Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,381 --> 00:00:03,716
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,677 --> 00:00:10,346
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:10,430 --> 00:00:12,472
Beyond it is another dimension.
4
00:00:12,556 --> 00:00:15,016
A dimension of sound.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,977
A dimension of sight.
A dimension of mind.
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,854
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,856
of things and ideas.
8
00:00:23,940 --> 00:00:27,317
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:37,825 --> 00:00:41,620
Hey! You with the rich boyfriend.
10
00:00:41,704 --> 00:00:45,748
Well, come on. Just because I'm
successful, that don't make me stuck-up.
11
00:00:45,832 --> 00:00:48,249
[CHUCKLES, HUMS] ♪ La-la! ♪
12
00:00:48,333 --> 00:00:50,959
Hello, Sal. Whose is it?
13
00:00:51,043 --> 00:00:52,670
Oh, it couldn't be mine, huh?
14
00:00:52,754 --> 00:00:54,963
Come on, whose is it?
15
00:00:55,047 --> 00:00:58,424
It belongs to some guy, his name's
Halpert. He's about 170 years old
16
00:00:58,508 --> 00:01:00,718
and owns half of Connecticut.
17
00:01:01,969 --> 00:01:04,012
How do you know him?
18
00:01:04,096 --> 00:01:07,431
I got a new job washing cars
in the building where he lives.
19
00:01:07,515 --> 00:01:10,642
And I see this little beauty
sitting there waiting for action.
20
00:01:10,726 --> 00:01:14,019
Well, you know, the battery
might run down, something like that.
21
00:01:14,103 --> 00:01:17,022
You mean that he doesn't
know that you have his car?
22
00:01:17,106 --> 00:01:19,524
Baby, he doesn't care, he digs me!
23
00:01:19,608 --> 00:01:22,984
See, I've done him some small
favors and… Well, come on, let's go!
24
00:01:23,068 --> 00:01:25,070
No, thanks very much.
25
00:01:25,154 --> 00:01:28,072
No, wait, I ain't lying. The
only time he leaves that place
26
00:01:28,156 --> 00:01:32,909
is to dig chicks and to try and find
out what it was like when he was young.
27
00:01:32,993 --> 00:01:37,663
Well, I'm sorry, I'm tired and I told my
father I'd play chess with him tonight.
28
00:01:37,747 --> 00:01:39,790
Chess? Wait a minute.
29
00:01:41,541 --> 00:01:44,209
Okay. Okay, I…
30
00:01:44,293 --> 00:01:46,712
Watch how I can make nice.
31
00:01:46,796 --> 00:01:50,464
Oh, gee, I'm sorry. Well, I'll
borrow the wheels again next Friday
32
00:01:50,548 --> 00:01:53,842
and be by to pick you up.
Now, wasn't that polite?
33
00:01:53,926 --> 00:01:57,720
Yes. Very polite.
34
00:01:57,804 --> 00:02:00,013
I meant what I said the last time, Sal.
35
00:02:00,097 --> 00:02:01,806
No, you didn't.
36
00:02:01,890 --> 00:02:05,017
Yes, I did. We can't
keep seeing each other.
37
00:02:05,101 --> 00:02:08,478
I should never have let it
get started in the first place.
38
00:02:08,562 --> 00:02:11,939
Sure, as long as you're
the saintly social worker
39
00:02:12,023 --> 00:02:14,567
and I'm one of the crumbs,
everything's all right.
40
00:02:14,651 --> 00:02:18,361
But as soon as we get too close,
you notice I got dirt on my hands.
41
00:02:18,445 --> 00:02:19,987
That has nothing to do…
42
00:02:20,071 --> 00:02:22,740
And that I don't talk like your old man.
43
00:02:22,824 --> 00:02:27,744
Sal, we're just two people who are
never going to understand each other.
44
00:02:27,828 --> 00:02:30,871
Baby, with your education,
45
00:02:30,955 --> 00:02:35,833
you can come up with a
better "Dear John" than that.
46
00:02:35,917 --> 00:02:38,084
[WHISPERS] I'm sorry.
47
00:02:38,168 --> 00:02:41,754
Listen. I ain't always gonna
have dirt on my hands.
48
00:02:41,838 --> 00:02:44,840
And I don't need no books
to show me which way is up.
49
00:02:44,924 --> 00:02:47,300
I got the map, and I'll get there.
50
00:02:47,384 --> 00:02:49,135
Leah, is something the matter?
51
00:02:58,976 --> 00:03:02,479
No. No, Dad, there's nothing wrong.
52
00:03:02,563 --> 00:03:05,981
No, there's nothing wrong, Dad.
53
00:03:06,065 --> 00:03:08,107
Hello, Sal.
54
00:03:08,191 --> 00:03:10,234
Are you happy that you've convinced her
55
00:03:10,318 --> 00:03:13,361
that she's too much for a
bum like Salvadore Ross, hm?
56
00:03:13,445 --> 00:03:16,490
I admit I wouldn't choose
you for my daughter.
57
00:03:16,574 --> 00:03:21,159
But it's not my decision. It's hers.
Besides, I may be wrong about you.
58
00:03:21,243 --> 00:03:25,704
She obviously sees
you differently than I do.
59
00:03:25,788 --> 00:03:28,165
No, I don't.
60
00:03:28,249 --> 00:03:30,041
Not anymore.
61
00:03:44,636 --> 00:03:47,889
Why can't I want something
in my life and get it?
62
00:03:50,182 --> 00:03:52,017
Just once!
63
00:03:54,561 --> 00:03:57,771
NARRATOR: Confidential
personnel file on Salvadore Ross.
64
00:03:57,855 --> 00:04:00,773
Personality: a volatile
mixture of fury and frustration.
65
00:04:00,857 --> 00:04:04,026
Distinguishing physical
characteristic: a badly broken hand
66
00:04:04,110 --> 00:04:07,487
which will require emergency
treatment at the nearest hospital.
67
00:04:07,571 --> 00:04:11,323
Ambition: shows great determination
toward self-improvement.
68
00:04:11,407 --> 00:04:16,202
Estimate of potential success: a
sure bet for a listing in Who's Who.
69
00:04:16,286 --> 00:04:18,412
In the Twilight Zone.
70
00:04:28,879 --> 00:04:31,089
[COUGHING]
71
00:04:35,551 --> 00:04:37,802
Here we are, Mr. Ross.
72
00:04:37,886 --> 00:04:41,638
The orthopedic ward is full. But
you'll be just fine in here for tonight.
73
00:04:41,722 --> 00:04:44,140
Why don't you just let me go home, huh?
74
00:04:44,224 --> 00:04:48,143
Because the doctor has to prepare the
cast after he checks the X-rays tomorrow.
75
00:04:48,227 --> 00:04:49,686
Good night.
76
00:04:49,770 --> 00:04:51,646
Wait a minute! Where are my clothes?
77
00:04:51,730 --> 00:04:54,523
Your clothes are in that
closet. Now, good night.
78
00:04:54,607 --> 00:04:56,191
Good night.
79
00:04:56,275 --> 00:04:58,610
[COUGHING]
80
00:05:00,028 --> 00:05:02,321
You do something to your hand?
81
00:05:02,405 --> 00:05:05,198
No. I came here for a good night's sleep.
82
00:05:05,282 --> 00:05:08,409
The Waldorf was getting on my nerves.
83
00:05:08,493 --> 00:05:11,203
I bet it hurts.
84
00:05:11,287 --> 00:05:12,662
Yeah, it hurts.
85
00:05:12,746 --> 00:05:14,622
You're still lucky, though.
86
00:05:14,706 --> 00:05:17,875
My luck wins prizes.
87
00:05:17,959 --> 00:05:20,751
No, I… I mean it.
88
00:05:20,835 --> 00:05:23,963
I've got this awful
congestion in my chest.
89
00:05:24,047 --> 00:05:27,215
[COUGHING]
90
00:05:27,299 --> 00:05:29,091
Are you griping about a cold?
91
00:05:29,175 --> 00:05:32,428
At your age, it might just be a cold.
92
00:05:32,512 --> 00:05:36,973
But at mine, it could
easily turn into pneumonia.
93
00:05:37,057 --> 00:05:40,809
You know, young man, you
could break both legs and an elbow
94
00:05:40,893 --> 00:05:43,728
and you'd still be
swimming inside of a month.
95
00:05:43,812 --> 00:05:46,439
Yeah? Well, if you think…
96
00:05:46,523 --> 00:05:49,566
If you think this is so
great, well, let's swap.
97
00:05:49,650 --> 00:05:52,526
You take my busted hand,
and I'll take your lousy cold.
98
00:05:52,610 --> 00:05:54,486
[LAUGHS]
99
00:05:54,570 --> 00:05:56,404
[RESUMES COUGHING]
100
00:05:56,488 --> 00:05:59,073
It's a deal.
101
00:05:59,157 --> 00:06:00,825
[COUGHING]
102
00:06:12,710 --> 00:06:14,752
[GRUNTS]
103
00:06:39,188 --> 00:06:41,815
[COUGHS]
104
00:06:56,535 --> 00:06:58,703
[COUGHING]
105
00:07:00,705 --> 00:07:02,539
[GROANS]
106
00:07:05,125 --> 00:07:09,336
Oh, my hand. What's
the matter with my hand?
107
00:07:10,837 --> 00:07:13,589
Oh. What have you done?
108
00:07:13,673 --> 00:07:16,424
[LAUGHS] Quite a
bargain we made, huh, pop?
109
00:07:16,508 --> 00:07:20,970
No, please. I wanna swap back.
110
00:07:21,054 --> 00:07:24,555
Please, look, it'll never
heal, not at my age.
111
00:07:24,639 --> 00:07:26,641
All deals are final.
112
00:07:26,725 --> 00:07:28,767
[COUGHS]
113
00:07:28,851 --> 00:07:30,602
[CHUCKLING]
114
00:07:30,686 --> 00:07:33,563
[COUGHING]
115
00:07:35,565 --> 00:07:37,983
[COUGHING]
116
00:07:38,067 --> 00:07:42,779
If you buy this, Mr. Halpert, it'll be the
best thing that ever happened to you.
117
00:07:44,489 --> 00:07:46,406
Come in.
118
00:07:53,329 --> 00:07:55,329
Wow, this some pad you got here!
119
00:07:55,413 --> 00:07:58,374
Strange for a man of my years.
That's what you're thinking?
120
00:07:58,458 --> 00:08:02,544
Oh, no, listen, I always figure you
still know how to swing, you know.
121
00:08:02,628 --> 00:08:04,086
Well, where is it?
122
00:08:04,170 --> 00:08:05,963
What?
123
00:08:06,047 --> 00:08:08,631
This wonderful item that
I'm supposed to purchase.
124
00:08:08,715 --> 00:08:11,134
Uh, well, you're looking at it.
125
00:08:12,927 --> 00:08:14,845
I'm looking at it?
126
00:08:14,929 --> 00:08:18,305
Yeah, it's, uh, youth.
That's what I want to sell you.
127
00:08:18,389 --> 00:08:20,850
Youth that comes in
bot… Come on, get out of here.
128
00:08:20,934 --> 00:08:23,893
No, wait a minute. Wait a
minute, look, I read in the paper
129
00:08:23,977 --> 00:08:27,062
that you're 72 years old, right? I'm 26.
130
00:08:27,146 --> 00:08:30,148
Now, what would you
give to be 26 again, hm?
131
00:08:30,232 --> 00:08:33,776
I think you're the kookiest kid
they ever turned loose in the streets.
132
00:08:33,860 --> 00:08:37,320
Okay, think what you wanna
think. But just listen to me, will you?
133
00:08:37,404 --> 00:08:39,947
It won't hurt anything. Now, come on,
134
00:08:40,031 --> 00:08:44,284
how much would you give to be
26 years old again? How much?
135
00:08:44,368 --> 00:08:47,786
Well, come on, how
much? Um, a million bucks?
136
00:08:47,870 --> 00:08:50,080
All right, let's say a million dollars.
137
00:08:50,164 --> 00:08:52,040
And what about this pad, do you own it?
138
00:08:52,124 --> 00:08:53,708
Yes, I own it.
139
00:08:53,792 --> 00:08:55,752
Do you throw that in as part of the deal?
140
00:08:55,836 --> 00:08:59,296
How do you propose to deliver
these years you rave about?
141
00:09:00,880 --> 00:09:04,633
I'm going to sell you my years.
142
00:09:04,717 --> 00:09:06,926
[LAUGHING]
143
00:09:07,010 --> 00:09:08,720
All right, I'll tell you what you do.
144
00:09:08,804 --> 00:09:11,013
You wrap the years up
and mail them to me, huh?
145
00:09:11,097 --> 00:09:13,348
How about the pad? Is that
gonna be part of the deal?
146
00:09:13,432 --> 00:09:15,725
Yes, I'll make it part of the deal.
147
00:09:15,809 --> 00:09:18,894
I wouldn't think of taking your years
for anything less than their worth.
148
00:09:18,978 --> 00:09:22,189
Man, a million bucks and this pad.
You just bought 46 years, Mr. Halpert.
149
00:09:22,273 --> 00:09:24,231
I'm sure I did.
150
00:09:24,315 --> 00:09:27,984
No, you're not sure. But
you got a big surprise in store.
151
00:09:28,068 --> 00:09:29,778
[LAUGHS]
152
00:09:29,862 --> 00:09:31,696
Go on, get out of here.
153
00:09:34,448 --> 00:09:36,574
[KNOCK AT DOOR]
154
00:09:36,658 --> 00:09:39,035
SAL: Come in.
155
00:09:39,119 --> 00:09:41,453
Here are the evening
papers you ordered, sir.
156
00:09:41,537 --> 00:09:43,497
Come in.
157
00:09:43,581 --> 00:09:45,832
Shut the door.
158
00:09:48,251 --> 00:09:51,377
Come all the way in.
Let me have a look at you.
159
00:09:51,461 --> 00:09:55,005
You're the new owner. I was
wondering why I hadn't seen you.
160
00:09:55,089 --> 00:09:58,382
Well, uh, I've been staying in.
161
00:09:58,466 --> 00:10:02,345
But I've seen you, uh,
operating the elevator.
162
00:10:02,429 --> 00:10:05,097
Oh? What happened to Mr. Halpert?
163
00:10:05,181 --> 00:10:09,725
Oh, well, he decided to take a
cruise with some young friends of his.
164
00:10:09,809 --> 00:10:14,479
He's going to be away so long, he
was kind enough to sell me this place.
165
00:10:14,563 --> 00:10:17,356
That… That sounds just like Mr. Halpert.
166
00:10:17,440 --> 00:10:19,858
He sure knew how to spend his money.
167
00:10:19,942 --> 00:10:22,860
How much do you make a year?
168
00:10:22,944 --> 00:10:27,155
Well, um, right now I get
$52.50 a week, plus tips.
169
00:10:27,239 --> 00:10:31,868
Hm. Well, then this should help some.
170
00:10:33,286 --> 00:10:35,787
Here we are.
171
00:10:35,871 --> 00:10:38,705
Picture of Lincoln just
for bringing the papers.
172
00:10:38,789 --> 00:10:42,458
Mr. Ross, I have a feeling you're
gonna get very good service around here.
173
00:10:42,542 --> 00:10:44,794
How would you like to make more?
174
00:10:44,878 --> 00:10:47,129
Lots more?
175
00:10:47,213 --> 00:10:49,506
Just so long as it's legal, Mr. Ross.
176
00:10:49,590 --> 00:10:51,132
How old are you?
177
00:10:51,216 --> 00:10:53,259
Nineteen.
178
00:10:53,343 --> 00:10:54,927
Would you like to be 20?
179
00:10:55,011 --> 00:10:57,053
I figure I'll make it one of these years.
180
00:10:57,137 --> 00:11:00,764
What would you say if someone
wanted to buy a year of your life
181
00:11:00,848 --> 00:11:05,268
for say, uh, $250?
182
00:11:07,270 --> 00:11:09,688
I suppose I'd tell him to
go take a leap at the moon.
183
00:11:09,772 --> 00:11:13,274
You mean you wouldn't sell a
year of your life for that money?
184
00:11:13,358 --> 00:11:16,110
I enjoy my life, Mr. Ross.
185
00:11:16,194 --> 00:11:19,320
The days may be dull, but I
wouldn't swap some of my nights
186
00:11:19,404 --> 00:11:23,282
for all the crown jewels
in a golden bucket.
187
00:11:31,997 --> 00:11:34,333
Wait, come back!
188
00:11:36,417 --> 00:11:37,669
Yes, sir?
189
00:11:39,504 --> 00:11:42,130
You thought I was joking, didn't you?
190
00:11:42,214 --> 00:11:46,091
I don't think I know what
you're talking about, Mr. Ross.
191
00:11:46,175 --> 00:11:47,885
What's your name?
192
00:11:47,969 --> 00:11:50,386
Albert Rowe.
193
00:11:50,470 --> 00:11:54,765
Well, you can put that in later, hm?
194
00:11:57,268 --> 00:11:59,352
Here we are.
195
00:12:00,603 --> 00:12:01,979
Now…
196
00:12:06,066 --> 00:12:09,277
Doesn't that make it more reasonable?
197
00:12:11,236 --> 00:12:13,196
That's $1,000, Mr. Ross.
198
00:12:13,280 --> 00:12:15,822
That's right, Albert.
199
00:12:15,906 --> 00:12:17,449
What do I have to do?
200
00:12:17,533 --> 00:12:21,702
I told you. Nothing. If you accept this,
201
00:12:21,786 --> 00:12:25,246
you'll wake up in the morning
one year older, that's all.
202
00:12:25,330 --> 00:12:29,291
Does it really make that much
difference to you whether you're 19 or 20?
203
00:12:29,375 --> 00:12:32,336
Well, now that you put it that way,
204
00:12:32,420 --> 00:12:34,587
I… I guess 20 is not such a bad age.
205
00:12:34,671 --> 00:12:38,506
Fine. Then you've made a deal, Albert.
206
00:12:38,590 --> 00:12:41,134
A very, very good deal.
207
00:12:41,218 --> 00:12:43,719
Well, uh, nice doing
business with you, Mr. Ross…
208
00:12:43,803 --> 00:12:47,305
And Albert. You might pass
the word among your friends
209
00:12:47,389 --> 00:12:50,724
that I'm always good
for cash on these terms.
210
00:12:50,808 --> 00:12:53,185
They'll be beating down your doors.
211
00:12:53,269 --> 00:12:57,564
Who knows, I might decide to
sell you a couple more years myself.
212
00:13:02,067 --> 00:13:04,110
I'll be here, Albert.
213
00:13:23,542 --> 00:13:24,793
Thank you for waiting.
214
00:13:24,877 --> 00:13:26,710
Yes, sir.
215
00:13:26,794 --> 00:13:28,462
You're new here, aren't you?
216
00:13:28,546 --> 00:13:29,964
Yes, sir.
217
00:13:45,976 --> 00:13:48,061
Thank you, Mr. Ross.
218
00:13:52,522 --> 00:13:54,524
[KNOCK AT DOOR]
219
00:13:54,608 --> 00:13:56,193
I'm coming.
220
00:14:00,029 --> 00:14:01,779
Is Leah home, yet?
221
00:14:01,863 --> 00:14:03,865
No, not yet, she isn't.
222
00:14:05,783 --> 00:14:09,452
You don't mind if I wait for her, do you?
223
00:14:09,536 --> 00:14:11,829
Haven't seen you for quite a while.
224
00:14:11,913 --> 00:14:14,915
Well, I've been busy making
myself worthy of your daughter.
225
00:14:16,208 --> 00:14:17,625
Leave her alone, please.
226
00:14:17,709 --> 00:14:21,336
Come on. Look, my nails are clean.
227
00:14:21,420 --> 00:14:23,337
I'm dressed in the right clothes.
228
00:14:23,421 --> 00:14:26,215
You're obviously doing very
well, and I'm glad for you.
229
00:14:26,299 --> 00:14:28,300
Then why tell me to leave her alone for?
230
00:14:28,384 --> 00:14:30,927
I'm a good catch, Mr. Maitland.
231
00:14:31,011 --> 00:14:32,720
A real good catch.
232
00:14:32,804 --> 00:14:34,305
Not for Leah.
233
00:14:34,389 --> 00:14:37,849
Yes. Exactly for Leah.
234
00:14:37,933 --> 00:14:41,226
Tell me, what is it that
makes you so superior, huh?
235
00:14:41,310 --> 00:14:45,688
I mean, what have you done
that puts you on the top shelf?
236
00:14:45,772 --> 00:14:48,774
Teaching in that rattrap
school all your life?
237
00:14:48,858 --> 00:14:51,735
No, not teaching, um, babysitting.
238
00:14:51,819 --> 00:14:54,403
And you come home from the war,
239
00:14:54,487 --> 00:14:57,114
and what do you bring? A game leg,
240
00:14:57,198 --> 00:15:02,076
and a handful of crummy
souvenirs to put on your wall.
241
00:15:02,160 --> 00:15:05,203
You know what you are?
You're a loser, Mr. Maitland.
242
00:15:05,287 --> 00:15:07,663
Even worse than I used to be.
243
00:15:07,747 --> 00:15:10,249
And you want Leah to marry
somebody like you, huh?
244
00:15:10,333 --> 00:15:13,376
Yes, even though in
your eyes I'm a failure.
245
00:15:13,460 --> 00:15:16,045
Would you be a good husband to her?
246
00:15:19,924 --> 00:15:22,300
I can buy her anything if I want to.
247
00:15:22,384 --> 00:15:24,510
Do you love her?
248
00:15:24,594 --> 00:15:26,553
I want her, Mr. Maitland.
249
00:15:26,637 --> 00:15:30,681
That's not enough. Leah needs
somebody who is kind and…
250
00:15:30,765 --> 00:15:32,016
Hi, Dad.
251
00:15:32,100 --> 00:15:33,934
Hello, dear.
252
00:15:37,146 --> 00:15:39,563
Hello, Sal.
253
00:15:39,647 --> 00:15:41,565
Hi.
254
00:15:41,649 --> 00:15:44,401
Your father and I were
having a pleasant little chat.
255
00:15:46,027 --> 00:15:49,196
I've worked very hard to improve myself.
256
00:15:49,280 --> 00:15:50,573
Haven't I, Mr. Maitland?
257
00:15:52,699 --> 00:15:54,617
You certainly look very prosperous.
258
00:15:54,701 --> 00:15:56,868
I've had some luck.
259
00:15:56,952 --> 00:15:58,661
Did you?
260
00:15:58,745 --> 00:16:00,704
I'm glad.
261
00:16:00,788 --> 00:16:03,874
You know, you even sound different.
262
00:16:03,958 --> 00:16:05,917
Oh, you noticed that.
263
00:16:06,001 --> 00:16:08,753
Well, I met this young
fellow from college
264
00:16:08,837 --> 00:16:12,005
and, uh, he needed some
money, so we made a deal.
265
00:16:12,089 --> 00:16:15,132
I paid him to help me
improve my way of talking.
266
00:16:15,216 --> 00:16:17,302
You must have worked very hard, Sal.
267
00:16:19,261 --> 00:16:21,179
I'll tell you all about it over supper.
268
00:16:21,263 --> 00:16:23,889
No, thank you very much.
I'm really so busy tonight.
269
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
Nonsense. I've worked
so hard at improving myself
270
00:16:27,309 --> 00:16:30,728
that even your father can't
object to you going out with me.
271
00:16:30,812 --> 00:16:32,605
Can you, Mr. Maitland?
272
00:16:34,690 --> 00:16:36,816
Would you mind, Dad?
273
00:16:36,900 --> 00:16:40,235
Leah, you know I've never
tried to tell you what to do.
274
00:16:40,319 --> 00:16:43,029
I won't stay out late.
275
00:16:43,113 --> 00:16:47,408
And I would like to hear about
everything that's been happening to you.
276
00:16:47,492 --> 00:16:51,828
Just give me a couple
of minutes to change.
277
00:16:56,665 --> 00:16:58,166
See?
278
00:17:10,218 --> 00:17:13,178
Now tell me you feel nothing but a blank.
279
00:17:19,599 --> 00:17:21,226
That, uh,
280
00:17:23,019 --> 00:17:25,895
that never was the problem.
281
00:17:25,979 --> 00:17:28,064
Well, then, what was the problem?
282
00:17:28,148 --> 00:17:30,691
You broke off with me
because I was wrong.
283
00:17:30,775 --> 00:17:33,067
What kind of guy is right for you, Leah?
284
00:17:33,151 --> 00:17:37,863
You tell me what kind of guy is
right for you and I'll be that guy.
285
00:17:37,947 --> 00:17:39,990
It doesn't work that way.
286
00:17:40,074 --> 00:17:43,117
Well, I've got a Christmas
morning surprise for you, baby.
287
00:17:43,201 --> 00:17:45,578
It works that way with me.
288
00:17:45,662 --> 00:17:50,372
I can be anything I want.
I can buy anything I want.
289
00:17:50,456 --> 00:17:53,750
I wish I could explain it to you.
290
00:17:53,834 --> 00:17:56,043
It's not something that you can buy.
291
00:17:56,127 --> 00:17:57,963
You name it.
292
00:18:00,673 --> 00:18:04,300
It's the kind of person you are.
293
00:18:04,384 --> 00:18:09,012
The things you care about, the people
you care about. I'm not criticizing you.
294
00:18:09,096 --> 00:18:11,223
It's just the way you are.
295
00:18:14,892 --> 00:18:18,269
What way, hm?
296
00:18:18,353 --> 00:18:21,730
You don't care about me.
297
00:18:21,814 --> 00:18:25,150
Not really. You don't care about anybody.
298
00:18:27,902 --> 00:18:29,237
Are you gentle?
299
00:18:31,697 --> 00:18:34,948
Are you kind?
300
00:18:35,032 --> 00:18:37,618
The man I marry is going
to have to have compassion,
301
00:18:37,702 --> 00:18:40,077
because otherwise I
won't be able to love him.
302
00:18:40,161 --> 00:18:42,163
You mean like your stupid old man
303
00:18:42,247 --> 00:18:44,414
who rushes up eager to get pushed around?
304
00:18:44,498 --> 00:18:47,042
Yes.
305
00:18:47,126 --> 00:18:50,544
I think my father's a compassionate man.
306
00:18:50,628 --> 00:18:54,756
He cares about people
just because they're people!
307
00:18:54,840 --> 00:18:57,258
That's the kind of man I'm talking about.
308
00:18:59,594 --> 00:19:02,220
I'm tired, Sal.
309
00:19:02,304 --> 00:19:03,638
I'm going home.
310
00:19:03,722 --> 00:19:04,848
Come here.
311
00:19:12,645 --> 00:19:16,272
Don't you understand?
312
00:19:16,356 --> 00:19:18,733
It's not something that you can buy.
313
00:19:20,901 --> 00:19:23,194
Go on, get out. Get out of here.
314
00:19:40,666 --> 00:19:41,917
Hello, Dad.
315
00:19:42,001 --> 00:19:43,877
Hello.
316
00:19:43,961 --> 00:19:46,671
Oh, Mr. Maitland. You
shouldn't have waited up for us.
317
00:19:46,755 --> 00:19:49,506
Here she is, safe and sounder
318
00:19:49,590 --> 00:19:51,800
than she was before she left.
319
00:19:51,884 --> 00:19:53,385
I'm sorry, Dad.
320
00:19:53,469 --> 00:19:55,427
It's all right.
321
00:19:55,511 --> 00:19:58,263
It's nice to know that somebody
worries about me though.
322
00:19:58,347 --> 00:20:00,431
Don't flatter yourself so much, my dear.
323
00:20:00,515 --> 00:20:03,725
I really wanted to talk to Sal.
324
00:20:03,809 --> 00:20:06,395
All right.
325
00:20:06,479 --> 00:20:09,188
If, uh, you two will excuse me,
326
00:20:09,272 --> 00:20:12,191
I've really got a very busy day tomorrow.
327
00:20:14,485 --> 00:20:16,569
Goodbye, Sal.
328
00:20:18,613 --> 00:20:20,697
So long.
329
00:20:20,781 --> 00:20:22,448
Good night, Dad.
330
00:20:22,532 --> 00:20:24,242
Good night, dear.
331
00:20:30,038 --> 00:20:31,956
I'm glad you came in.
332
00:20:32,040 --> 00:20:34,416
Oh, well, you're going
to be even gladder.
333
00:20:34,500 --> 00:20:36,251
I've thought a lot about it,
334
00:20:36,335 --> 00:20:38,752
and though I realize
that you are what you are
335
00:20:38,836 --> 00:20:43,756
and it's not my place to
judge you… please, please!
336
00:20:43,840 --> 00:20:46,301
I cannot let you ruin
her life by marrying her.
337
00:20:46,385 --> 00:20:49,803
I came here strictly on business.
338
00:20:49,887 --> 00:20:51,637
You've got something I want to buy
339
00:20:51,721 --> 00:20:55,475
and I'm prepared to
offer you $100,000 for it.
340
00:21:00,020 --> 00:21:02,438
Now, let that sum
341
00:21:02,522 --> 00:21:05,189
stir around in your head for a minute.
342
00:21:05,273 --> 00:21:09,151
$100,000.
343
00:21:09,235 --> 00:21:13,280
Now, that's enough to take care
of you and to provide for Leah.
344
00:21:15,031 --> 00:21:18,117
What do I have that's
worth that kind of money?
345
00:21:21,829 --> 00:21:23,454
Well,
346
00:21:24,914 --> 00:21:27,040
it's a little hard to explain.
347
00:21:49,558 --> 00:21:51,893
I love you very much.
348
00:22:03,277 --> 00:22:05,445
Hello, Mr. Maitland.
349
00:22:05,529 --> 00:22:08,238
I was just telling Leah that I
was hoping you'd be home.
350
00:22:08,322 --> 00:22:11,407
I… I wanted to talk to you.
351
00:22:11,491 --> 00:22:12,742
Can I come in?
352
00:22:12,826 --> 00:22:14,578
Yes.
353
00:22:31,424 --> 00:22:33,883
Honey, would you leave
us alone for a few minutes?
354
00:22:33,967 --> 00:22:35,594
It won't take long.
355
00:22:38,929 --> 00:22:41,223
I love you.
356
00:22:57,319 --> 00:22:59,778
I've got something I want to say to you.
357
00:22:59,862 --> 00:23:04,783
I'm sorry for all the worry
and grief I've caused you.
358
00:23:07,243 --> 00:23:09,744
You see, you were right about me.
359
00:23:09,828 --> 00:23:13,831
I wanted to marry Leah
to… to prove something.
360
00:23:13,915 --> 00:23:19,044
I… I… you see, she was a prize, a symbol.
361
00:23:21,296 --> 00:23:24,381
But all that's changed.
362
00:23:24,465 --> 00:23:29,009
And I know now that I'm
very much in love with her.
363
00:23:29,093 --> 00:23:31,845
And I'll make her a good
husband. I promise you that.
364
00:23:31,929 --> 00:23:35,139
I warned you I wouldn't let it happen.
365
00:23:35,223 --> 00:23:37,433
You don't understand.
366
00:23:37,517 --> 00:23:40,893
It's all changed.
367
00:23:40,977 --> 00:23:45,439
I'm asking you for forgiveness.
368
00:23:45,523 --> 00:23:48,941
For compassion.
369
00:23:49,025 --> 00:23:50,860
Compassion?
370
00:23:52,820 --> 00:23:54,946
Don't you remember?
371
00:23:55,030 --> 00:23:58,324
I sold it to you yesterday.
372
00:24:05,704 --> 00:24:07,956
[GUNSHOT]
373
00:24:08,040 --> 00:24:11,459
NARRATOR: The Salvadore
Ross Program for Self-Improvement.
374
00:24:11,543 --> 00:24:13,919
The all-in-one, surefire success course
375
00:24:14,003 --> 00:24:17,255
that lets you lick the bully, learn
the language, dance the tango
376
00:24:17,339 --> 00:24:20,841
and anything else you want
to do. Or think you want to do.
377
00:24:20,925 --> 00:24:22,634
Money-back guarantee.
378
00:24:22,718 --> 00:24:25,846
Offer limited to: the Twilight Zone.
379
00:24:29,431 --> 00:24:31,475
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
380
00:24:31,559 --> 00:24:34,143
On our next outing,
Charles Beaumont comes through
381
00:24:34,227 --> 00:24:36,978
with another delightful
flight of futuristic fantasy
382
00:24:37,062 --> 00:24:39,522
about a society of another
time in which you literally
383
00:24:39,606 --> 00:24:41,857
can't tell the players
without a scorecard.
384
00:24:41,941 --> 00:24:45,234
They all appear in an identical mold.
Collin Wilcox, Richard Long,
385
00:24:45,318 --> 00:24:48,404
and special guest star
Suzy Parker appear in a program called
386
00:24:48,488 --> 00:24:50,530
"Number 12 Looks Just Like You."
387
00:24:50,614 --> 00:24:52,950
I hope you're around
to catch the similarity.
388
00:24:55,869 --> 00:24:58,704
[THEME MUSIC PLAYING]
29359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.