All language subtitles for The Twilight Zone - S05E23 - Queen of the Nile.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,455 --> 00:00:06,417 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,501 --> 00:00:09,419 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:09,503 --> 00:00:11,629 Beyond it is another dimension… 4 00:00:11,713 --> 00:00:14,131 A dimension of sound, 5 00:00:14,215 --> 00:00:18,176 A dimension of sight, a dimension of mind. 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,970 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,054 --> 00:00:22,930 of things and ideas. 8 00:00:23,014 --> 00:00:27,226 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:53,414 --> 00:00:55,040 [DOORBELL CHIMES] 10 00:01:01,294 --> 00:01:02,795 I'm Jordan Herrick. 11 00:01:02,879 --> 00:01:04,672 I have an appointment with Miss Morris. 12 00:01:04,756 --> 00:01:05,881 Come in, please. 13 00:01:05,965 --> 00:01:06,966 Thank you. 14 00:01:19,309 --> 00:01:20,685 This way, please. 15 00:01:20,769 --> 00:01:22,103 Thank you. 16 00:01:28,608 --> 00:01:30,861 I'll tell Miss Morris you're here. 17 00:01:53,378 --> 00:01:54,504 1940. 18 00:01:57,883 --> 00:01:58,924 1940. 19 00:02:06,723 --> 00:02:08,433 [WATER SPLASHES] 20 00:02:36,914 --> 00:02:38,873 I thought I told you to stay in your room. 21 00:02:38,957 --> 00:02:42,960 I'm not going to stand by and watch it happen this time. 22 00:02:43,044 --> 00:02:46,588 You will because I say you will. 23 00:02:53,093 --> 00:02:54,803 NARRATOR: Jordan Herrick, 24 00:02:54,887 --> 00:02:56,595 syndicated columnist whose work appears 25 00:02:56,679 --> 00:02:58,389 in more than a hundred newspapers. 26 00:02:58,473 --> 00:03:01,391 By nature a cynic, a disbeliever 27 00:03:01,475 --> 00:03:04,894 caught for the moment by a lovely vision. 28 00:03:04,978 --> 00:03:07,604 He knows the vision he's seen is no dream. 29 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 She is Pamela Morris, renowned movie star, 30 00:03:09,941 --> 00:03:11,899 whose name is a household word 31 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 and whose face is known to millions. 32 00:03:14,361 --> 00:03:15,945 What Mr. Herrick does not know 33 00:03:16,029 --> 00:03:18,238 is that he has also just looked 34 00:03:18,322 --> 00:03:20,825 into the face of the Twilight Zone. 35 00:03:40,340 --> 00:03:41,675 Mr. Herrick? 36 00:03:47,638 --> 00:03:52,308 Miss Morris… hello. 37 00:03:52,392 --> 00:03:54,184 I've kept you waiting. 38 00:03:54,268 --> 00:03:56,936 Oh, no, it really doesn't matter. 39 00:03:57,020 --> 00:04:00,522 It does matter, and I am sorry. 40 00:04:00,606 --> 00:04:03,275 Oh, but I do so love the pool. 41 00:04:03,359 --> 00:04:04,734 Am I forgiven? 42 00:04:04,818 --> 00:04:06,736 Of course, I… 43 00:04:06,820 --> 00:04:10,363 I should be asking your forgiveness for this intrusion. 44 00:04:10,447 --> 00:04:13,450 Please relax. 45 00:04:13,534 --> 00:04:16,327 Thank you. 46 00:04:16,411 --> 00:04:17,787 I think you're very nice. 47 00:04:22,916 --> 00:04:26,001 Miss Morris, just how old are you? 48 00:04:26,085 --> 00:04:27,503 [LAUGHTER] 49 00:04:27,587 --> 00:04:30,797 I must say, Mr. Herrick, you are a very direct man. 50 00:04:30,881 --> 00:04:32,423 You're not offended? 51 00:04:32,507 --> 00:04:34,258 Why should I be? 52 00:04:34,342 --> 00:04:36,176 I have my directors; you have editors, 53 00:04:36,260 --> 00:04:38,303 all very demanding people. 54 00:04:38,387 --> 00:04:42,097 Besides, a woman in my position can't afford to have secrets. 55 00:04:42,181 --> 00:04:43,891 I'm certainly relieved to hear that. 56 00:04:43,975 --> 00:04:45,559 I was afraid you'd be offended. 57 00:04:45,643 --> 00:04:48,853 You have nothing to be afraid of here. 58 00:04:48,937 --> 00:04:50,522 [CHUCKLING] 59 00:04:50,606 --> 00:04:52,773 There, that's better. 60 00:04:52,857 --> 00:04:54,733 Now, why don't you tell me 61 00:04:54,817 --> 00:04:56,692 how old you think I am? 62 00:04:56,776 --> 00:04:58,486 Oh, now, that's hardly fair. 63 00:04:58,570 --> 00:05:02,614 Oh, do, come on, now. 64 00:05:02,698 --> 00:05:03,990 Well? 65 00:05:04,074 --> 00:05:06,284 You're very beautiful. 66 00:05:06,368 --> 00:05:08,327 That wasn't the question. 67 00:05:08,411 --> 00:05:13,623 You don't look any older now than you did in that painting. 68 00:05:13,707 --> 00:05:17,334 I was only a child when I posed for Bersonne. 69 00:05:17,418 --> 00:05:20,462 I was so frightened of him. 70 00:05:20,546 --> 00:05:22,630 The world was so bright and new to me, 71 00:05:22,714 --> 00:05:25,716 and he was so wild and creative. 72 00:05:25,800 --> 00:05:28,468 I've never met anyone like him. 73 00:05:28,552 --> 00:05:31,471 His genius enabled him to project 74 00:05:31,555 --> 00:05:33,556 the "flowering of a fragile blossom," 75 00:05:33,640 --> 00:05:36,976 as he put it. 76 00:05:37,060 --> 00:05:38,935 Would you like some coffee? 77 00:05:39,019 --> 00:05:40,395 Yes, coffee, thank you. 78 00:05:40,479 --> 00:05:42,605 Would you like something in it? 79 00:05:42,689 --> 00:05:44,481 Cognac? Whiskey? 80 00:05:44,565 --> 00:05:45,983 No, thanks, I'll take it black. 81 00:05:46,067 --> 00:05:47,234 I thought newspaper people 82 00:05:47,318 --> 00:05:48,734 were heavy drinkers. 83 00:05:48,818 --> 00:05:50,118 [CHUCKLING] That's a myth. 84 00:05:53,989 --> 00:05:55,407 My mother, Mrs. Draper. 85 00:05:55,491 --> 00:05:56,700 Jordan Herrick. 86 00:05:56,784 --> 00:05:58,118 How do you do? 87 00:05:58,202 --> 00:06:00,035 He's a newspaper man, Mother. 88 00:06:00,119 --> 00:06:01,912 How do you do? 89 00:06:01,996 --> 00:06:05,373 Sit down and have some tea. 90 00:06:05,457 --> 00:06:07,375 With my mother it is tea 91 00:06:07,459 --> 00:06:09,543 this precise time every afternoon. 92 00:06:09,627 --> 00:06:12,212 With me, it's coffee. 93 00:06:12,296 --> 00:06:15,715 Mrs. Draper, you must feel very proud to have a daughter 94 00:06:15,799 --> 00:06:17,550 as famous as Pamela Morris. 95 00:06:17,634 --> 00:06:20,385 Mother never did wholly approve of my career. 96 00:06:20,469 --> 00:06:22,387 Believe me, Mr. Herrick, 97 00:06:22,471 --> 00:06:24,431 I had little choice in the matter. 98 00:06:24,515 --> 00:06:27,641 She thinks I'm too headstrong. 99 00:06:27,725 --> 00:06:29,643 "Dedicated" is the word. 100 00:06:29,727 --> 00:06:31,644 You still are, Pamela. 101 00:06:31,728 --> 00:06:34,898 Was she always as beautiful as she is now? 102 00:06:34,982 --> 00:06:36,690 Always. 103 00:06:36,774 --> 00:06:38,400 A mother's loyalty. 104 00:06:38,484 --> 00:06:40,736 MRS. DRAPER: As a matter of fact, Mr. Herrick, 105 00:06:40,820 --> 00:06:43,070 it is the truth. 106 00:06:43,154 --> 00:06:45,573 HERRICK: Perhaps from the mother, I'll learn the real age 107 00:06:45,657 --> 00:06:46,698 of the daughter. 108 00:06:46,782 --> 00:06:48,909 Isn't age relative? 109 00:06:48,993 --> 00:06:53,662 Besides, didn't I promise to reveal all to you, Mr. Herrick? 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,039 Mr. Herrick! 111 00:06:55,123 --> 00:06:56,998 Mother, would you mind seeing 112 00:06:57,082 --> 00:07:00,543 if Charlotte has things under control in the kitchen? 113 00:07:00,627 --> 00:07:05,464 Pleased to have met you, Mrs. Draper. 114 00:07:05,548 --> 00:07:07,507 Goodbye, Mr. Herrick. 115 00:07:10,510 --> 00:07:15,138 Forgive her, but… she's getting old. 116 00:07:15,222 --> 00:07:18,223 I was hoping she'd give me some ideas for my article. 117 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 No, her mind wanders. 118 00:07:20,393 --> 00:07:23,353 Her memory becomes increasingly distorted. 119 00:07:23,437 --> 00:07:27,190 Shall we finish our coffee on the terrace? 120 00:07:27,274 --> 00:07:30,359 I'm sure there's a breeze out there. 121 00:07:30,443 --> 00:07:31,735 [BIRDS CHIRPING] 122 00:07:31,819 --> 00:07:34,612 Isn't it lovely out here? 123 00:07:34,696 --> 00:07:37,239 I often sit here by the hour, 124 00:07:37,323 --> 00:07:39,783 watching the clouds and the birds. 125 00:07:39,867 --> 00:07:42,786 At night, I watch the stars. 126 00:07:42,870 --> 00:07:44,620 Yes, it is lovely. 127 00:07:44,704 --> 00:07:46,872 Oh, but that isn't what interests you, is it… 128 00:07:46,956 --> 00:07:50,541 My nocturnal habits, how I dream out here? 129 00:07:50,625 --> 00:07:52,585 I could work it into my story… 130 00:07:52,669 --> 00:07:56,088 The question of age is the big thing, isn't it? 131 00:07:56,172 --> 00:07:58,715 I'm 38, Jordan. 132 00:07:58,799 --> 00:08:00,675 May I call you Jordan? 133 00:08:00,759 --> 00:08:02,051 Yes, of course, please. 134 00:08:02,135 --> 00:08:04,261 Is 38 terribly old? 135 00:08:04,345 --> 00:08:08,139 The years have never been kinder to anyone. 136 00:08:08,223 --> 00:08:10,933 What a nice thing to say. 137 00:08:11,017 --> 00:08:11,893 I mean it. 138 00:08:17,481 --> 00:08:19,399 What have you got there? 139 00:08:19,483 --> 00:08:21,525 Some notes… dates, mostly. 140 00:08:21,609 --> 00:08:23,235 Do they concern me? 141 00:08:23,319 --> 00:08:24,403 Yes. 142 00:08:24,487 --> 00:08:26,404 According to this… 143 00:08:26,488 --> 00:08:28,155 I know, you read a column 144 00:08:28,239 --> 00:08:30,658 by one of those stupid, jealous women. 145 00:08:30,742 --> 00:08:33,576 If you are 38, how could you have starred 146 00:08:33,660 --> 00:08:36,578 in a movie made in 1935? 147 00:08:36,662 --> 00:08:37,746 [LAUGHING] 148 00:08:37,830 --> 00:08:39,456 I can't believe it… 149 00:08:39,540 --> 00:08:41,791 Jordan Herrick taken in by the printed word. 150 00:08:41,875 --> 00:08:45,211 Tell me, do you believe everything you read? 151 00:08:45,295 --> 00:08:47,212 The movie was Trails West. 152 00:08:47,296 --> 00:08:48,797 Darling, it couldn't have been me. 153 00:08:48,881 --> 00:08:50,465 I would've been ten years old. 154 00:08:50,549 --> 00:08:53,050 It's an old mistake I've run across before. 155 00:08:53,134 --> 00:08:56,512 According to our files, your co-star was John Bradley. 156 00:08:56,596 --> 00:08:58,263 You were in love with him. 157 00:08:58,347 --> 00:09:00,390 I never even met him. 158 00:09:00,474 --> 00:09:03,851 Your files are in error, and it does happen, you know. 159 00:09:03,935 --> 00:09:05,686 In 1935, 160 00:09:05,770 --> 00:09:08,479 you know, I don't think I'd even seen a movie yet. 161 00:09:08,563 --> 00:09:10,690 We were poor, we lived in Iowa. 162 00:09:10,774 --> 00:09:12,816 My father's business was failing. 163 00:09:12,900 --> 00:09:17,320 It wasn't until 1940 that I set out for Hollywood… 164 00:09:17,404 --> 00:09:19,864 A starstruck girl in my teens 165 00:09:19,948 --> 00:09:23,908 following the trail blazed by so many other hopefuls. 166 00:09:23,992 --> 00:09:25,326 But I was lucky. 167 00:09:25,410 --> 00:09:27,454 You must have been. 168 00:09:27,538 --> 00:09:31,915 You made Queen of the Nile with Charles Danforth in 1940. 169 00:09:31,999 --> 00:09:33,125 You were 15. 170 00:09:33,209 --> 00:09:35,543 Darling, Juliet was 12. 171 00:09:35,627 --> 00:09:37,170 But 15? 172 00:09:37,254 --> 00:09:39,171 Now, is that so much harder to believe 173 00:09:39,255 --> 00:09:40,839 than my being 38 today? 174 00:09:40,923 --> 00:09:43,050 No one knew I was 15. 175 00:09:43,134 --> 00:09:47,762 I matured very early. 176 00:09:47,846 --> 00:09:49,429 [SIGHS] 177 00:09:49,513 --> 00:09:52,098 I suppose that picture inspired the decor? 178 00:09:52,182 --> 00:09:53,808 I call it early Egyptian, 179 00:09:53,892 --> 00:09:55,934 though I suppose it is rather silly, but… 180 00:09:56,018 --> 00:09:58,437 It was my first big break. 181 00:09:58,521 --> 00:10:01,981 I'm just glad that it wasn't one of those horror pictures 182 00:10:02,065 --> 00:10:04,609 or I just might have the place full of caskets. 183 00:10:04,693 --> 00:10:06,943 [LAUGHS] 184 00:10:07,027 --> 00:10:10,072 Do you know… the fact is that I… 185 00:10:10,156 --> 00:10:14,492 I still do feel just about 15. 186 00:10:14,576 --> 00:10:16,409 I really do. 187 00:10:16,493 --> 00:10:19,037 No? 188 00:10:19,121 --> 00:10:21,413 With you sitting there, I feel new 189 00:10:21,497 --> 00:10:26,085 and breathless and just 21. 190 00:10:26,169 --> 00:10:27,877 Oh, I want to savor all there is 191 00:10:27,961 --> 00:10:29,712 in this life, Jordan. 192 00:10:29,796 --> 00:10:32,172 Is it wrong for me to feel that way? 193 00:10:32,256 --> 00:10:34,174 No, no, it's not wrong. 194 00:10:34,258 --> 00:10:37,676 I'm being foolish, saying these things to you. 195 00:10:37,760 --> 00:10:39,637 And you're not being foolish. 196 00:10:39,721 --> 00:10:42,347 I so seldom get a chance to… 197 00:10:42,431 --> 00:10:46,476 Speak my mind or air my dreams. 198 00:10:46,560 --> 00:10:48,019 And yours… 199 00:10:57,068 --> 00:10:59,402 What must you think of me? 200 00:10:59,486 --> 00:11:01,571 I wanted to do that. 201 00:11:01,655 --> 00:11:06,242 And you wanted me to do it, too. 202 00:11:06,326 --> 00:11:12,122 You're sweet… and very real. 203 00:11:12,206 --> 00:11:13,580 But you must go now. 204 00:11:13,664 --> 00:11:14,998 Why? 205 00:11:15,082 --> 00:11:18,584 Because I say so. 206 00:11:18,668 --> 00:11:21,546 We'll see each other again if you like. 207 00:11:21,630 --> 00:11:23,506 What about tonight? Dinner, hmm? 208 00:11:23,590 --> 00:11:24,756 All right. 209 00:11:24,840 --> 00:11:27,175 Why don't we say… eight o'clock? 210 00:11:27,259 --> 00:11:28,969 Why don't we say eight o'clock? 211 00:11:38,977 --> 00:11:43,939 Mr. Herrick! 212 00:11:44,023 --> 00:11:47,483 Hello, Mrs. Draper. 213 00:11:47,567 --> 00:11:50,193 -Mr. Herrick… -Yes? 214 00:11:50,277 --> 00:11:52,821 You are a fine young man. 215 00:11:52,905 --> 00:11:54,239 Thank you, Mrs. Draper. 216 00:11:54,323 --> 00:11:56,323 It is not an idle compliment. 217 00:11:56,407 --> 00:11:58,617 Are you going to see her again? 218 00:11:58,701 --> 00:11:59,785 Yes, tonight. 219 00:11:59,869 --> 00:12:01,119 We're having dinner. 220 00:12:01,203 --> 00:12:02,829 No, you must not do that. 221 00:12:02,913 --> 00:12:05,206 You must never see her again. 222 00:12:05,290 --> 00:12:06,957 Why not? 223 00:12:07,041 --> 00:12:09,084 She's older than you think. 224 00:12:09,168 --> 00:12:12,378 Yes, she told me how old she was. 225 00:12:12,462 --> 00:12:14,630 Yes, I know. 226 00:12:14,714 --> 00:12:15,882 Thirty-eight. 227 00:12:15,966 --> 00:12:18,008 Well, isn't that true? 228 00:12:18,092 --> 00:12:20,135 Mr. Herrick, you wouldn't believe me 229 00:12:20,219 --> 00:12:24,513 if I told you how old I think she is. 230 00:12:24,597 --> 00:12:27,140 You think? Don't you know? 231 00:12:27,224 --> 00:12:30,727 No… not really. 232 00:12:30,811 --> 00:12:34,062 But you're her mother. 233 00:12:34,146 --> 00:12:35,522 No. 234 00:12:35,606 --> 00:12:39,150 I'm not her mother. 235 00:12:39,234 --> 00:12:40,443 I am her daughter! 236 00:13:14,804 --> 00:13:19,265 I don't know when I've had such a wonderful time. 237 00:13:19,349 --> 00:13:21,643 You've been so quiet all evening. 238 00:13:21,727 --> 00:13:23,228 What is it? 239 00:13:23,312 --> 00:13:26,647 Oh, it's… something your mother said. 240 00:13:26,731 --> 00:13:29,399 Now, I don't believe it, but it just… 241 00:13:29,483 --> 00:13:30,900 It just sticks in my mind. 242 00:13:30,984 --> 00:13:33,986 Well, tell me. 243 00:13:34,070 --> 00:13:38,531 She said that you are her mother. 244 00:13:38,615 --> 00:13:40,032 Her mother? 245 00:13:40,116 --> 00:13:41,659 Her mother. 246 00:13:41,743 --> 00:13:44,995 Jordan, darling, you must believe me. 247 00:13:45,079 --> 00:13:46,955 My mother is disturbed. 248 00:13:47,039 --> 00:13:49,249 I'm sure it's because she feels responsible 249 00:13:49,333 --> 00:13:51,166 for my father's death. 250 00:13:51,250 --> 00:13:54,211 They were returning home from a party ten years ago. 251 00:13:54,295 --> 00:13:56,796 She was driving the car, and it went off the road, 252 00:13:56,880 --> 00:13:58,214 and my father was killed. 253 00:13:58,298 --> 00:14:00,424 I'm sorry. 254 00:14:00,508 --> 00:14:03,593 Ever since then, she's been furtive, suspicious, 255 00:14:03,677 --> 00:14:05,595 imagining all kinds of terrible things. 256 00:14:05,679 --> 00:14:09,014 I've tried to help her… really, I have… 257 00:14:09,098 --> 00:14:11,141 But the doctors say it's hopeless. 258 00:14:11,225 --> 00:14:13,142 She should be put away, but I haven't had… 259 00:14:13,226 --> 00:14:14,727 I never should've brought it up. 260 00:14:14,811 --> 00:14:17,312 Now, let's forget about it. 261 00:14:17,396 --> 00:14:18,939 All right. 262 00:14:19,023 --> 00:14:21,983 We'll talk about something else. 263 00:14:22,067 --> 00:14:25,528 After all, we've been talking about me, and… 264 00:14:25,612 --> 00:14:28,780 Now you know about my mother. 265 00:14:28,864 --> 00:14:31,116 What about your life? 266 00:14:31,200 --> 00:14:35,369 [DEEP SIGH] Very dull… up until now. 267 00:14:35,453 --> 00:14:37,662 All right, then tell me where you're from. 268 00:14:37,746 --> 00:14:41,666 Chicago. I still live there. 269 00:14:41,750 --> 00:14:45,252 I've played Chicago. The Wells Theater. 270 00:14:45,336 --> 00:14:46,378 Have you really? 271 00:14:46,462 --> 00:14:47,671 [SIGH] 272 00:14:56,136 --> 00:14:58,430 I've loved every moment of it. 273 00:14:58,514 --> 00:15:02,182 I really have. 274 00:15:02,266 --> 00:15:03,642 Shall I see you tomorrow? 275 00:15:03,726 --> 00:15:06,060 Tomorrow. 276 00:15:06,144 --> 00:15:07,645 [PHONE RINGS] 277 00:15:07,729 --> 00:15:09,229 Krueger. 278 00:15:09,313 --> 00:15:11,064 Jordan Herrick in Hollywood? 279 00:15:11,148 --> 00:15:12,774 Yeah, put him on. 280 00:15:12,858 --> 00:15:15,985 Hi, Jordy, glad you called. 281 00:15:16,069 --> 00:15:18,529 Got another job for you 282 00:15:18,613 --> 00:15:21,990 that is, if you're through playing around with that little femme fatale. 283 00:15:22,074 --> 00:15:23,658 Not yet. Not for a while, Krueg. 284 00:15:23,742 --> 00:15:25,701 I want you to do something. 285 00:15:25,785 --> 00:15:29,163 Get out the file on a picture called Queen of the Nile. 286 00:15:29,247 --> 00:15:30,538 Which one? 287 00:15:30,622 --> 00:15:31,956 What do you mean, which one? 288 00:15:32,040 --> 00:15:33,791 You're a little young for this. 289 00:15:33,875 --> 00:15:35,292 They made two of them. 290 00:15:35,376 --> 00:15:36,960 The first one, a silent, I think. 291 00:15:37,044 --> 00:15:39,671 Around 1920, maybe a little later. 292 00:15:39,755 --> 00:15:41,672 All right, get them both. I'll hang on. 293 00:15:41,756 --> 00:15:42,841 Right. 294 00:15:57,227 --> 00:15:59,354 Hey, you there? 295 00:15:59,438 --> 00:16:02,314 Yeah. What was the name of the girl who starred in the original? 296 00:16:02,398 --> 00:16:03,815 Constance Taylor. 297 00:16:03,899 --> 00:16:05,776 Anyway, she starred in most of it. 298 00:16:05,860 --> 00:16:09,487 There was an accident during the last day of shooting. 299 00:16:09,571 --> 00:16:12,614 Cave-in in a tomb in Egypt. 300 00:16:12,698 --> 00:16:13,907 They never found her. 301 00:16:13,991 --> 00:16:15,658 Never found her? 302 00:16:15,742 --> 00:16:17,868 No, it was the end of a very promising career. 303 00:16:17,952 --> 00:16:20,704 As a matter of fact, I met Constance Taylor 304 00:16:20,788 --> 00:16:22,330 when I was about your age. 305 00:16:22,414 --> 00:16:24,082 She was an extraordinary woman. 306 00:16:24,166 --> 00:16:25,958 How do you mean, "extraordinary"? 307 00:16:26,042 --> 00:16:27,335 Well, she was ageless. 308 00:16:27,419 --> 00:16:28,877 She'd been a reigning beauty 309 00:16:28,961 --> 00:16:30,712 in the days of the Floradora Girls. 310 00:16:30,796 --> 00:16:33,464 That was a little before your time. 311 00:16:33,548 --> 00:16:35,800 She was a real femme fatale. 312 00:16:35,884 --> 00:16:38,093 She'd been married half a dozen times 313 00:16:38,177 --> 00:16:39,844 before the accident in Egypt. 314 00:16:39,928 --> 00:16:42,430 Sounds like Pamela Morris, the same history. 315 00:16:42,514 --> 00:16:44,723 Very much the same, as a matter of fact. 316 00:16:44,807 --> 00:16:46,767 You got a picture of this Taylor girl? 317 00:16:46,851 --> 00:16:48,477 Yeah. 318 00:16:48,561 --> 00:16:50,261 Compare it to a picture of Morris. 319 00:17:03,698 --> 00:17:05,073 Yeah, Jordy? 320 00:17:05,157 --> 00:17:06,449 Well? 321 00:17:06,533 --> 00:17:08,159 They look alike, 322 00:17:08,243 --> 00:17:09,827 but then, they played the same parts. 323 00:17:09,911 --> 00:17:12,871 Same makeup, same type costume. 324 00:17:12,955 --> 00:17:15,123 Krueger, the old Wells Theater… 325 00:17:15,207 --> 00:17:16,874 What year did they tear that down? 326 00:17:16,958 --> 00:17:21,128 Oh, sometime back in the '20s. Why, Jordy? 327 00:17:21,212 --> 00:17:23,255 Oh, never mind. Not until I'm real sure. 328 00:17:23,339 --> 00:17:25,297 In the meantime, get me a list 329 00:17:25,381 --> 00:17:27,133 of all the men ever involved with Morris. 330 00:17:27,217 --> 00:17:28,592 Get me every press release, 331 00:17:28,676 --> 00:17:29,718 clipping you have on her. 332 00:17:29,802 --> 00:17:30,885 Sounds interesting. 333 00:17:30,969 --> 00:17:33,013 May sound fantastic. 334 00:17:47,358 --> 00:17:48,650 Well? 335 00:17:48,734 --> 00:17:52,111 It's all true, Mr. Herrick. 336 00:17:52,195 --> 00:17:54,155 It's all true. 337 00:17:54,239 --> 00:17:56,823 But don't show it to her. 338 00:17:56,907 --> 00:17:59,409 Leave here at once. 339 00:17:59,493 --> 00:18:00,994 Is this Pamela? 340 00:18:01,078 --> 00:18:02,995 Yes, yes. 341 00:18:03,079 --> 00:18:04,538 Please, Mr. Herrick, 342 00:18:04,622 --> 00:18:08,291 you don't know how it is. 343 00:18:08,375 --> 00:18:11,043 She had many different names. 344 00:18:11,127 --> 00:18:13,712 But she herself hasn't changed in 40 years. 345 00:18:13,796 --> 00:18:16,381 40 years? 346 00:18:16,465 --> 00:18:19,091 At least 70 years… 347 00:18:19,175 --> 00:18:23,011 The total sum of my life. 348 00:18:23,095 --> 00:18:25,972 Can you imagine what it was like 349 00:18:26,056 --> 00:18:30,017 to see her always so fresh and beautiful 350 00:18:30,101 --> 00:18:32,394 while my mirrored image 351 00:18:32,478 --> 00:18:36,189 grew seared and yellowed with age? 352 00:18:36,273 --> 00:18:38,815 How old is she, really? 353 00:18:38,899 --> 00:18:40,942 She's ageless. 354 00:18:41,026 --> 00:18:42,777 Perhaps she's eternal. 355 00:18:42,861 --> 00:18:44,695 What is the secret? 356 00:18:44,779 --> 00:18:48,908 What woman would not sell her soul… to know? 357 00:18:51,952 --> 00:18:54,286 It has something to do… 358 00:18:54,370 --> 00:18:58,248 With this beetle… with Egypt. 359 00:18:58,332 --> 00:19:01,292 The scarabaei beetle. 360 00:19:01,376 --> 00:19:04,420 Egyptian symbol of everlasting life. 361 00:19:04,504 --> 00:19:06,129 Tell me, if you hate her so much… 362 00:19:06,213 --> 00:19:08,048 Why do I stay? 363 00:19:08,132 --> 00:19:09,382 What else could I do? 364 00:19:09,466 --> 00:19:12,801 After Pamela and my husb… 365 00:19:12,885 --> 00:19:14,178 Go on, tell me the rest. 366 00:19:14,262 --> 00:19:15,720 [SOFTLY] No, I cannot. 367 00:19:15,804 --> 00:19:17,096 You must go now! 368 00:19:17,180 --> 00:19:18,515 What about those other men? 369 00:19:18,599 --> 00:19:20,391 John Bradley, Charles Danforth? 370 00:19:20,475 --> 00:19:22,392 Don't ask about them! 371 00:19:22,476 --> 00:19:25,312 -Listen to me… -PAMELA: Mr. Herrick! 372 00:19:25,396 --> 00:19:28,147 How nice of you to drop in. 373 00:19:28,231 --> 00:19:31,858 Has my mother been entertaining you? 374 00:19:31,942 --> 00:19:35,278 What, uh, wild tales have you been spinning? 375 00:19:35,362 --> 00:19:37,947 Oh, I don't think they're wild tales at all. 376 00:19:38,031 --> 00:19:41,200 For example, the Wells Theater, 377 00:19:41,284 --> 00:19:42,825 where you played… 378 00:19:42,909 --> 00:19:44,703 Was torn down in the '20s. 379 00:19:47,830 --> 00:19:49,498 You may leave us, Mother. 380 00:19:49,582 --> 00:19:51,999 Charlotte will prepare your tea in your room. 381 00:19:52,083 --> 00:19:53,668 Pamela, please! 382 00:19:53,752 --> 00:19:56,171 I wish to speak to Mr. Herrick alone. 383 00:20:10,140 --> 00:20:13,725 Your coffee. 384 00:20:13,809 --> 00:20:18,145 Now… you were saying… 385 00:20:18,229 --> 00:20:20,481 Don't you think it's time we had 386 00:20:20,565 --> 00:20:23,358 an, uh, honest talk? 387 00:20:23,442 --> 00:20:26,653 What is it you want? 388 00:20:26,737 --> 00:20:27,737 Money? 389 00:20:27,821 --> 00:20:29,405 No. 390 00:20:29,489 --> 00:20:32,449 Just the truth. 391 00:20:32,533 --> 00:20:34,868 And you shall have it. 392 00:21:03,850 --> 00:21:04,851 What? 393 00:21:11,690 --> 00:21:12,940 What is that? 394 00:21:13,024 --> 00:21:15,900 The rare Egyptian scarab. 395 00:21:15,984 --> 00:21:19,279 The secret of eternity. 396 00:21:19,363 --> 00:21:22,156 Where did you… get it? 397 00:21:22,240 --> 00:21:26,159 From the pharaohs who understood its power. 398 00:21:26,243 --> 00:21:29,162 Pharaohs? Hmm? 399 00:21:29,246 --> 00:21:31,663 I told you, Mr. Herrick, 400 00:21:31,747 --> 00:21:34,124 I was once Queen of the Nile. 401 00:21:34,208 --> 00:21:41,208 You, uh… [GROANING] 402 00:23:36,307 --> 00:23:38,349 I thought I told you never to come in 403 00:23:38,433 --> 00:23:40,685 until I called you, Viola… 404 00:23:40,769 --> 00:23:43,812 If you want to live another day. 405 00:23:43,896 --> 00:23:45,522 Get rid of it, quickly. 406 00:23:45,606 --> 00:23:46,941 [DOORBELL CHIMES] 407 00:23:53,695 --> 00:23:55,572 You must be Mr. Jackson. 408 00:23:55,656 --> 00:23:57,866 Yes, I called the other day. 409 00:23:57,950 --> 00:24:00,617 And I told you to come out when you could. 410 00:24:00,701 --> 00:24:02,411 Did you think I'd forget? 411 00:24:02,495 --> 00:24:05,288 We'll have coffee in the living room. 412 00:24:05,372 --> 00:24:07,665 NARRATOR: Everybody knows Pamela Morris, 413 00:24:07,749 --> 00:24:10,375 the beautiful and eternally young movie star. 414 00:24:10,459 --> 00:24:13,420 Or does she have another name even more famous, 415 00:24:13,504 --> 00:24:16,380 an Egyptian name from centuries past? 416 00:24:16,464 --> 00:24:18,507 It's best not to be too curious, 417 00:24:18,591 --> 00:24:21,217 lest you wind up like Jordan Herrick… 418 00:24:21,301 --> 00:24:23,261 A pile of dust and old clothing 419 00:24:23,345 --> 00:24:26,054 discarded in the endless eternity 420 00:24:26,138 --> 00:24:27,306 of the Twilight Zone. 421 00:24:29,933 --> 00:24:31,934 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 422 00:24:32,018 --> 00:24:34,604 Next time out, we do a little biting of the hand that feeds 423 00:24:34,688 --> 00:24:36,146 and we tell you a delightful yarn 424 00:24:36,230 --> 00:24:38,023 that has to do with television. 425 00:24:38,107 --> 00:24:40,191 Not normal television, but a wacky tale 426 00:24:40,275 --> 00:24:42,067 about a TV set that predicts the future. 427 00:24:42,151 --> 00:24:43,694 It's written by Martin Goldsmith 428 00:24:43,778 --> 00:24:45,737 and stars three eminently talented people 429 00:24:45,821 --> 00:24:47,739 who make their first visit to the Zone: 430 00:24:47,823 --> 00:24:50,574 Joan Blondell, William Demarest and Sterling Holloway. 431 00:24:50,658 --> 00:24:53,536 On The Twilight Zone next time, "What's in the Box." 29704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.