο είναι το σχέδιο?
351
00:31:17,862 --> 00:31:19,965
Θα τελειώσω αυτό που ξεκίνησα.
352
00:31:20,000 --> 00:31:21,931
Ανεβείτε στην άμμο.
353
00:31:21,965 --> 00:31:24,517
Ανέβα στη γαμημένη άμμο!
354
00:31:24,551 --> 00:31:27,034
Επαναφέρω τη ζωή μου
όπως ήταν.
355
00:33:26,000 --> 00:33:27,103
- Φέλιξ.
356
00:33:28,965 --> 00:33:30,379
Φέλιξ!
357
00:33:37,586 --> 00:33:40,896
Ω.
358
00:33:55,448 --> 00:33:57,310
Φέλιξ, αυτή είναι η Έριν.
359
00:33:57,344 --> 00:33:58,517
Έριν, Φέλιξ.
360
00:34:00,655 --> 00:34:02,344
- Γεια.
361
00:34:05,137 --> 00:34:06,793
-Μας έσωσες.
362
00:34:12,000 --> 00:34:14,655
- Όταν η πριγκίπισσα
άνοιξε τα μάτια της,
363
00:34:14,688 --> 00:34:18,482
τα τέρατα είχαν
επιστρέψει στις σκιές.
364
00:34:21,413 --> 00:34:24,793
Το κρύο, σκούρο ξύλο δεν υπήρχε πια.
365
00:34:27,344 --> 00:34:28,896
Στη θέση του
366
00:34:28,931 --> 00:34:30,688
ήταν ένα μαγεμένο δάσος,
367
00:34:30,724 --> 00:34:32,827
γεμάτο μαγεία και θαύματα.
368
00:34:34,896 --> 00:34:37,310
- Συνέχισε να διαβάζεις, Έριν.
369
00:34:40,275 --> 00:34:41,724
- Στο μαγεμένο δάσος,
370
00:34:41,757 --> 00:34:45,344
η πριγκίπισσα δεν ήταν ποτέ μόνη.
371
00:34:45,379 --> 00:34:48,965
Τίποτα δεν μπορεί να σε βλάψει στο
μαγεμένο δάσος.
372
00:34:55,655 --> 00:34:57,172
- Τίποτα δεν μπορεί να σε βλάψει
373
00:34:57,206 --> 00:34:59,344
στο μαγεμένο δάσος.
374
00:35:01,896 --> 00:35:05,517
- Τίποτα δεν μπορεί να μας βλάψει
στο μαγεμένο δάσος.
375
00:35:07,517 --> 00:35:09,896
Αδελφές Χολμ.
376
00:35:09,931 --> 00:35:11,689
- Γαμημένες αδερφές Χολμ.
377
00:35:18,655 --> 00:35:19,724
- Ποιος είναι αυτός?
378
00:35:22,172 --> 00:35:24,655
- Είναι η αστυνομία!
379
00:35:24,689 --> 00:35:25,758
- ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
380
00:35:25,793 --> 00:35:27,275
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
381
00:35:27,310 --> 00:35:29,068
Πώς το εξηγούμε αυτό;
382
00:35:30,103 --> 00:35:31,862
- Θα τους πούμε την αλήθεια.
383
00:35:31,896 --> 00:35:34,517
Ο Ντάνιελ σκότωσε την Άμπερ,
αυτό ήταν αυτοάμυνα.
384
00:35:34,551 --> 00:35:36,241
- Πιστεύεις
ότι θα το πιστέψει κανείς;
385
00:35:36,275 --> 00:35:38,172
Τόσα πτώματα
που θα σκεφτούν
386
00:35:38,206 --> 00:35:39,379
ότι είμαι εγώ, όλο αυτό.
387
00:35:39,413 --> 00:35:41,413
- Όχι, η Έριν ήταν μάρτυρας.
388
00:35:43,068 --> 00:35:44,551
- Δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω αυτό.
389
00:35:44,586 --> 00:35:46,275
- Το ξέρω, ούτε εγώ.
390
00:35:46,310 --> 00:35:48,758
Ο Πιτ και η Ζωή και
οι φίλοι μας, η δουλειά μου.
391
00:35:48,793 --> 00:35:51,896
Αλλά θα το περάσουμε
μαζί με κάποιο τρόπο.
392
00:35:51,931 --> 00:35:54,793
- Δεν καταλαβαίνεις.
393
00:35:54,827 --> 00:35:57,137
Λέω ότι δεν μπορώ.
394
00:35:59,620 --> 00:36:01,931
Δεν γυρίζω πίσω.
395
00:36:07,862 --> 00:36:09,862
- Δεν μπορώ να σε χάσω.
396
00:36:09,896 --> 00:36:13,413
Μόλις σε βρήκα.
397
00:36:13,448 --> 00:36:16,172
- Δεν είναι καν αληθινό, είπες.
398
00:36:17,413 --> 00:36:19,206
- Φέλιξ, αυτό είναι το
πιο αληθινό γαμημένο πράγμα
399
00:36:19,241 --> 00:36:21,517
έχω νιώσει ποτέ.
400
00:36:26,965 --> 00:36:28,172
- Μείνε μαζί μου.
401
00:36:28,206 --> 00:36:31,034
Χωρίς αστυνομία, χωρίς εξήγηση.
402
00:36:31,068 --> 00:36:33,827
Θα εξαφανιστούμε μαζί.
403
00:36:33,862 --> 00:36:35,862
- Εύχομαι.
404
00:36:35,896 --> 00:36:38,482
- Εσυ?
405
00:36:38,517 --> 00:36:40,424
Απλώς λέω, ο κόσμος
ήδη νομίζει ότι είσαι νεκρός.
406
00:36:40,448 --> 00:36:43,000
Αν έπαιρνες τη
βάρκα και εξαφανίστηκες,
407
00:36:43,034 --> 00:36:45,068
κανείς δεν θα το ήξερε.
408
00:36:48,724 --> 00:36:51,482
Αυτό θέλεις;
409
00:36:51,517 --> 00:36:53,862
Να ξεκινήσω φρέσκα;
410
00:36:53,896 --> 00:36:55,344
Φαίνεστε καλά μαζί.
411
00:37:01,896 --> 00:37:03,586
- Ναι.
412
00:37:03,620 --> 00:37:05,344
- Τοτε ΠΗΓΑΙΝΕ.
413
00:37:07,137 --> 00:37:09,862
- Δεν μπορώ απλώς να σε αφήσω
να βάλεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο.
414
00:37:09,896 --> 00:37:11,793
Και τι θα
πεις στην αστυνομία;
415
00:37:13,931 --> 00:37:15,827
-Θα βρω κάτι.
416
00:37:34,655 --> 00:37:36,793
- Τα κατάφερε, αγγελούδι.
417
00:37:42,275 --> 00:37:44,034
- Πρέπει να φύγεις.
418
00:37:53,068 --> 00:37:54,724
- Καλό αγόρι.
419
00:37:54,758 --> 00:37:56,758
Εκεί πάμε.
420
00:38:05,413 --> 00:38:08,068
Σ'αγαπώ ένα ηλίθιο
ποσό.
421
00:39:15,275 --> 00:39:18,965
- Μπορείτε να με ξαναδείτε
πώς βρήκατε το νησί;
422
00:39:19,000 --> 00:39:23,448
- Ο Mike Brass χρησιμοποίησε την πιστωτική κάρτα της αδερφής μου
στην ηπειρωτική χώρα,
423
00:39:23,482 --> 00:39:26,758
και παρά
τις βδομάδες χαμένες στη θάλασσα,
424
00:39:26,793 --> 00:39:29,379
όταν επέστρεψε, δεν
είπε ακριβώς σε κανέναν.
425
00:39:29,413 --> 00:39:33,034
Και το σκέφτηκα παράξενο, αλλά
κανείς δεν θα με άκουγε,
426
00:39:33,068 --> 00:39:36,310
οπότε τον εντόπισα μόνος μου.
427
00:39:37,827 --> 00:39:42,448
- Και ξέρεις γιατί
δεν επικοινώνησε με κανέναν;
428
00:39:42,482 --> 00:39:43,700
- Είχε τα δικά του σκατά.
429
00:39:43,724 --> 00:39:45,586
Αυτός ήταν...
430
00:39:45,620 --> 00:39:48,344
αρκετά μπερδεμένο.
431
00:39:48,379 --> 00:39:51,103
- Δηλαδή ο κύριος Μπρας σας έδωσε
την τοποθεσία στο νησί;
432
00:39:51,137 --> 00:39:52,586
- Μμ-μμ.
433
00:39:52,620 --> 00:39:54,379
- Και πού είναι τώρα;
434
00:39:54,413 --> 00:39:56,655
- Την τελευταία φορά που είδα τον Mike Brass,
435
00:39:56,689 --> 00:39:59,103
έβγαινε από
τη Σούβα με μοτοσυκλέτα.
436
00:40:00,310 --> 00:40:03,068
- Υπάρχει μια φωτογραφία που
πίνετε με τον κύριο Μπρας
437
00:40:03,103 --> 00:40:04,689
το βράδυ πριν από την πτήση.
438
00:40:05,862 --> 00:40:09,000
- Κάθισαμε στο ίδιο
μπαρ, αν αυτό εννοείς.
439
00:40:09,034 --> 00:40:10,320
- Και δεν σκέφτηκες
να το αναφέρεις αυτό
440
00:40:10,344 --> 00:40:12,310
κατά την αρχική
έρευνα;
441
00:40:12,344 --> 00:40:16,000
- Ντετέκτιβ, ελπίζω να μην σκέφτεσαι
να κατηγορήσεις το θύμα.
442
00:40:16,034 --> 00:40:18,413
- Σίγουρα δεν βλέπουμε
κανένα περιθώριο για αυτό.
443
00:40:22,206 --> 00:40:25,827
- Δηλαδή πλήρωσες έναν ψαρά
να σε πάει στο νησί;
444
00:40:25,862 --> 00:40:27,448
- Το κάθαρμα
με παράτησε εκεί.
445
00:40:27,482 --> 00:40:29,586
- Έχουμε πάει πάνω
κάτω στην παραλία Denarau,
446
00:40:29,620 --> 00:40:30,907
αλλά δεν καταφέραμε
να εντοπίσουμε
447
00:40:30,931 --> 00:40:32,413
αυτός ο ψαράς ή η βάρκα του.
448
00:40:32,448 --> 00:40:35,344
- Μάλλον αποσύρθηκε
με αυτό που με χρέωσε.
449
00:40:35,379 --> 00:40:39,275
- Η αδερφή σου ήταν το τελευταίο
όνομα που χαράχτηκε σε αυτό το δέντρο,
450
00:40:39,310 --> 00:40:41,689
αλλά δεν βρέθηκε ούτε ένας επιζών,
451
00:40:41,724 --> 00:40:43,793
εκτός από ένα μωρό.
452
00:40:43,827 --> 00:40:47,413
Ποιος νομίζεις ότι
έγραψε το όνομα της Λόρι;
453
00:40:47,448 --> 00:40:50,172
-Εσύ είσαι αυτός
με την ιατροδικαστική.
454
00:40:50,206 --> 00:40:52,137
- Τι δεν
μου λες, Έριν;
455
00:40:54,172 --> 00:40:56,310
- Λοιπόν, αν είναι
μόνο αυτό, ντετέκτιβ.
456
00:40:56,344 --> 00:40:58,172
Η δεσποινίς Χολμ είχε
μια πολύ κουραστική μέρα.
457
00:41:00,034 --> 00:41:02,068
- Μην αφήνετε τα Φίτζι.
458
00:41:02,103 --> 00:41:03,458
- Εκτός κι αν της χρεώσεις
κάτι,
459
00:41:03,482 --> 00:41:05,172
είναι ελεύθερη να πάει.
460
00:42:22,482 --> 00:42:24,517
- Ω.
461
00:42:24,551 --> 00:42:26,034
Γεια σου μωρό.
462
00:42:29,620 --> 00:42:33,862
- Αυτό είναι ένα βιβλίο που
διαβάζαμε εγώ και η Λόρι.
463
00:42:33,896 --> 00:42:37,724
Απλώς σκέφτηκα ότι
μπορεί να αρέσει στον Σόνι.
464
00:43:18,482 --> 00:43:20,413
Πιτ.
465
00:43:20,448 --> 00:43:21,448
- Γεια.
466
00:43:22,965 --> 00:43:24,379
Έχει περάσει καιρός.
467
00:43:27,517 --> 00:43:28,827
- Πέρασε Μέσα.
468
00:43:36,586 --> 00:43:39,689
- Σίγουρη αναβάθμιση
στο δωμάτιο κήπου.
469
00:43:39,724 --> 00:43:42,241
- Στοιχηματίστε ότι είναι νηπιαγωγείο τώρα.
470
00:43:42,275 --> 00:43:45,344
- Περισσότερο από ένα κατάστημα μωρών.
471
00:43:47,137 --> 00:43:48,793
- Θα σου πρόσφερα ένα φλιτζάνι τσάι,
472
00:43:48,827 --> 00:43:51,896
αλλά στην πραγματικότητα έχω
προθεσμία.
473
00:43:51,931 --> 00:43:53,034
- Ω.
474
00:43:53,068 --> 00:43:56,206
- Ο ενήλικας πιάνει δουλειά.
475
00:43:56,241 --> 00:43:57,482
- Αυτό σημαίνει ότι έχετε και εσείς
476
00:43:57,517 --> 00:44:00,827
έναν πλήρως λειτουργικό
τραπεζικό λογαριασμό;
477
00:44:00,862 --> 00:44:02,344
-Τι σου είναι;
478
00:44:02,379 --> 00:44:03,517
- Τίποτα.
479
00:44:03,551 --> 00:44:06,931
Απλώς, χμ...
480
00:44:06,965 --> 00:44:10,310
τα χρήματα του διακανονισμού
ήρθαν τελικά.
481
00:44:11,413 --> 00:44:12,862
- Ω.
482
00:44:12,896 --> 00:44:16,344
- Λοιπόν, δεν είμαι ο
επόμενος συγγενής, έτσι;
483
00:44:24,379 --> 00:44:25,620
- Στην υγειά σας.
484
00:44:37,793 --> 00:44:39,862
- Ξερεις εγω...
485
00:44:39,896 --> 00:44:42,862
Δεν το σχεδίασα ποτέ αυτό,
486
00:44:42,896 --> 00:44:43,862
σε οποιοδήποτε από αυτά.
487
00:44:43,896 --> 00:44:47,068
Απλώς...
488
00:44:47,103 --> 00:44:49,620
ξεδιπλώθηκε.
489
00:44:49,655 --> 00:44:51,000
Ξέρεις?
490
00:44:52,793 --> 00:44:54,724
Και εύχομαι...
491
00:44:56,793 --> 00:45:00,068
Μακάρι να μην είχα δώσει ποτέ
λόγο στη Λόρι να μπει σε αυτό το αεροπλάνο.
492
00:45:08,000 --> 00:45:09,517
- Πιτ.
493
00:45:14,034 --> 00:45:15,137
- Συγγνώμη.
494
00:45:20,068 --> 00:45:23,620
Διάβασα την ιστορία σου από μπροστά,
495
00:45:23,655 --> 00:45:25,586
Αλλά, εμ...
496
00:45:25,620 --> 00:45:30,896
Δεν μπορώ να φανταστώ τη Λόρι
να προσπαθεί να τα βγάλει πέρα, ξέρεις;
497
00:45:30,931 --> 00:45:32,286
Δεν μπορούσε να αντιμετωπίσει
την αλλαγή του καιρού,
498
00:45:32,310 --> 00:45:36,034
πόσο μάλλον ένα εχθρικό
τροπικό νησί.
499
00:45:38,000 --> 00:45:41,586
Υπάρχει κάτι
άλλο που μπορείτε να μου πείτε;
40467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.