Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,588 --> 00:00:06,507
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,591 --> 00:00:09,466
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:09,550 --> 00:00:11,676
Beyond it is another dimension…
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,176
A dimension of sound,
5
00:00:14,260 --> 00:00:18,303
A dimension of sight,
a dimension of mind.
6
00:00:18,387 --> 00:00:21,013
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:21,097 --> 00:00:22,971
of things and ideas.
8
00:00:23,055 --> 00:00:27,224
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:32,518 --> 00:00:34,811
Children, your father
and I are going to divorce.
10
00:00:34,895 --> 00:00:38,312
MOM: Now if you don't
know what that means,
11
00:00:38,396 --> 00:00:40,105
it means that he's
gonna live in one place
12
00:00:40,189 --> 00:00:41,980
and, well, I'm going to live in another
13
00:00:42,064 --> 00:00:44,065
just as far apart as we can get.
14
00:00:44,149 --> 00:00:46,774
What we want to know from you kids
15
00:00:46,858 --> 00:00:50,901
is do you want to live
with me… or with her?
16
00:00:50,985 --> 00:00:52,860
Now, it's going to be up to you two.
17
00:00:52,944 --> 00:00:54,612
You've got to make up your minds.
18
00:00:58,113 --> 00:01:00,531
We want it the way it was.
19
00:01:00,615 --> 00:01:02,281
Oh, you better forget that.
20
00:01:02,365 --> 00:01:03,949
Amen.
21
00:01:04,033 --> 00:01:06,700
This time we'll be good.
22
00:01:06,784 --> 00:01:10,660
We won't fight, or cry or make noise.
23
00:01:10,744 --> 00:01:13,537
We'll be good, won't we, Jeb?
24
00:01:13,621 --> 00:01:15,705
What do you mean, Sport?
25
00:01:15,789 --> 00:01:20,164
Y'all hate each other 'cause you got us.
26
00:01:20,248 --> 00:01:21,707
I'll tell you one thing…
27
00:01:21,791 --> 00:01:23,624
If it hadn't been for you two,
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,625
we wouldn't have stuck
together as long as we have.
29
00:01:25,709 --> 00:01:27,459
So show us a little consideration.
30
00:01:27,543 --> 00:01:30,669
We don't have to stay
with neither one of you.
31
00:01:30,753 --> 00:01:33,504
Come on, Jeb.
32
00:01:33,588 --> 00:01:35,296
Come back here!
33
00:01:35,380 --> 00:01:38,589
We're not through with you.
34
00:01:38,673 --> 00:01:41,258
What do you kids think you're doing?
35
00:01:41,342 --> 00:01:42,591
We can't get back.
36
00:01:42,675 --> 00:01:43,717
We've got to.
37
00:01:46,469 --> 00:01:47,760
What are they doing?
38
00:01:47,844 --> 00:01:49,511
Come out!
39
00:01:49,595 --> 00:01:51,178
Jeb, get out of there.
You hear your daddy?
40
00:01:51,262 --> 00:01:53,096
BOTH CHILDREN: Aunt T, help us, please!
41
00:01:53,180 --> 00:01:54,221
Aunt T?
42
00:01:54,305 --> 00:01:56,139
Come out of there!
43
00:01:56,223 --> 00:01:58,724
Kids! Jeb?
44
00:01:58,808 --> 00:02:00,266
What do they mean, "Aunt T"?
45
00:02:00,350 --> 00:02:02,016
What do you kids think you're doing?
46
00:02:02,100 --> 00:02:03,726
You're really gonna get it this time.
47
00:02:03,810 --> 00:02:05,727
Sport, do you hear me?
48
00:02:05,811 --> 00:02:09,562
Are you coming out of there,
or I'm coming after you?!
49
00:02:09,646 --> 00:02:13,021
They're down there an awful long time.
50
00:02:13,105 --> 00:02:15,064
Yeah, I know.
51
00:02:15,148 --> 00:02:19,567
Do something… They're drowning!
52
00:02:19,651 --> 00:02:23,693
Hurry!
53
00:02:23,777 --> 00:02:26,153
Oh! Please don't let them drown.
54
00:02:26,237 --> 00:02:27,570
Don't let them drown.
55
00:02:31,656 --> 00:02:33,281
They're not down there.
56
00:02:33,365 --> 00:02:37,116
They've got to be.
57
00:02:37,200 --> 00:02:39,284
They're not down there.
58
00:02:39,368 --> 00:02:43,119
[SOBS]
59
00:02:43,203 --> 00:02:45,995
A swimming
pool not unlike any other pool…
60
00:02:46,079 --> 00:02:49,079
A structure built of tile
and cement and money,
61
00:02:49,163 --> 00:02:51,247
a backyard toy for the affluent,
62
00:02:51,331 --> 00:02:53,749
wet entertainment for the well-to-do.
63
00:02:53,833 --> 00:02:57,417
But to Jeb and Sport Sharewood,
this pool holds mysteries
64
00:02:57,501 --> 00:03:00,001
not dreamed of by
the building contractor,
65
00:03:00,085 --> 00:03:02,502
not guaranteed in any sales brochure.
66
00:03:02,586 --> 00:03:04,587
For this pool has a secret exit
67
00:03:04,671 --> 00:03:06,755
that leads to a never-never land,
68
00:03:06,839 --> 00:03:08,921
a place designed for junior citizens
69
00:03:09,005 --> 00:03:11,673
who need a long voyage away from reality
70
00:03:11,757 --> 00:03:15,801
into the bottomless
regions of the Twilight Zone.
71
00:03:33,392 --> 00:03:35,768
NARRATOR: Introduction
to a perfect setting:
72
00:03:35,852 --> 00:03:39,686
Colonial mansion, spacious
grounds, heated swimming pool…
73
00:03:39,770 --> 00:03:41,978
All the luxuries money can buy.
74
00:03:42,062 --> 00:03:45,480
Introduction to two
children: brother and sister,
75
00:03:45,564 --> 00:03:47,147
names Jeb and Sport,
76
00:03:47,231 --> 00:03:49,982
healthy, happy, normal youngsters.
77
00:03:50,066 --> 00:03:53,984
Introduction to a mother:
Gloria Sharewood by name,
78
00:03:54,068 --> 00:03:55,777
glamorous by nature.
79
00:03:55,861 --> 00:03:58,569
Introduction to a father: Gil Sharewood,
80
00:03:58,653 --> 00:04:01,653
handsome, prosperous,
the picture of success.
81
00:04:01,737 --> 00:04:04,697
A man who has achieved
every man's ambition…
82
00:04:04,781 --> 00:04:08,115
Beautiful children, beautiful
home, beautiful wife.
83
00:04:08,199 --> 00:04:10,742
Idyllic? Obviously.
84
00:04:10,826 --> 00:04:14,743
But don't look too carefully,
don't peek behind the façade.
85
00:04:14,827 --> 00:04:18,286
The idyll may have feet of clay.
86
00:04:18,370 --> 00:04:20,746
GLORIA: You're home early, darling.
87
00:04:20,830 --> 00:04:23,830
Just what were you doing in town today?
88
00:04:23,914 --> 00:04:25,664
So now I'm being followed.
89
00:04:25,748 --> 00:04:27,540
[LAUGHTER]
90
00:04:27,624 --> 00:04:28,917
GLORIA: Darn you loud mouthed kids!
91
00:04:29,001 --> 00:04:30,417
Pipe down out there.
92
00:04:30,501 --> 00:04:32,084
Jeb?
93
00:04:32,168 --> 00:04:34,252
You're still holding your breath?
94
00:04:34,336 --> 00:04:36,294
You're gonna suffocate yourself.
95
00:04:36,378 --> 00:04:39,588
It's the only way I can keep quiet.
96
00:04:39,672 --> 00:04:41,963
Mama didn't mean we couldn't breathe.
97
00:04:42,047 --> 00:04:43,881
It was the yelling and the hollering
98
00:04:43,965 --> 00:04:45,632
that was making her head ache.
99
00:04:45,716 --> 00:04:48,050
I'm just a natural born screamer.
100
00:04:48,134 --> 00:04:50,176
Can't play unless I holler.
101
00:04:50,260 --> 00:04:53,302
I saw your car in the parking
lot next to the TV station.
102
00:04:53,386 --> 00:04:56,470
I had an interview…
Anything wrong with that?
103
00:04:56,554 --> 00:04:59,806
I'm sick and tired of
my talent going to waste.
104
00:04:59,890 --> 00:05:01,348
Your what?
105
00:05:01,432 --> 00:05:03,516
My talent.
106
00:05:03,600 --> 00:05:06,809
Now what high-fashion
model can hold a candle to me?
107
00:05:06,893 --> 00:05:08,935
Oh, is that what you are this week?
108
00:05:09,019 --> 00:05:10,727
A high-fashion model?
109
00:05:10,811 --> 00:05:14,145
Seems to me that last
week you were an artist.
110
00:05:14,229 --> 00:05:16,854
If they call me, I'm going
to take the job. So there.
111
00:05:16,938 --> 00:05:20,231
You've got a job here…
Taking care of those kids.
112
00:05:20,315 --> 00:05:21,690
What's the maid for, sugar?
113
00:05:21,774 --> 00:05:23,274
What are you for, sugar?
114
00:05:23,358 --> 00:05:24,775
[ARGUING CONTINUES]
115
00:05:24,859 --> 00:05:25,858
Look… What do you see?
116
00:05:25,942 --> 00:05:27,235
A swimming pool.
117
00:05:27,319 --> 00:05:29,944
A pretend game, stupid.
118
00:05:30,028 --> 00:05:31,569
What do you see?
119
00:05:31,653 --> 00:05:34,946
Well… a river, and you and me
120
00:05:35,030 --> 00:05:37,364
floating down on a raft like Tom Sawyer.
121
00:05:37,448 --> 00:05:38,489
See, Jeb?
122
00:05:38,573 --> 00:05:39,824
Mm-hmm.
123
00:05:39,908 --> 00:05:41,449
We're coming to an island
124
00:05:41,533 --> 00:05:42,908
[ARGUING CONTINUES]
125
00:05:42,992 --> 00:05:45,700
Full of caves and rattlesnakes…
126
00:05:45,784 --> 00:05:47,077
And pirates.
127
00:05:47,161 --> 00:05:48,702
And witches.
128
00:05:48,786 --> 00:05:50,829
Well, you can have one witch, just one.
129
00:05:50,913 --> 00:05:52,329
A fat one.
130
00:05:52,413 --> 00:05:54,788
Whoever heard of a fat witch?
131
00:05:54,872 --> 00:05:56,997
Well, I don't like skinny ones.
132
00:05:57,081 --> 00:05:58,957
They don't make fat ones.
133
00:05:59,041 --> 00:06:00,415
Look, it's my witch.
134
00:06:00,499 --> 00:06:02,291
I can make them fat if I want to.
135
00:06:02,375 --> 00:06:03,917
It's my game!
136
00:06:04,001 --> 00:06:05,668
Darn you loud-mouth kids.
137
00:06:05,752 --> 00:06:08,711
Now pipe down out there.
138
00:06:08,795 --> 00:06:13,296
I love you, Sport.
139
00:06:13,380 --> 00:06:14,673
You're silly.
140
00:06:20,383 --> 00:06:22,259
I'll have my supper now.
141
00:06:22,343 --> 00:06:25,135
Cook for you after the
way you talked to me?
142
00:06:25,219 --> 00:06:27,053
Baby, you drink your supper.
143
00:06:27,137 --> 00:06:29,428
Oh, you witch.
144
00:06:29,512 --> 00:06:31,805
[ARGUMENT CONTINUES]
145
00:06:31,889 --> 00:06:36,807
In the yard is a big, old
swing made out of a car tire.
146
00:06:36,891 --> 00:06:39,392
There's a little boy swinging.
147
00:06:39,476 --> 00:06:43,852
He gets tired of swinging
and goes into the kitchen.
148
00:06:43,936 --> 00:06:46,395
Smells like chocolate cake.
149
00:06:46,479 --> 00:06:48,271
There's a lady there.
150
00:06:48,355 --> 00:06:50,856
She picks the little boy up and hugs him.
151
00:06:50,940 --> 00:06:54,023
The little boy is happy.
152
00:06:54,107 --> 00:06:58,025
The lady gives the little
boy chocolate cake and…
153
00:06:58,109 --> 00:07:00,734
Have we been bad?
154
00:07:00,818 --> 00:07:02,527
Heck, no.
155
00:07:02,611 --> 00:07:05,736
Maybe I was bad and I didn't know it.
156
00:07:05,820 --> 00:07:10,948
Aw, fishhooks, they'll
stop after a while.
157
00:07:11,032 --> 00:07:13,657
Hey! Want to have some fun?
158
00:07:13,741 --> 00:07:16,242
Where'd you come from?
159
00:07:21,995 --> 00:07:24,579
What mischief you brats in now?
160
00:07:24,663 --> 00:07:26,121
Talking to this boy.
161
00:07:26,205 --> 00:07:27,830
What boy?
162
00:07:27,914 --> 00:07:29,873
He's gone!
163
00:07:29,957 --> 00:07:32,124
Darn fool kids.
164
00:07:32,208 --> 00:07:34,542
Your supper's going to be ready soon.
165
00:07:34,626 --> 00:07:36,084
You better be there on time.
166
00:07:36,168 --> 00:07:37,209
Now do you hear me?
167
00:07:37,293 --> 00:07:39,461
Yes, ma'am.
168
00:07:46,172 --> 00:07:47,797
Come on, you guys.
169
00:07:47,881 --> 00:07:49,257
Where?
170
00:07:49,341 --> 00:07:51,258
A secret place. Come on!
171
00:07:51,342 --> 00:07:53,466
Who are you, where'd you come from?
172
00:07:53,550 --> 00:07:56,926
Follow me!
173
00:07:57,010 --> 00:07:58,927
Come on, let's go with that boy.
174
00:07:59,011 --> 00:08:00,928
She said not to leave.
175
00:08:01,012 --> 00:08:02,929
They don't care what we do.
176
00:08:03,013 --> 00:08:04,680
Come on.
177
00:08:04,764 --> 00:08:08,515
[CONTINUE ARGUING]
178
00:08:08,599 --> 00:08:10,391
They're going to hurt each other.
179
00:08:10,475 --> 00:08:12,100
Listen, boy, I'm older than you
180
00:08:12,184 --> 00:08:13,934
and I'm ordering you what to do.
181
00:08:14,018 --> 00:08:16,103
Now, follow me.
182
00:08:34,319 --> 00:08:35,444
Howdy.
183
00:08:52,661 --> 00:08:54,828
We weren't sure you was coming.
184
00:08:54,912 --> 00:08:57,370
Aunt T sent these just in case.
185
00:08:57,454 --> 00:08:58,622
Aunt T?
186
00:08:58,706 --> 00:08:59,914
Where are we?
187
00:08:59,998 --> 00:09:01,331
At Aunt T's.
188
00:09:01,415 --> 00:09:02,332
Where's that?
189
00:09:02,416 --> 00:09:04,082
Secret place.
190
00:09:04,166 --> 00:09:06,791
Sure got here funny.
191
00:09:06,875 --> 00:09:10,669
Just dived in our pool and came out here.
192
00:09:21,465 --> 00:09:24,883
Sport, how did we get here?
193
00:09:24,967 --> 00:09:29,093
I figure there's a hole in our
pool nobody knows about.
194
00:09:29,177 --> 00:09:31,386
Maybe we got caught in the tide.
195
00:09:31,470 --> 00:09:32,803
[LAUGHING]
196
00:09:32,887 --> 00:09:35,638
Don't you laugh at my brother.
197
00:09:35,722 --> 00:09:37,764
Don't you laugh at me, either.
198
00:09:37,848 --> 00:09:40,474
I'll chew you up and spit you out.
199
00:09:40,558 --> 00:09:43,391
Let's see you!
200
00:09:43,475 --> 00:09:45,685
I'll get you.
201
00:09:52,479 --> 00:09:53,855
[LAUGHING]
202
00:09:58,024 --> 00:10:00,066
Come and get me!
203
00:10:00,150 --> 00:10:03,150
Aunt T, she's going
to beat me up, Aunt T!
204
00:10:03,234 --> 00:10:05,193
Are you really, child?
205
00:10:05,277 --> 00:10:07,194
Yes, ma'am, I aim to.
206
00:10:07,278 --> 00:10:11,112
I'll have to ask you to fight outside.
207
00:10:11,196 --> 00:10:14,238
You're liable to break
up something in here.
208
00:10:14,322 --> 00:10:17,865
And I guess… fight fair, fight fair.
209
00:10:17,949 --> 00:10:20,450
No hitting a man when he's down,
210
00:10:20,534 --> 00:10:23,242
no hitting below the belt.
211
00:10:23,326 --> 00:10:25,911
You know the rules.
212
00:10:25,995 --> 00:10:28,787
Now, while they're
settling their difficulties
213
00:10:28,871 --> 00:10:30,579
you can finish icing the cake.
214
00:10:30,663 --> 00:10:32,455
Thank you, ma'am.
215
00:10:32,539 --> 00:10:34,456
AUNT T: And when the two comeback,
216
00:10:34,540 --> 00:10:36,624
if they have any teeth left,
217
00:10:36,708 --> 00:10:38,667
they can help us eat it.
218
00:10:38,751 --> 00:10:42,251
My, you are very accomplished.
219
00:10:42,335 --> 00:10:47,170
Have you had much experience with cakes?
220
00:10:47,254 --> 00:10:49,797
No, ma'am, this is my first one.
221
00:10:49,881 --> 00:10:51,922
One would never guess it.
222
00:10:52,006 --> 00:10:54,131
Oh, what, back already?
223
00:10:54,215 --> 00:10:55,966
We didn't go yet.
224
00:10:56,050 --> 00:10:57,633
May I do that too?
225
00:10:57,717 --> 00:10:59,425
Me, too?
226
00:10:59,509 --> 00:11:02,511
I thought you were going
to beat each other up.
227
00:11:02,595 --> 00:11:04,345
We'd rather do that.
228
00:11:04,429 --> 00:11:08,346
All right, you come round
here and be the boss.
229
00:11:08,430 --> 00:11:11,056
Sit down right there.
230
00:11:11,140 --> 00:11:12,890
You're such solemn children.
231
00:11:12,974 --> 00:11:15,350
Don't you know how to laugh?
232
00:11:15,434 --> 00:11:17,184
What's there to laugh at?
233
00:11:17,268 --> 00:11:20,310
Well, I'm rather a ridiculous old party.
234
00:11:20,394 --> 00:11:22,061
You could laugh at me.
235
00:11:22,145 --> 00:11:24,979
You're not funny, you're nice.
236
00:11:25,063 --> 00:11:26,479
Oh, thank you.
237
00:11:26,563 --> 00:11:29,981
Riddles, then… Who knows a riddle?
238
00:11:30,065 --> 00:11:33,566
What do you call somebody
who crosses the ocean twice
239
00:11:33,650 --> 00:11:36,609
and doesn't take a bath either way?
240
00:11:36,693 --> 00:11:38,610
What would you call him, Whitt?
241
00:11:38,694 --> 00:11:40,861
A dirty double-crosser.
242
00:11:40,945 --> 00:11:42,404
[ALL LAUGH]
243
00:11:42,488 --> 00:11:44,779
Aunt T, all of the frosting's gone.
244
00:11:44,863 --> 00:11:47,906
Well, you've made a
handsome job of the cake.
245
00:11:47,990 --> 00:11:51,783
Now, while it's cooling,
I'll assign you new children
246
00:11:51,867 --> 00:11:53,534
to your chores
247
00:11:53,618 --> 00:11:59,494
and I'll show you where
your rooms will be.
248
00:11:59,578 --> 00:12:01,495
Why, what's the matter?
249
00:12:01,579 --> 00:12:03,496
We didn't come here to stay.
250
00:12:03,580 --> 00:12:06,706
My dear, children
always come here to stay.
251
00:12:06,790 --> 00:12:07,832
[WHISPERS]
252
00:12:07,916 --> 00:12:08,873
No.
253
00:12:08,957 --> 00:12:10,290
But I want to.
254
00:12:10,374 --> 00:12:12,333
Jeb Sharewood, come back here.
255
00:12:12,417 --> 00:12:14,334
I want to stay with Aunt T.
256
00:12:14,418 --> 00:12:16,043
She's a kidnapper.
257
00:12:16,127 --> 00:12:19,712
No! I've seen children
I would have stolen
258
00:12:19,796 --> 00:12:21,921
to get away from unworthy parents,
259
00:12:22,005 --> 00:12:24,172
but I always resisted the temptation.
260
00:12:24,256 --> 00:12:26,173
GLORIA: Sport? Jeb?
261
00:12:26,257 --> 00:12:27,590
They're calling us.
262
00:12:27,674 --> 00:12:29,758
But I want to stay, Sport.
263
00:12:29,842 --> 00:12:32,426
You darn kids, where are you?
264
00:12:32,510 --> 00:12:34,468
We better go home.
265
00:12:34,552 --> 00:12:38,303
Those voices you hear
calling at first seem quite strong,
266
00:12:38,387 --> 00:12:40,722
but after a while, they'll fade
267
00:12:40,806 --> 00:12:44,181
and one day, you simply
can't hear 'em anymore.
268
00:12:44,265 --> 00:12:45,348
GLORIA: Sport?
269
00:12:45,432 --> 00:12:47,182
We've got to go home.
270
00:12:47,266 --> 00:12:48,933
Can you tell me why?
271
00:12:49,017 --> 00:12:50,559
Because we're their children,
272
00:12:50,643 --> 00:12:53,227
we love them and they love us.
273
00:12:53,311 --> 00:12:55,520
Then you must go back.
274
00:12:55,604 --> 00:12:57,146
And you, too.
275
00:12:57,230 --> 00:12:59,479
Your sister's reasons are quite valid.
276
00:12:59,563 --> 00:13:01,439
How do we get home?
277
00:13:01,523 --> 00:13:03,064
Same way you got here.
278
00:13:03,148 --> 00:13:05,149
We'll come see you again soon.
279
00:13:05,233 --> 00:13:07,442
Oh, no, my darlings.
280
00:13:07,526 --> 00:13:10,276
I expect this is our goodbye.
281
00:13:10,360 --> 00:13:13,445
Finding your way here
again would be quite difficult,
282
00:13:13,529 --> 00:13:14,862
if not impossible.
283
00:13:14,946 --> 00:13:16,779
BOTH: Goodbye, Aunt T.
284
00:13:16,863 --> 00:13:19,489
BOY: I'll race you back
to the swimming hole!
285
00:13:49,753 --> 00:13:50,794
Have you found them?
286
00:13:50,878 --> 00:13:52,378
Not a sign.
287
00:13:52,462 --> 00:13:54,171
I told them not to leave this yard.
288
00:13:54,255 --> 00:13:55,921
They have no respect for you.
289
00:13:56,005 --> 00:13:57,630
You're not firm enough.
290
00:13:57,714 --> 00:13:59,049
You don't spend enough time with them.
291
00:13:59,133 --> 00:14:00,924
You try putting up
292
00:14:01,008 --> 00:14:02,175
with their whining 24 hours a day.
293
00:14:02,259 --> 00:14:05,092
Mama?
294
00:14:05,176 --> 00:14:08,178
GLORIA: Sport! Jeb!
295
00:14:08,262 --> 00:14:10,137
Where have you two been?
296
00:14:10,221 --> 00:14:13,847
[ANGRILY] We've been
calling you for an hour.
297
00:14:13,931 --> 00:14:16,890
Get out of that pool.
298
00:14:16,974 --> 00:14:18,557
Sport, where have you been?
299
00:14:18,641 --> 00:14:20,641
In the pool.
300
00:14:20,725 --> 00:14:22,976
You're lying, I looked in the pool.
301
00:14:23,060 --> 00:14:24,727
We really were, Daddy.
302
00:14:24,811 --> 00:14:26,561
We came up on the other side
303
00:14:26,645 --> 00:14:29,479
and made a chocolate cake with Aunt T.
304
00:14:29,563 --> 00:14:31,813
Cake with… What's he talking about?
305
00:14:31,897 --> 00:14:33,314
We caught a fish.
306
00:14:33,398 --> 00:14:35,565
He's just making things up, Daddy.
307
00:14:35,649 --> 00:14:36,815
He's lying to cover up
308
00:14:36,899 --> 00:14:38,357
whatever you been in.
309
00:14:38,441 --> 00:14:40,734
I want the truth, boy, no more lies.
310
00:14:40,818 --> 00:14:42,651
I wasn't lying, I wasn't.
311
00:14:42,735 --> 00:14:44,360
Listen to me.
312
00:14:44,444 --> 00:14:46,570
Get to your room and stand in the corner
313
00:14:46,654 --> 00:14:48,779
until you're ready to tell the truth.
314
00:14:48,863 --> 00:14:50,738
It was just a game, Daddy.
315
00:14:50,822 --> 00:14:52,906
We were just pretending.
There isn't any Aunt T.
316
00:14:52,990 --> 00:14:58,116
You go along too, Sport.
317
00:14:58,200 --> 00:15:00,993
Those darn kids.
318
00:15:01,077 --> 00:15:04,745
GLORIA: Sport? Jeb?
319
00:15:04,829 --> 00:15:05,995
Sport?
320
00:15:06,079 --> 00:15:07,704
Here, Mama.
321
00:15:07,788 --> 00:15:09,580
What are you out doing here, Sport?
322
00:15:09,664 --> 00:15:10,914
I got up early.
323
00:15:10,998 --> 00:15:12,414
I couldn't sleep.
324
00:15:12,498 --> 00:15:15,500
Well, where's your brother Jeb?
325
00:15:15,584 --> 00:15:17,167
In his room.
326
00:15:17,251 --> 00:15:18,584
He's not in the house anyplace.
327
00:15:18,668 --> 00:15:20,627
I haven't seen him.
328
00:15:20,711 --> 00:15:22,336
Is breakfast ready?
329
00:15:22,420 --> 00:15:24,670
No. Now, your father's waiting.
330
00:15:24,754 --> 00:15:26,838
Want to have a talk with you kids.
331
00:15:26,922 --> 00:15:28,672
What about?
332
00:15:28,756 --> 00:15:30,423
There's gonna be some
changes around here.
333
00:15:30,507 --> 00:15:32,174
Things going to be better, Mama?
334
00:15:32,258 --> 00:15:34,841
You bet your sweet life they are.
335
00:15:34,925 --> 00:15:36,217
Now you go find Jeb.
336
00:16:03,355 --> 00:16:05,688
And another one of your chores, Jeb,
337
00:16:05,772 --> 00:16:08,649
will be to help Whitt
bring in the stovewood.
338
00:16:08,733 --> 00:16:11,691
Why do there have to be chores?
339
00:16:11,775 --> 00:16:14,651
Oh, every child must have chores to do.
340
00:16:14,735 --> 00:16:19,112
It teaches him dignity of
work and the joy of labor.
341
00:16:19,196 --> 00:16:21,279
Makes big muscles, too, like mine.
342
00:16:21,363 --> 00:16:23,072
Let's see.
343
00:16:23,156 --> 00:16:24,739
Big, ain't it?
344
00:16:24,823 --> 00:16:26,240
Wow.
345
00:16:26,324 --> 00:16:28,533
Oh, come along, boys, keep working.
346
00:16:28,617 --> 00:16:31,617
Aunt T, what are all the shoes for?
347
00:16:31,701 --> 00:16:33,701
For the children.
348
00:16:33,785 --> 00:16:37,370
You mean all the children got
holes in their swimming pools?
349
00:16:37,454 --> 00:16:38,829
Oh, my dear, no.
350
00:16:38,913 --> 00:16:40,955
Some of them come down chimneys
351
00:16:41,039 --> 00:16:43,789
or you open a door and there they are.
352
00:16:43,873 --> 00:16:47,958
Sometimes you find them
on street corners or doorsteps
353
00:16:48,042 --> 00:16:49,542
like Whitt there.
354
00:16:49,626 --> 00:16:50,668
[KNOCKING]
355
00:16:53,711 --> 00:16:57,003
Oh, Sport, dear, come in!
356
00:16:57,087 --> 00:16:59,797
I can't, I'm dripping wet.
357
00:16:59,881 --> 00:17:05,632
Oh, one minute.
358
00:17:05,716 --> 00:17:07,716
There you are, my dear.
359
00:17:07,800 --> 00:17:08,925
Thank you, ma'am.
360
00:17:09,009 --> 00:17:11,552
I told you she'd come.
361
00:17:11,636 --> 00:17:15,053
Well, I'm surprised that
either one of you made it.
362
00:17:15,137 --> 00:17:22,137
It's very rare that anybody
comes back here the second time.
363
00:17:22,390 --> 00:17:24,432
Sorry to bother you, ma'am.
364
00:17:24,516 --> 00:17:26,475
AUNTIE T: You're not
bothering me in the least.
365
00:17:26,559 --> 00:17:30,310
I'm glad to have somebody
to help me do my needlepoint.
366
00:17:30,394 --> 00:17:31,686
You do sew?
367
00:17:31,770 --> 00:17:33,687
No, ma'am.
368
00:17:33,771 --> 00:17:37,647
Well, you'll be surprised
how quickly you'll learn how.
369
00:17:37,731 --> 00:17:40,148
I can't stay.
370
00:17:40,232 --> 00:17:41,731
Oh.
371
00:17:41,815 --> 00:17:43,732
I only came to get Jeb.
372
00:17:43,816 --> 00:17:45,650
I ain't going.
373
00:17:45,734 --> 00:17:49,652
Things are going to be
different at home now, Jeb.
374
00:17:49,736 --> 00:17:50,902
Mama told me.
375
00:17:50,986 --> 00:17:52,778
Told you what?
376
00:17:52,862 --> 00:17:55,655
They aren't going to yell
at each other anymore.
377
00:17:55,739 --> 00:17:57,281
Is that all?
378
00:17:57,365 --> 00:18:00,574
No. We're going to take trips together.
379
00:18:00,658 --> 00:18:02,116
Where?
380
00:18:02,200 --> 00:18:06,660
Oh, everywhere… Disneyland, Ohio…
381
00:18:06,744 --> 00:18:09,494
Australia, the North Pole.
382
00:18:09,578 --> 00:18:11,245
Anywhere we want to go.
383
00:18:11,329 --> 00:18:14,247
I don't want to go to them places.
384
00:18:14,331 --> 00:18:16,497
Are you coming or do I throw you
385
00:18:16,581 --> 00:18:19,666
over my shoulder like a sack
of potatoes and carry you home?
386
00:18:19,750 --> 00:18:23,084
Sport, has something changed at home?
387
00:18:23,168 --> 00:18:24,626
Yes, ma'am.
388
00:18:24,710 --> 00:18:26,419
Everything is gonna be different now.
389
00:18:26,503 --> 00:18:27,711
In what way?
390
00:18:27,795 --> 00:18:30,004
They're gonna love us.
391
00:18:30,088 --> 00:18:31,754
Really?
392
00:18:31,838 --> 00:18:33,839
Yes, ma'am, my mama told me.
393
00:18:33,923 --> 00:18:36,340
She wants to tell Jeb, too.
394
00:18:36,424 --> 00:18:39,508
Jeb, you'd look undignified
if Sport threw you
395
00:18:39,592 --> 00:18:41,801
across her shoulder
like a bag of potatoes.
396
00:18:41,885 --> 00:18:43,677
If I was you, I'd go willingly.
397
00:18:43,761 --> 00:18:46,344
I'm staying right here.
398
00:18:46,428 --> 00:18:50,847
If we leave this time, we
won't never get to come back.
399
00:18:50,931 --> 00:18:53,014
If what Sport tells us is true,
400
00:18:53,098 --> 00:18:55,515
you weren't meant to be here at all
401
00:18:55,599 --> 00:18:57,683
but at home with your mother and father.
402
00:18:57,767 --> 00:19:00,225
Do I have to go?
403
00:19:00,309 --> 00:19:01,811
I strongly advise it.
404
00:19:07,771 --> 00:19:11,606
There's only one truly
precious thing in the world
405
00:19:11,690 --> 00:19:13,940
that one human being can give to another
406
00:19:14,024 --> 00:19:15,733
and that's love.
407
00:19:15,817 --> 00:19:17,859
If I was a young person
408
00:19:17,943 --> 00:19:21,777
on my way to receive that wondrous gift,
409
00:19:21,861 --> 00:19:24,945
I'd go with a smile on my face.
410
00:19:25,029 --> 00:19:26,863
Oh, much better.
411
00:19:26,947 --> 00:19:30,531
And I do think if love was
waiting somewhere for me,
412
00:19:30,615 --> 00:19:33,949
well, I'd run to it just
swiftly as the wind.
413
00:19:34,033 --> 00:19:35,325
You ain't kidding me?
414
00:19:35,409 --> 00:19:37,034
I ain't kidding.
415
00:19:37,118 --> 00:19:38,534
Bye, Whitt.
416
00:19:38,618 --> 00:19:40,493
Bye.
417
00:19:40,577 --> 00:19:42,453
Don't worry, everything
is gonna be all right.
418
00:19:42,537 --> 00:19:43,830
Goodbye, love.
419
00:19:49,957 --> 00:19:54,125
Maybe, um, we ought to wait till tonight.
420
00:19:54,209 --> 00:19:57,543
No, no, let's get it over with now.
421
00:19:57,627 --> 00:19:59,586
I've got people waiting at the office.
422
00:19:59,670 --> 00:20:02,503
For once put your family
ahead of your office.
423
00:20:02,587 --> 00:20:05,464
-Why, you miserable…
-Is breakfast ready?
424
00:20:05,548 --> 00:20:08,298
I told you to find Jeb,
not play in the pool.
425
00:20:08,382 --> 00:20:10,132
He was in the pool.
426
00:20:10,216 --> 00:20:12,717
Don't you know what
happens to children who lie?
427
00:20:12,801 --> 00:20:15,384
They go to hell and get burned up.
428
00:20:15,468 --> 00:20:17,677
Sit down, your father's
got some good news.
429
00:20:17,761 --> 00:20:19,720
Sport told me.
430
00:20:19,804 --> 00:20:21,721
We're going to be a happy family
431
00:20:21,805 --> 00:20:23,347
and go on trips.
432
00:20:23,431 --> 00:20:28,891
Jeb, uh… uh… you tell them.
433
00:20:28,975 --> 00:20:32,893
Children, your father
and I are going to divorce.
434
00:20:32,977 --> 00:20:36,144
Now if you don't know what that means,
435
00:20:36,228 --> 00:20:38,145
it means that he's
gonna live in one place
436
00:20:38,229 --> 00:20:39,854
and, well, I'm going to live in another
437
00:20:39,938 --> 00:20:41,355
just as far apart as we can get.
438
00:20:41,439 --> 00:20:43,606
What we want to know from you kids
439
00:20:43,690 --> 00:20:48,149
is do you want to live
with me or with her?
440
00:20:48,233 --> 00:20:49,691
Now, it's going to be up to you two.
441
00:20:49,775 --> 00:20:51,425
You've got to make up your minds.
442
00:20:55,653 --> 00:20:58,238
We want it the way it was.
443
00:20:58,322 --> 00:20:59,905
Oh, you better forget that.
444
00:20:59,989 --> 00:21:01,739
Amen.
445
00:21:01,823 --> 00:21:04,490
This time we'll be good.
446
00:21:04,574 --> 00:21:06,991
We won't fight or cry or make noise.
447
00:21:07,075 --> 00:21:09,243
We'll be good, won't we, Jeb?
448
00:21:11,119 --> 00:21:13,494
What do you mean, Sport?
449
00:21:13,578 --> 00:21:16,954
Y'all hate each other 'cause you got us.
450
00:21:17,038 --> 00:21:19,163
Well, I'll tell you one thing…
451
00:21:19,247 --> 00:21:21,081
If it hadn't been for you two,
452
00:21:21,165 --> 00:21:23,207
we wouldn't have stuck
together as long as we have.
453
00:21:23,291 --> 00:21:25,166
So show us a little consideration.
454
00:21:25,250 --> 00:21:27,959
We don't have to stay
with neither one of you.
455
00:21:28,043 --> 00:21:31,169
Come on, Jeb.
456
00:21:31,253 --> 00:21:32,503
Come back here!
457
00:21:32,587 --> 00:21:36,421
We're not through with you.
458
00:21:36,505 --> 00:21:38,589
What do you kids think you're doing?
459
00:21:38,673 --> 00:21:39,714
We can't get back.
460
00:21:39,798 --> 00:21:41,049
We've got to.
461
00:21:44,342 --> 00:21:45,926
What are they doing?
462
00:21:46,010 --> 00:21:47,176
Come out!
463
00:21:47,260 --> 00:21:48,843
Jeb, get out of there.
464
00:21:48,927 --> 00:21:51,011
BOTH CHILDREN: Aunt T, help us, please!
465
00:21:51,095 --> 00:21:52,136
Aunt T?
466
00:21:52,220 --> 00:21:53,762
Come out of there!
467
00:21:53,846 --> 00:21:55,471
Kids! Jeb?
468
00:21:55,555 --> 00:21:57,055
What's the matter with them?
469
00:21:57,139 --> 00:21:58,889
Are you coming out of there?
470
00:21:58,973 --> 00:22:02,933
Aunt T, please! Aunt T, Aunt T, help us!
471
00:22:03,017 --> 00:22:04,226
Aunt T, please take us.
472
00:22:07,561 --> 00:22:09,019
What do they mean, "Aunt T"?
473
00:22:09,103 --> 00:22:10,937
What do you kids think you're doing?
474
00:22:11,021 --> 00:22:13,604
You're really going to get it this time.
475
00:22:13,688 --> 00:22:15,605
Sport, do you hear me?
476
00:22:15,689 --> 00:22:19,357
Are you coming out of there,
or I'm coming after you?!
477
00:22:19,441 --> 00:22:21,692
They're down there an awful long time.
478
00:22:21,776 --> 00:22:24,859
Yeah, I know.
479
00:22:24,943 --> 00:22:28,194
Do something… They're drowning!
480
00:22:28,278 --> 00:22:30,737
Hurry.
481
00:22:30,821 --> 00:22:32,196
Hurry!
482
00:22:32,280 --> 00:22:35,197
Oh! Please don't let them drown.
483
00:22:35,281 --> 00:22:36,616
Don't let them drown.
484
00:22:42,285 --> 00:22:43,952
They're not down there.
485
00:22:44,036 --> 00:22:45,869
They've got to be.
486
00:22:45,953 --> 00:22:47,787
They've got to be!
487
00:22:47,871 --> 00:22:49,954
They're not down there.
488
00:22:50,038 --> 00:22:51,456
[SOBS]
489
00:23:05,879 --> 00:23:07,421
Howdy!
490
00:23:21,177 --> 00:23:25,721
[CHILDREN LAUGHING]
491
00:23:25,805 --> 00:23:30,806
GLORIA [FAINTLY]: Jeb? Sport?
492
00:23:30,890 --> 00:23:35,391
Isn't this good, Jeb?
493
00:23:35,475 --> 00:23:37,392
What's the matter, Sport?
494
00:23:37,476 --> 00:23:39,893
Thought I heard something.
495
00:23:39,977 --> 00:23:44,313
GLORIA [FAINTER]:
Children, where are you?
496
00:23:44,397 --> 00:23:46,980
Please come back.
497
00:23:47,064 --> 00:23:48,647
Aunt T…
498
00:23:48,731 --> 00:23:51,649
May I have another piece of cake, please?
499
00:23:51,733 --> 00:23:52,983
Me, too.
500
00:23:53,067 --> 00:23:54,025
Indeed.
501
00:23:54,109 --> 00:23:55,817
Isn't it good?
502
00:23:55,901 --> 00:23:57,985
Oh, this is fine.
503
00:23:58,069 --> 00:23:58,985
Good cake.
504
00:23:59,069 --> 00:24:00,069
Mm-hmm.
505
00:24:00,153 --> 00:24:02,321
[LAUGHS]
506
00:24:02,405 --> 00:24:04,155
NARRATOR: A brief
epilogue for concerned parents:
507
00:24:04,239 --> 00:24:05,822
Of course there isn't any such place
508
00:24:05,906 --> 00:24:07,406
as the gingerbread house of Aunt T
509
00:24:07,490 --> 00:24:09,490
and we grown-ups know
510
00:24:09,574 --> 00:24:10,907
there's no door at the
bottom of a swimming pool
511
00:24:10,991 --> 00:24:12,241
that leads to a secret place.
512
00:24:12,325 --> 00:24:14,326
But who can say how real
513
00:24:14,410 --> 00:24:16,577
the fantasy world of lonely
children can become?
514
00:24:16,661 --> 00:24:18,619
For Jeb and Sport Sharewood,
515
00:24:18,703 --> 00:24:20,995
the need for love
turned fantasy into reality.
516
00:24:21,079 --> 00:24:24,747
They found a secret
place in the Twilight Zone.
35487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.