All language subtitles for The Twilight Zone - S05E26 - I Am the Night - Color Me Black.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:05,684 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,768 --> 00:00:09,271 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:09,355 --> 00:00:11,648 Beyond it is another dimension… 4 00:00:11,732 --> 00:00:14,734 A dimension of sound, 5 00:00:14,818 --> 00:00:18,238 A dimension of sight, a dimension of mind. 6 00:00:18,322 --> 00:00:21,533 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,617 --> 00:00:23,493 of things and ideas. 8 00:00:23,577 --> 00:00:26,497 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:39,093 --> 00:00:41,386 Charlie? 10 00:00:41,470 --> 00:00:44,931 Go back to sleep, Ella, it's early. 11 00:00:45,015 --> 00:00:46,392 What time is it? 12 00:00:48,477 --> 00:00:49,728 My watch stopped. 13 00:00:49,812 --> 00:00:51,354 It's pitch black out. 14 00:00:51,438 --> 00:00:54,065 It must be 3:00 or 4:00 in the morning. 15 00:00:54,149 --> 00:00:56,443 Look how black it is out there. 16 00:00:56,527 --> 00:00:58,695 It's the middle of the night. 17 00:00:58,779 --> 00:01:01,656 Oh, I think you're crazy to get up now. 18 00:01:01,740 --> 00:01:02,949 What's so special 19 00:01:03,033 --> 00:01:04,952 about hanging a little… 20 00:01:05,036 --> 00:01:07,246 Go back to sleep, Ella! 21 00:01:07,330 --> 00:01:09,206 Well, why don't you? 22 00:01:09,290 --> 00:01:12,168 You'll have all that excitement today. 23 00:01:12,252 --> 00:01:14,754 You're the one that needs the sleep. 24 00:01:14,838 --> 00:01:17,798 Bring his breakfast over about 8:30. 25 00:01:17,882 --> 00:01:23,137 What time they string him up? 26 00:01:23,221 --> 00:01:24,764 Well, you know what I mean. 27 00:01:24,848 --> 00:01:26,432 What time does he get hung? 28 00:01:26,516 --> 00:01:29,310 He gets executed at 9:30. 29 00:01:29,394 --> 00:01:30,936 And I hope the whole town 30 00:01:31,020 --> 00:01:32,605 doesn't turn out. 31 00:01:32,689 --> 00:01:34,648 When I see a bunch of cold-blooded gawkers 32 00:01:34,732 --> 00:01:37,193 getting their jollies from seeing a man die, 33 00:01:37,277 --> 00:01:40,446 I just… 34 00:01:40,530 --> 00:01:44,200 Just bring his breakfast over at 8:30. 35 00:01:44,284 --> 00:01:45,868 Oh, Charlie? 36 00:01:45,952 --> 00:01:48,120 How does he like his eggs? 37 00:01:48,204 --> 00:01:49,705 Edible. 38 00:01:49,789 --> 00:01:51,582 They're the last ones he's going to eat 39 00:01:51,666 --> 00:01:55,294 so make them edible. 40 00:01:55,378 --> 00:02:02,093 [CLOCK CHIMING] 41 00:02:10,310 --> 00:02:12,812 I don't get it. 42 00:02:12,896 --> 00:02:16,273 What don't you get, Deputy? 43 00:02:16,357 --> 00:02:18,567 Sheriff, it's 7:30 in the morning, 44 00:02:18,651 --> 00:02:20,653 and it's pitch black outside. 45 00:02:20,737 --> 00:02:23,572 I've never seen it any blacker, 46 00:02:23,656 --> 00:02:26,325 but it's 7:30 in the morning. 47 00:02:26,409 --> 00:02:27,619 Now, what's going on? 48 00:02:46,346 --> 00:02:49,014 I don't know, Deputy. 49 00:02:49,098 --> 00:02:53,436 It's 7:30 in the morning and it's pitch black outside. 50 00:02:53,520 --> 00:02:58,023 To tell you the truth… I don't know why. 51 00:02:58,107 --> 00:03:00,693 I don't know why at all. 52 00:03:00,777 --> 00:03:03,279 NARRATOR: Sheriff Charlie Koch 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,698 on the morning of an execution. 54 00:03:05,782 --> 00:03:09,326 As a matter of fact, it's 7:30 in the morning. 55 00:03:09,410 --> 00:03:12,371 Logic and natural laws dictate that at this hour 56 00:03:12,455 --> 00:03:14,124 there should be daylight. 57 00:03:14,208 --> 00:03:16,460 It is a simple rule of physical science 58 00:03:16,544 --> 00:03:19,463 that the sun should rise at a certain moment 59 00:03:19,547 --> 00:03:21,214 and supersede the darkness. 60 00:03:21,298 --> 00:03:23,967 But at this given moment Sheriff Charlie Koch, 61 00:03:24,051 --> 00:03:27,304 a deputy named Pierce, a condemned man named Jagger, 62 00:03:27,388 --> 00:03:29,389 and a small, inconsequential village 63 00:03:29,473 --> 00:03:32,976 will shortly find out that there are causes and effects 64 00:03:33,060 --> 00:03:34,728 that have no precedent. 65 00:03:34,812 --> 00:03:37,106 Such is usually the case in the Twilight Zone. 66 00:04:01,088 --> 00:04:02,339 How about that? 67 00:04:02,423 --> 00:04:03,840 You see it outside? 68 00:04:03,924 --> 00:04:05,759 You better run an extra 69 00:04:05,843 --> 00:04:07,761 in that paper of yours. 70 00:04:07,845 --> 00:04:09,596 I've been answering the phone 71 00:04:09,680 --> 00:04:11,515 since 6:00 this morning. 72 00:04:11,599 --> 00:04:14,851 One fellow called, said the electricity had gone off… 73 00:04:14,935 --> 00:04:16,937 It was tomorrow night. 74 00:04:17,021 --> 00:04:19,064 Another godly woman, 75 00:04:19,148 --> 00:04:22,859 who professes to read her good book with admirable regularity, 76 00:04:22,943 --> 00:04:25,195 tells me it's the end of the world 77 00:04:25,279 --> 00:04:29,449 and she can quote the chapter and verse to support her thesis. 78 00:04:29,533 --> 00:04:31,701 Now, you're well-versed in all things 79 00:04:31,785 --> 00:04:34,287 regarding law and order, Sheriff Koch. 80 00:04:34,371 --> 00:04:36,122 What's your thesis? 81 00:04:36,206 --> 00:04:37,707 It's a quarter to eight. 82 00:04:37,791 --> 00:04:39,501 It's a quarter to eight in the morning 83 00:04:39,585 --> 00:04:41,294 and it doesn't make any sense. 84 00:04:41,378 --> 00:04:43,630 Daylight should have come two hours ago. 85 00:04:43,714 --> 00:04:45,715 Well, in between reassuring people 86 00:04:45,799 --> 00:04:48,385 that this was not an interplanetary invasion, 87 00:04:48,469 --> 00:04:49,970 nor the end of the world, 88 00:04:50,054 --> 00:04:52,639 I placed a call to the state capital. 89 00:04:52,723 --> 00:04:54,307 Is it black there? 90 00:04:54,391 --> 00:04:56,560 It appears that across the face 91 00:04:56,644 --> 00:04:58,228 of the entire earth 92 00:04:58,312 --> 00:05:00,522 we are the only ones groping in darkness. 93 00:05:00,606 --> 00:05:02,816 So it seems the phenomenon 94 00:05:02,900 --> 00:05:04,401 is quite localized 95 00:05:04,485 --> 00:05:07,654 and we'll just have to seek elsewhere 96 00:05:07,738 --> 00:05:10,448 for company to share our misery. 97 00:05:10,532 --> 00:05:12,659 Have you seen Jagger this morning? 98 00:05:12,743 --> 00:05:14,327 I seen him. 99 00:05:14,411 --> 00:05:16,746 I brought him in a cup of coffee. 100 00:05:16,830 --> 00:05:21,251 I also reminded him about what day it was. 101 00:05:21,335 --> 00:05:24,171 I'll bet you did. 102 00:05:24,255 --> 00:05:27,174 How did you occupy yourself as a lad, Deputy? 103 00:05:27,258 --> 00:05:28,634 Torturing small animals 104 00:05:28,718 --> 00:05:30,845 or just pulling wings off flies? 105 00:05:30,929 --> 00:05:33,431 What do you mean by that, Mr. Colbey? 106 00:05:33,515 --> 00:05:35,182 Nothing. 107 00:05:35,266 --> 00:05:37,435 Nothing at all. 108 00:05:37,519 --> 00:05:39,562 Can I talk to Jagger? 109 00:05:39,646 --> 00:05:41,480 Go right on in. 110 00:05:41,564 --> 00:05:43,566 As a point of interest, Sheriff, 111 00:05:43,650 --> 00:05:45,776 is Jagger innocent? 112 00:05:45,860 --> 00:05:48,779 That is a matter for a jury, public opinion and God, 113 00:05:48,863 --> 00:05:51,532 and that, thank the Lord, has nothing to do with me. 114 00:05:51,616 --> 00:05:55,202 So let us all praise God for the morning's impartiality. 115 00:05:55,286 --> 00:05:59,290 And for justice being served deluxe style. 116 00:05:59,374 --> 00:06:03,544 Deputy… why don't you shut your mouth. 117 00:06:03,628 --> 00:06:05,129 I got a right to an opinion. 118 00:06:05,213 --> 00:06:07,214 Indeed you have, Deputy. 119 00:06:07,298 --> 00:06:08,841 Indeed you have. 120 00:06:08,925 --> 00:06:12,303 But there's just a few disturbing facets 121 00:06:12,387 --> 00:06:13,721 about this case. 122 00:06:13,805 --> 00:06:15,306 One… 123 00:06:15,390 --> 00:06:17,475 The murdered man was not a decent man. 124 00:06:17,559 --> 00:06:20,645 He was a cross-burning, psychopathic bully 125 00:06:20,729 --> 00:06:22,813 who attacked the man in there. 126 00:06:22,897 --> 00:06:25,983 And two, Deputy Pierce here saw it happen 127 00:06:26,067 --> 00:06:27,985 and then perjured himself. 128 00:06:28,069 --> 00:06:30,321 Now, wait a minute! 129 00:06:30,405 --> 00:06:32,657 "Perjured" is the word, Deputy. 130 00:06:32,741 --> 00:06:35,159 Now, you said Jagger shot him 131 00:06:35,243 --> 00:06:37,078 from across the room. 132 00:06:37,162 --> 00:06:38,496 No such thing. 133 00:06:44,627 --> 00:06:47,421 The murdered man had powder burns all over him. 134 00:06:47,505 --> 00:06:49,507 This might not have proven self-defense 135 00:06:49,591 --> 00:06:52,593 but it would've pointed to it and maybe helped it. 136 00:06:52,677 --> 00:06:55,846 And you, Sheriff Koch, you saw the body. 137 00:06:55,930 --> 00:06:57,682 But I didn't hear any comments 138 00:06:57,766 --> 00:06:59,058 on those powder burns 139 00:06:59,142 --> 00:07:00,976 when you gave your testimony. 140 00:07:01,060 --> 00:07:04,605 And your courageous editor here in covering the trial 141 00:07:04,689 --> 00:07:08,609 didn't see fit to include this insignificant addendum 142 00:07:08,693 --> 00:07:12,947 though he also knew at the time he was being very selective 143 00:07:13,031 --> 00:07:17,535 about what truths he was writing about, what truths he wasn't. 144 00:07:17,619 --> 00:07:19,203 You're right, Deputy. 145 00:07:19,287 --> 00:07:21,205 Justice is being served… 146 00:07:21,289 --> 00:07:24,041 On a platter with its tongue cut out 147 00:07:24,125 --> 00:07:28,171 just like the carcass of any dead animal. 148 00:07:37,723 --> 00:07:43,061 Let me know when you're ready. 149 00:07:43,145 --> 00:07:45,313 It's pitch black outside. 150 00:07:45,397 --> 00:07:47,566 Almost 8:00 in the morning. 151 00:07:47,650 --> 00:07:49,693 Not a speck of daylight. 152 00:07:49,777 --> 00:07:52,237 This place doesn't have any windows 153 00:07:52,321 --> 00:07:54,156 so it could be Christmas Eve 154 00:07:54,240 --> 00:07:55,699 or the Fourth of July 155 00:07:55,783 --> 00:07:58,160 and I would not know the difference. 156 00:07:58,244 --> 00:08:01,580 You got any religious affiliation, Jagger? 157 00:08:01,664 --> 00:08:03,248 None. 158 00:08:03,332 --> 00:08:05,250 Anyone you want to see? 159 00:08:05,334 --> 00:08:06,918 Nobody. 160 00:08:07,002 --> 00:08:10,839 Anything to say? 161 00:08:10,923 --> 00:08:13,675 Nothing. 162 00:08:13,759 --> 00:08:16,178 No priest, no friends, no comment. 163 00:08:16,262 --> 00:08:18,597 Just what have you got, Jagger? 164 00:08:18,681 --> 00:08:20,265 I got the blues, Mr. Colbey! 165 00:08:20,349 --> 00:08:22,017 I got the blues. 166 00:08:22,101 --> 00:08:24,186 I'm just about an hour away from a hanging 167 00:08:24,270 --> 00:08:25,854 and I've been lying there 168 00:08:25,938 --> 00:08:27,731 and I have been thinking that I would like 169 00:08:27,815 --> 00:08:32,360 to rip these bars apart and get out of here. 170 00:08:32,444 --> 00:08:35,280 Or I'd like to save everybody else the trouble 171 00:08:35,364 --> 00:08:38,617 and hang myself right here. 172 00:08:38,701 --> 00:08:40,535 But I don't have the strength for one 173 00:08:40,619 --> 00:08:42,662 or the guts for the other 174 00:08:42,746 --> 00:08:48,210 so I'm just lying there, and I am just waiting. 175 00:08:48,294 --> 00:08:52,047 Well, in that case, would you care to make a statement 176 00:08:52,131 --> 00:08:54,090 about guilt or innocence? 177 00:08:54,174 --> 00:08:57,302 Guilt or innocence, and you want me to make a statement? 178 00:08:57,386 --> 00:08:59,054 I'd appreciate one. 179 00:08:59,138 --> 00:09:01,056 I don't think anybody should leave this earth 180 00:09:01,140 --> 00:09:04,226 without making a comment… you, me, anybody. 181 00:09:04,310 --> 00:09:06,394 Well, that's a reasonable request, Mr. Colbey. 182 00:09:06,478 --> 00:09:09,064 Considering the fact that you're not leaving this morning 183 00:09:09,148 --> 00:09:10,149 it's reasonable. 184 00:09:12,735 --> 00:09:15,320 I'm guilty, Mr. Colbey. 185 00:09:15,404 --> 00:09:18,657 That take you off the hook? 186 00:09:18,741 --> 00:09:21,076 And that's supposed to mean what? 187 00:09:21,160 --> 00:09:22,744 That's supposed to mean 188 00:09:22,828 --> 00:09:24,496 you're on the popular side. 189 00:09:24,580 --> 00:09:26,665 There are good guys and bad guys… 190 00:09:26,749 --> 00:09:28,166 That's the nature of man. 191 00:09:28,250 --> 00:09:30,085 Well, I'm worse than a bad guy. 192 00:09:30,169 --> 00:09:32,003 I'm a town kook, I'm a neurotic. 193 00:09:32,087 --> 00:09:34,339 I'm the one with the causes and the banners. 194 00:09:34,423 --> 00:09:37,384 I'm the village idiot who tries to be his brother's keeper. 195 00:09:48,021 --> 00:09:50,189 Do you understand, Mr. Colbey? 196 00:09:50,273 --> 00:09:53,734 The man I killed was the white knight. 197 00:09:53,818 --> 00:09:56,445 He did what his other pals in this town 198 00:09:56,529 --> 00:09:58,948 wanted to do and didn't have the guts. 199 00:09:59,032 --> 00:10:01,868 He was the cross burner, the bomb thrower. 200 00:10:01,952 --> 00:10:07,874 He handled the whipping of some poor, scared colored guy. 201 00:10:07,958 --> 00:10:12,962 Oh… the man you killed was no saint 202 00:10:13,046 --> 00:10:14,881 but we don't dispense life or death 203 00:10:14,965 --> 00:10:16,757 just because somebody offends us. 204 00:10:16,841 --> 00:10:19,343 That's the distinction between men and animals. 205 00:10:19,427 --> 00:10:21,804 Oh, well, that's very well said. 206 00:10:21,888 --> 00:10:24,223 That's very well said, Mr. Colbey. 207 00:10:24,307 --> 00:10:25,808 You tell that to the man 208 00:10:25,892 --> 00:10:27,476 who's gonna fix my rope. 209 00:10:27,560 --> 00:10:29,979 You tell it to the sheriff and his deputy 210 00:10:30,063 --> 00:10:33,065 to the townspeople who are going to stand around 211 00:10:33,149 --> 00:10:36,068 and watch my eyes bulge out and enjoy my agony. 212 00:10:36,152 --> 00:10:38,988 You tell them. 213 00:10:39,072 --> 00:10:40,907 You tell them about the difference 214 00:10:40,991 --> 00:10:42,533 between men and animals. 215 00:10:42,617 --> 00:10:44,452 But you better be ready to draw pictures 216 00:10:44,536 --> 00:10:47,038 because this language they just don't dig! 217 00:10:51,167 --> 00:10:56,672 [CLOCK CHIMING] 218 00:10:56,756 --> 00:11:01,428 [CHIMING CONTINUES] 219 00:11:18,903 --> 00:11:20,154 [RADIO NEWS PLAYING] 220 00:11:20,238 --> 00:11:22,073 MAN: Nine o'clock in the morning. 221 00:11:22,157 --> 00:11:23,658 But why is it so dark? 222 00:11:23,742 --> 00:11:25,660 Is it an eclipse? 223 00:11:25,744 --> 00:11:27,370 Can't be. 224 00:11:27,454 --> 00:11:29,330 I'm listening to the radio. 225 00:11:29,414 --> 00:11:30,665 Ain't no eclipse. 226 00:11:30,749 --> 00:11:31,916 It's weird. 227 00:11:32,000 --> 00:11:34,335 It's just plain weird. 228 00:11:34,419 --> 00:11:37,004 MALE ANNOUNCER: …but scientists can offer no explanation 229 00:11:37,088 --> 00:11:39,298 for the strange phenomenon of darkness 230 00:11:39,382 --> 00:11:41,425 that has suddenly and inexplicably 231 00:11:41,509 --> 00:11:44,303 covered the remote little Midwestern village. 232 00:11:44,387 --> 00:11:47,014 It is now 9 a.m. Eastern Standard Time 233 00:11:47,098 --> 00:11:50,143 but last reports indicate darkness there is total. 234 00:11:50,227 --> 00:11:56,441 There is no remote hint of any kind of daylight. 235 00:11:56,525 --> 00:11:59,695 Looks pretty good. 236 00:11:59,779 --> 00:12:04,282 That ought to tend to him. 237 00:12:04,366 --> 00:12:09,371 But who's gonna tend to us? 238 00:12:09,455 --> 00:12:14,126 Who or what is gonna tend to us? 239 00:12:28,015 --> 00:12:30,934 COLBEY: Ten more minutes. 240 00:12:31,018 --> 00:12:32,686 You, uh, going to go through 241 00:12:32,770 --> 00:12:34,021 with this, Sheriff? 242 00:12:34,105 --> 00:12:35,731 Why not? 243 00:12:35,815 --> 00:12:39,484 The law says May 25, at 9:30 in the morning. 244 00:12:39,568 --> 00:12:41,153 Well, it's May 25, 245 00:12:41,237 --> 00:12:44,031 and it'll be 9:30 in the morning. 246 00:12:44,115 --> 00:12:46,491 Quite apart from the fact, Mr. Pierce, 247 00:12:46,575 --> 00:12:49,036 that you're not the most sensitive of men, 248 00:12:49,120 --> 00:12:50,537 did it ever occur to you 249 00:12:50,621 --> 00:12:52,789 there's something odd going on here 250 00:12:52,873 --> 00:12:55,667 and we better dispense with business as usual 251 00:12:55,751 --> 00:12:58,420 until we find out exactly what is going on? 252 00:12:58,504 --> 00:13:00,297 You know something? 253 00:13:00,381 --> 00:13:03,383 I take an awful lot of dirt from you. 254 00:13:03,467 --> 00:13:06,053 And just who are you, anyway? 255 00:13:06,137 --> 00:13:09,139 A little-shot editor of a crummy little paper. 256 00:13:09,223 --> 00:13:11,475 That's right, a crummy little paper 257 00:13:11,559 --> 00:13:13,977 that crawls along on its hands and knees 258 00:13:14,061 --> 00:13:15,937 from one edition to the other. 259 00:13:16,021 --> 00:13:18,690 You got more creditors than you got readers. 260 00:13:18,774 --> 00:13:20,233 That'll do it, Pierce. 261 00:13:20,317 --> 00:13:22,360 No, that won't do it by a long shot! 262 00:13:22,444 --> 00:13:24,488 Now, maybe you feel like turning 263 00:13:24,572 --> 00:13:25,947 your cheek to this crumb 264 00:13:26,031 --> 00:13:27,741 but there ain't no rule book 265 00:13:27,825 --> 00:13:29,242 that says I got to. 266 00:13:29,326 --> 00:13:31,411 He says I perjured myself; 267 00:13:31,495 --> 00:13:33,371 says I lied. 268 00:13:33,455 --> 00:13:35,457 And boy, he wasn't throwing no bouquets 269 00:13:35,541 --> 00:13:36,792 at you, neither. 270 00:13:36,876 --> 00:13:39,419 Maybe I don't deserve any. 271 00:13:39,503 --> 00:13:41,588 You were right, you know. 272 00:13:41,672 --> 00:13:44,174 I saw the victim. 273 00:13:44,258 --> 00:13:46,968 He did have powder burns. 274 00:13:47,052 --> 00:13:50,055 But when a committee of townspeople came to me 275 00:13:50,139 --> 00:13:52,140 and said there'd be no autopsy, 276 00:13:52,224 --> 00:13:56,103 I just bent my head and I nodded. 277 00:13:56,187 --> 00:13:59,482 We all got little axes to grind, don't we? 278 00:13:59,566 --> 00:14:02,610 I want to be reelected sheriff. 279 00:14:02,694 --> 00:14:04,821 You want to keep selling newspapers. 280 00:14:04,905 --> 00:14:07,573 And Deputy Pierce here… 281 00:14:07,657 --> 00:14:09,700 He likes to feel important; 282 00:14:09,784 --> 00:14:11,494 he likes to be popular, 283 00:14:11,578 --> 00:14:16,415 likes to stay on the good side of people. 284 00:14:16,499 --> 00:14:20,586 Here we are, gentlemen, treading water in a sewer. 285 00:14:20,670 --> 00:14:22,338 I don't take it from him 286 00:14:22,422 --> 00:14:24,298 and I don't take it from you! 287 00:14:24,382 --> 00:14:26,759 You better unravel it, Pierce, 288 00:14:26,843 --> 00:14:29,971 or I'll spread you all over this yard. 289 00:14:41,191 --> 00:14:43,526 Let's go get the prisoner. 290 00:14:50,575 --> 00:14:52,618 At last, Mr. Pierce. 291 00:14:52,702 --> 00:14:54,412 A labor of love, huh? 292 00:15:18,770 --> 00:15:20,646 Do you suppose, Reverend, 293 00:15:20,730 --> 00:15:26,611 there might be some theological explanation? 294 00:15:26,695 --> 00:15:29,655 For the death, or the darkness, or both. 295 00:15:29,739 --> 00:15:31,616 You know, Reverend, 296 00:15:31,700 --> 00:15:34,827 maybe if we thought it was some divine act, 297 00:15:34,911 --> 00:15:37,872 we could sort of live with it. 298 00:15:37,956 --> 00:15:40,041 [STEPS] 299 00:15:48,508 --> 00:15:53,054 This is not the first gallows, Reverend, nor the last. 300 00:15:53,138 --> 00:15:58,351 Or he won't be the first unhappy man died an early age. 301 00:15:58,435 --> 00:16:02,897 We won't be the last mourners on earth either. 302 00:16:02,981 --> 00:16:04,565 Did you see him? 303 00:16:04,649 --> 00:16:07,318 Did you get to talk to him? 304 00:16:07,402 --> 00:16:08,487 Briefly. 305 00:16:08,571 --> 00:16:10,822 He wouldn't see me. 306 00:16:10,906 --> 00:16:12,366 Wouldn't even let me inside. 307 00:16:12,450 --> 00:16:15,410 It's a pity. 308 00:16:15,494 --> 00:16:19,331 He's a very lonely man. 309 00:16:19,415 --> 00:16:22,751 But he won't be lonely very long. 310 00:16:22,835 --> 00:16:25,838 [VEHICLE APPROACHING] 311 00:16:38,059 --> 00:16:40,394 REVEREND: He's got a few minutes, hasn't he? 312 00:16:40,478 --> 00:16:41,728 He used 'em up already. 313 00:16:41,812 --> 00:16:43,272 We're four minutes behind. 314 00:16:43,356 --> 00:16:44,773 Talk to him, take your time. 315 00:16:44,857 --> 00:16:47,609 It's my time. 316 00:16:47,693 --> 00:16:49,069 I got nothing to say. 317 00:16:49,153 --> 00:16:50,445 Then let's go. 318 00:16:50,529 --> 00:16:51,697 Let's get on with it! 319 00:16:51,781 --> 00:16:53,490 CROWD: Yeah! 320 00:16:53,574 --> 00:16:54,783 You don't want to waste 321 00:16:54,867 --> 00:16:56,368 your last minutes, Jagger. 322 00:16:56,452 --> 00:16:59,955 Now, you and I are a different faith, 323 00:17:00,039 --> 00:17:03,166 and obviously a different color, 324 00:17:03,250 --> 00:17:06,461 but you stood up for me and mine. 325 00:17:06,545 --> 00:17:08,005 You spoke for us, 326 00:17:08,089 --> 00:17:10,465 and God help us, you killed for us. 327 00:17:10,549 --> 00:17:11,883 And I feel you deserve 328 00:17:11,967 --> 00:17:14,553 some measure of peace. 329 00:17:14,637 --> 00:17:17,472 I want to give you some. 330 00:17:17,556 --> 00:17:19,141 That'll give me some peace. 331 00:17:19,225 --> 00:17:21,226 I don't need any words, Reverend. 332 00:17:21,310 --> 00:17:24,187 No quotations in or out of the Bible. 333 00:17:24,271 --> 00:17:26,106 Come on, let's get it over with! 334 00:17:26,190 --> 00:17:27,816 CROWD: Yeah! 335 00:17:27,900 --> 00:17:29,609 Patience. 336 00:17:29,693 --> 00:17:31,236 Patience! 337 00:17:31,320 --> 00:17:33,071 I promise you, I will please you all, 338 00:17:33,155 --> 00:17:34,823 believe me. 339 00:17:34,907 --> 00:17:37,075 I'll choke and suffer and dance. 340 00:17:37,159 --> 00:17:39,244 Oh, you'll get your money's worth. 341 00:17:39,328 --> 00:17:41,538 Believe me. 342 00:17:41,622 --> 00:17:43,582 [CROWD JEERING] 343 00:17:43,666 --> 00:17:45,125 Quiet! But I tell you 344 00:17:45,209 --> 00:17:47,794 what I won't give you, you muckers! 345 00:17:47,878 --> 00:17:50,464 I won't give you the satisfaction of saying 346 00:17:50,548 --> 00:17:53,050 that I'm sorry! 347 00:17:53,134 --> 00:17:54,343 Yeah! 348 00:17:54,427 --> 00:17:55,886 Yeah, yeah! 349 00:17:55,970 --> 00:17:57,554 [JEERING] 350 00:17:57,638 --> 00:17:58,513 Yeah! 351 00:17:58,597 --> 00:18:00,682 Yeah, yeah! 352 00:18:00,766 --> 00:18:02,810 [CROWD FALLS SILENT] 353 00:18:20,954 --> 00:18:23,164 Don't return their hate. 354 00:18:23,248 --> 00:18:24,707 Don't dishonor yourself. 355 00:18:24,791 --> 00:18:26,542 Why don't you get out of here. 356 00:18:26,626 --> 00:18:28,211 I got too much hate in me 357 00:18:28,295 --> 00:18:30,505 to keep plugged up anymore. 358 00:18:30,589 --> 00:18:33,800 When he came at you, Jagger… 359 00:18:33,884 --> 00:18:36,386 Did it feel good to you then? 360 00:18:36,470 --> 00:18:38,221 What difference? 361 00:18:38,305 --> 00:18:41,099 When you aimed that gun at his head, 362 00:18:41,183 --> 00:18:42,892 that wasn't such a bad moment, was it? 363 00:18:42,976 --> 00:18:45,228 Good, bad, who cares? 364 00:18:45,312 --> 00:18:48,272 When you killed him, Jagger, 365 00:18:48,356 --> 00:18:51,359 when you blew his head off, 366 00:18:51,443 --> 00:18:55,530 there were no regrets then, were there? 367 00:18:55,614 --> 00:18:58,491 You enjoyed that, didn't you? 368 00:18:58,575 --> 00:19:00,076 You know it! 369 00:19:00,160 --> 00:19:06,749 Yes, yes, I… I know it now. 370 00:19:06,833 --> 00:19:09,544 Now I know it too well. 371 00:19:09,628 --> 00:19:14,549 You're guilty. 372 00:19:14,633 --> 00:19:18,344 This man is guilty. 373 00:19:18,428 --> 00:19:22,849 It's important to get with the majority, isn't it? 374 00:19:22,933 --> 00:19:25,393 That's… 375 00:19:25,477 --> 00:19:28,396 That's a big thing nowadays, isn't it, Reverend? 376 00:19:28,480 --> 00:19:32,442 That's all there is, is the majority. 377 00:19:32,526 --> 00:19:36,696 The minority must have died on the cross 2,000 years ago. 378 00:19:56,049 --> 00:19:57,008 [THUD] 379 00:19:57,092 --> 00:19:59,678 [ROPE CREAKING] 380 00:20:10,355 --> 00:20:12,648 You seen the light, Reverend. 381 00:20:12,732 --> 00:20:17,361 You really seen the light. 382 00:20:17,445 --> 00:20:18,530 Have you? 383 00:20:40,386 --> 00:20:43,847 Have any of you? 384 00:20:43,931 --> 00:20:45,974 In all this darkness, 385 00:20:46,058 --> 00:20:50,938 is there anybody who can make out the truth? 386 00:20:51,022 --> 00:20:58,022 He hated and he killed and now he dies. 387 00:20:58,487 --> 00:21:03,742 And you hated, you killed, 388 00:21:03,826 --> 00:21:05,994 and now there's not one of you… 389 00:21:06,078 --> 00:21:10,833 Not one of you who isn't doomed. 390 00:21:15,421 --> 00:21:18,674 Do you know why it's dark? 391 00:21:18,758 --> 00:21:22,427 Do you know why it is night all around us? 392 00:21:22,511 --> 00:21:25,597 Do you know what the blackness is? 393 00:21:25,681 --> 00:21:29,643 It's the hate he felt, the hate you felt, 394 00:21:29,727 --> 00:21:33,063 the hate all of us feel, and there's too much of it. 395 00:21:33,147 --> 00:21:34,648 There's just too much. 396 00:21:34,732 --> 00:21:37,442 And so we had to vomit it out. 397 00:21:37,526 --> 00:21:40,404 And now it's coming up all around us 398 00:21:40,488 --> 00:21:42,114 and choking us. 399 00:21:42,198 --> 00:21:46,494 So much hate, so much miserable hate. 400 00:21:48,496 --> 00:21:50,872 Look. 401 00:21:50,956 --> 00:21:54,167 Look what's happening. 402 00:21:54,251 --> 00:21:57,129 It's getting even darker now. 403 00:21:57,213 --> 00:22:00,007 I can't… 404 00:22:00,091 --> 00:22:02,426 I can't hardly see anything now. 405 00:22:09,517 --> 00:22:11,810 That's crazy, ain't it? 406 00:22:11,894 --> 00:22:13,604 I mean, what he said. 407 00:22:13,688 --> 00:22:16,023 Ain't that crazy? 408 00:22:16,107 --> 00:22:18,233 You know what's going to happen? 409 00:22:18,317 --> 00:22:21,236 Believe me, you know what's gonna happen? 410 00:22:21,320 --> 00:22:23,238 This here stuff's gonna lift. 411 00:22:23,322 --> 00:22:25,449 It'll all of a sudden just plain lift. 412 00:22:25,533 --> 00:22:29,036 Why it's just… just fog is all it is. 413 00:22:29,120 --> 00:22:30,829 No more than a fog. 414 00:22:30,913 --> 00:22:32,456 And it'll lift. 415 00:22:32,540 --> 00:22:33,999 And there'll be the old sun, 416 00:22:34,083 --> 00:22:35,251 high up and bright. 417 00:22:35,335 --> 00:22:37,045 You wait and see. 418 00:22:37,129 --> 00:22:43,468 There'll be the old sun shining to beat the band. 419 00:22:43,552 --> 00:22:46,638 Well, it could happen, couldn't it? 420 00:22:46,722 --> 00:22:50,808 Couldn't that happen, Koch? 421 00:22:50,892 --> 00:22:53,269 Colbey? 422 00:22:53,353 --> 00:22:56,064 There'll be sun again. 423 00:22:56,148 --> 00:22:59,484 There'll be daylight. 424 00:22:59,568 --> 00:23:04,072 I don't know. 425 00:23:04,156 --> 00:23:09,285 I don't know if there'll ever be daylight again. 426 00:23:09,369 --> 00:23:11,871 Only God knows. 427 00:23:11,955 --> 00:23:14,583 I'm sure only God knows. 428 00:23:23,592 --> 00:23:27,136 MALE ANNOUNCER: And still the phenomenon remains unexplained 429 00:23:27,220 --> 00:23:30,556 except for the reports coming in of similar occurrences 430 00:23:30,640 --> 00:23:33,226 here in the United States and elsewhere. 431 00:23:33,310 --> 00:23:36,020 At two o'clock this afternoon, a dark cloud appeared 432 00:23:36,104 --> 00:23:38,314 over a street in Dallas, Texas. 433 00:23:38,398 --> 00:23:41,526 The mayor of West Berlin verified that a rectangular area 434 00:23:41,610 --> 00:23:44,529 over the Berlin Wall has suddenly gone dark. 435 00:23:44,613 --> 00:23:46,572 In Budapest, European newspapermen 436 00:23:46,656 --> 00:23:48,700 passed over censorship an article 437 00:23:48,784 --> 00:23:52,412 about several square blocks including a political prison 438 00:23:52,496 --> 00:23:55,748 which was suddenly thrown into darkness early this morning. 439 00:23:55,832 --> 00:23:58,084 In Birmingham, Alabama, 440 00:23:58,168 --> 00:24:01,546 an area in Shanghai, the entire northern section of Vietnam, 441 00:24:01,630 --> 00:24:03,548 a section of Chicago, Illinois, 442 00:24:03,632 --> 00:24:06,342 the darkness continues to make itself known. 443 00:24:06,426 --> 00:24:08,302 NARRATOR: A sickness known as hate; 444 00:24:08,386 --> 00:24:11,180 not a virus, not a microbe, not a germ… 445 00:24:11,264 --> 00:24:13,349 But a sickness nonetheless, 446 00:24:13,433 --> 00:24:16,561 highly contagious, deadly in its effects. 447 00:24:16,645 --> 00:24:19,439 Don't look for it in the Twilight Zone… 448 00:24:19,523 --> 00:24:21,441 Look for it in a mirror. 449 00:24:21,525 --> 00:24:25,362 Look for it before the light goes out altogether. 450 00:24:29,407 --> 00:24:31,576 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 451 00:24:31,660 --> 00:24:34,036 Next time out we bring you a few decibels of sound 452 00:24:34,120 --> 00:24:35,538 in a bizarre opus about a man 453 00:24:35,622 --> 00:24:37,373 who breaks eardrums for a living. 454 00:24:37,457 --> 00:24:39,667 We welcome to the program two fine talents, 455 00:24:39,751 --> 00:24:41,586 Mr. John McGiver and Miss Penny Singleton, 456 00:24:41,670 --> 00:24:43,379 who will prove the following point: 457 00:24:43,463 --> 00:24:45,215 Namely that too much of a good thing 458 00:24:45,299 --> 00:24:47,426 can have nightmarish results and that all things 459 00:24:47,510 --> 00:24:49,762 are not necessarily as they meet the eye or the ear. 460 00:24:49,846 --> 00:24:53,224 On The Twilight Zone next "Sounds and Silences." 32819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.