All language subtitles for The Twilight Zone - S05E16 - The Self-Improvement of Salvadore Ross.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:03,716 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,677 --> 00:00:10,346 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:10,430 --> 00:00:12,472 Beyond it is another dimension. 4 00:00:12,556 --> 00:00:15,016 A dimension of sound. 5 00:00:15,100 --> 00:00:18,977 A dimension of sight. A dimension of mind. 6 00:00:19,061 --> 00:00:21,854 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,856 of things and ideas. 8 00:00:23,940 --> 00:00:27,317 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:37,825 --> 00:00:41,620 Hey! You with the rich boyfriend. 10 00:00:41,704 --> 00:00:45,748 Well, come on. Just because I'm successful, that don't make me stuck-up. 11 00:00:45,832 --> 00:00:48,249 [CHUCKLES, HUMS] ♪ La-la! ♪ 12 00:00:48,333 --> 00:00:50,959 Hello, Sal. Whose is it? 13 00:00:51,043 --> 00:00:52,670 Oh, it couldn't be mine, huh? 14 00:00:52,754 --> 00:00:54,963 Come on, whose is it? 15 00:00:55,047 --> 00:00:58,424 It belongs to some guy, his name's Halpert. He's about 170 years old 16 00:00:58,508 --> 00:01:00,718 and owns half of Connecticut. 17 00:01:01,969 --> 00:01:04,012 How do you know him? 18 00:01:04,096 --> 00:01:07,431 I got a new job washing cars in the building where he lives. 19 00:01:07,515 --> 00:01:10,642 And I see this little beauty sitting there waiting for action. 20 00:01:10,726 --> 00:01:14,019 Well, you know, the battery might run down, something like that. 21 00:01:14,103 --> 00:01:17,022 You mean that he doesn't know that you have his car? 22 00:01:17,106 --> 00:01:19,524 Baby, he doesn't care, he digs me! 23 00:01:19,608 --> 00:01:22,984 See, I've done him some small favors and… Well, come on, let's go! 24 00:01:23,068 --> 00:01:25,070 No, thanks very much. 25 00:01:25,154 --> 00:01:28,072 No, wait, I ain't lying. The only time he leaves that place 26 00:01:28,156 --> 00:01:32,909 is to dig chicks and to try and find out what it was like when he was young. 27 00:01:32,993 --> 00:01:37,663 Well, I'm sorry, I'm tired and I told my father I'd play chess with him tonight. 28 00:01:37,747 --> 00:01:39,790 Chess? Wait a minute. 29 00:01:41,541 --> 00:01:44,209 Okay. Okay, I… 30 00:01:44,293 --> 00:01:46,712 Watch how I can make nice. 31 00:01:46,796 --> 00:01:50,464 Oh, gee, I'm sorry. Well, I'll borrow the wheels again next Friday 32 00:01:50,548 --> 00:01:53,842 and be by to pick you up. Now, wasn't that polite? 33 00:01:53,926 --> 00:01:57,720 Yes. Very polite. 34 00:01:57,804 --> 00:02:00,013 I meant what I said the last time, Sal. 35 00:02:00,097 --> 00:02:01,806 No, you didn't. 36 00:02:01,890 --> 00:02:05,017 Yes, I did. We can't keep seeing each other. 37 00:02:05,101 --> 00:02:08,478 I should never have let it get started in the first place. 38 00:02:08,562 --> 00:02:11,939 Sure, as long as you're the saintly social worker 39 00:02:12,023 --> 00:02:14,567 and I'm one of the crumbs, everything's all right. 40 00:02:14,651 --> 00:02:18,361 But as soon as we get too close, you notice I got dirt on my hands. 41 00:02:18,445 --> 00:02:19,987 That has nothing to do… 42 00:02:20,071 --> 00:02:22,740 And that I don't talk like your old man. 43 00:02:22,824 --> 00:02:27,744 Sal, we're just two people who are never going to understand each other. 44 00:02:27,828 --> 00:02:30,871 Baby, with your education, 45 00:02:30,955 --> 00:02:35,833 you can come up with a better "Dear John" than that. 46 00:02:35,917 --> 00:02:38,084 [WHISPERS] I'm sorry. 47 00:02:38,168 --> 00:02:41,754 Listen. I ain't always gonna have dirt on my hands. 48 00:02:41,838 --> 00:02:44,840 And I don't need no books to show me which way is up. 49 00:02:44,924 --> 00:02:47,300 I got the map, and I'll get there. 50 00:02:47,384 --> 00:02:49,135 Leah, is something the matter? 51 00:02:58,976 --> 00:03:02,479 No. No, Dad, there's nothing wrong. 52 00:03:02,563 --> 00:03:05,981 No, there's nothing wrong, Dad. 53 00:03:06,065 --> 00:03:08,107 Hello, Sal. 54 00:03:08,191 --> 00:03:10,234 Are you happy that you've convinced her 55 00:03:10,318 --> 00:03:13,361 that she's too much for a bum like Salvadore Ross, hm? 56 00:03:13,445 --> 00:03:16,490 I admit I wouldn't choose you for my daughter. 57 00:03:16,574 --> 00:03:21,159 But it's not my decision. It's hers. Besides, I may be wrong about you. 58 00:03:21,243 --> 00:03:25,704 She obviously sees you differently than I do. 59 00:03:25,788 --> 00:03:28,165 No, I don't. 60 00:03:28,249 --> 00:03:30,041 Not anymore. 61 00:03:44,636 --> 00:03:47,889 Why can't I want something in my life and get it? 62 00:03:50,182 --> 00:03:52,017 Just once! 63 00:03:54,561 --> 00:03:57,771 NARRATOR: Confidential personnel file on Salvadore Ross. 64 00:03:57,855 --> 00:04:00,773 Personality: a volatile mixture of fury and frustration. 65 00:04:00,857 --> 00:04:04,026 Distinguishing physical characteristic: a badly broken hand 66 00:04:04,110 --> 00:04:07,487 which will require emergency treatment at the nearest hospital. 67 00:04:07,571 --> 00:04:11,323 Ambition: shows great determination toward self-improvement. 68 00:04:11,407 --> 00:04:16,202 Estimate of potential success: a sure bet for a listing in Who's Who. 69 00:04:16,286 --> 00:04:18,412 In the Twilight Zone. 70 00:04:28,879 --> 00:04:31,089 [COUGHING] 71 00:04:35,551 --> 00:04:37,802 Here we are, Mr. Ross. 72 00:04:37,886 --> 00:04:41,638 The orthopedic ward is full. But you'll be just fine in here for tonight. 73 00:04:41,722 --> 00:04:44,140 Why don't you just let me go home, huh? 74 00:04:44,224 --> 00:04:48,143 Because the doctor has to prepare the cast after he checks the X-rays tomorrow. 75 00:04:48,227 --> 00:04:49,686 Good night. 76 00:04:49,770 --> 00:04:51,646 Wait a minute! Where are my clothes? 77 00:04:51,730 --> 00:04:54,523 Your clothes are in that closet. Now, good night. 78 00:04:54,607 --> 00:04:56,191 Good night. 79 00:04:56,275 --> 00:04:58,610 [COUGHING] 80 00:05:00,028 --> 00:05:02,321 You do something to your hand? 81 00:05:02,405 --> 00:05:05,198 No. I came here for a good night's sleep. 82 00:05:05,282 --> 00:05:08,409 The Waldorf was getting on my nerves. 83 00:05:08,493 --> 00:05:11,203 I bet it hurts. 84 00:05:11,287 --> 00:05:12,662 Yeah, it hurts. 85 00:05:12,746 --> 00:05:14,622 You're still lucky, though. 86 00:05:14,706 --> 00:05:17,875 My luck wins prizes. 87 00:05:17,959 --> 00:05:20,751 No, I… I mean it. 88 00:05:20,835 --> 00:05:23,963 I've got this awful congestion in my chest. 89 00:05:24,047 --> 00:05:27,215 [COUGHING] 90 00:05:27,299 --> 00:05:29,091 Are you griping about a cold? 91 00:05:29,175 --> 00:05:32,428 At your age, it might just be a cold. 92 00:05:32,512 --> 00:05:36,973 But at mine, it could easily turn into pneumonia. 93 00:05:37,057 --> 00:05:40,809 You know, young man, you could break both legs and an elbow 94 00:05:40,893 --> 00:05:43,728 and you'd still be swimming inside of a month. 95 00:05:43,812 --> 00:05:46,439 Yeah? Well, if you think… 96 00:05:46,523 --> 00:05:49,566 If you think this is so great, well, let's swap. 97 00:05:49,650 --> 00:05:52,526 You take my busted hand, and I'll take your lousy cold. 98 00:05:52,610 --> 00:05:54,486 [LAUGHS] 99 00:05:54,570 --> 00:05:56,404 [RESUMES COUGHING] 100 00:05:56,488 --> 00:05:59,073 It's a deal. 101 00:05:59,157 --> 00:06:00,825 [COUGHING] 102 00:06:12,710 --> 00:06:14,752 [GRUNTS] 103 00:06:39,188 --> 00:06:41,815 [COUGHS] 104 00:06:56,535 --> 00:06:58,703 [COUGHING] 105 00:07:00,705 --> 00:07:02,539 [GROANS] 106 00:07:05,125 --> 00:07:09,336 Oh, my hand. What's the matter with my hand? 107 00:07:10,837 --> 00:07:13,589 Oh. What have you done? 108 00:07:13,673 --> 00:07:16,424 [LAUGHS] Quite a bargain we made, huh, pop? 109 00:07:16,508 --> 00:07:20,970 No, please. I wanna swap back. 110 00:07:21,054 --> 00:07:24,555 Please, look, it'll never heal, not at my age. 111 00:07:24,639 --> 00:07:26,641 All deals are final. 112 00:07:26,725 --> 00:07:28,767 [COUGHS] 113 00:07:28,851 --> 00:07:30,602 [CHUCKLING] 114 00:07:30,686 --> 00:07:33,563 [COUGHING] 115 00:07:35,565 --> 00:07:37,983 [COUGHING] 116 00:07:38,067 --> 00:07:42,779 If you buy this, Mr. Halpert, it'll be the best thing that ever happened to you. 117 00:07:44,489 --> 00:07:46,406 Come in. 118 00:07:53,329 --> 00:07:55,329 Wow, this some pad you got here! 119 00:07:55,413 --> 00:07:58,374 Strange for a man of my years. That's what you're thinking? 120 00:07:58,458 --> 00:08:02,544 Oh, no, listen, I always figure you still know how to swing, you know. 121 00:08:02,628 --> 00:08:04,086 Well, where is it? 122 00:08:04,170 --> 00:08:05,963 What? 123 00:08:06,047 --> 00:08:08,631 This wonderful item that I'm supposed to purchase. 124 00:08:08,715 --> 00:08:11,134 Uh, well, you're looking at it. 125 00:08:12,927 --> 00:08:14,845 I'm looking at it? 126 00:08:14,929 --> 00:08:18,305 Yeah, it's, uh, youth. That's what I want to sell you. 127 00:08:18,389 --> 00:08:20,850 Youth that comes in bot… Come on, get out of here. 128 00:08:20,934 --> 00:08:23,893 No, wait a minute. Wait a minute, look, I read in the paper 129 00:08:23,977 --> 00:08:27,062 that you're 72 years old, right? I'm 26. 130 00:08:27,146 --> 00:08:30,148 Now, what would you give to be 26 again, hm? 131 00:08:30,232 --> 00:08:33,776 I think you're the kookiest kid they ever turned loose in the streets. 132 00:08:33,860 --> 00:08:37,320 Okay, think what you wanna think. But just listen to me, will you? 133 00:08:37,404 --> 00:08:39,947 It won't hurt anything. Now, come on, 134 00:08:40,031 --> 00:08:44,284 how much would you give to be 26 years old again? How much? 135 00:08:44,368 --> 00:08:47,786 Well, come on, how much? Um, a million bucks? 136 00:08:47,870 --> 00:08:50,080 All right, let's say a million dollars. 137 00:08:50,164 --> 00:08:52,040 And what about this pad, do you own it? 138 00:08:52,124 --> 00:08:53,708 Yes, I own it. 139 00:08:53,792 --> 00:08:55,752 Do you throw that in as part of the deal? 140 00:08:55,836 --> 00:08:59,296 How do you propose to deliver these years you rave about? 141 00:09:00,880 --> 00:09:04,633 I'm going to sell you my years. 142 00:09:04,717 --> 00:09:06,926 [LAUGHING] 143 00:09:07,010 --> 00:09:08,720 All right, I'll tell you what you do. 144 00:09:08,804 --> 00:09:11,013 You wrap the years up and mail them to me, huh? 145 00:09:11,097 --> 00:09:13,348 How about the pad? Is that gonna be part of the deal? 146 00:09:13,432 --> 00:09:15,725 Yes, I'll make it part of the deal. 147 00:09:15,809 --> 00:09:18,894 I wouldn't think of taking your years for anything less than their worth. 148 00:09:18,978 --> 00:09:22,189 Man, a million bucks and this pad. You just bought 46 years, Mr. Halpert. 149 00:09:22,273 --> 00:09:24,231 I'm sure I did. 150 00:09:24,315 --> 00:09:27,984 No, you're not sure. But you got a big surprise in store. 151 00:09:28,068 --> 00:09:29,778 [LAUGHS] 152 00:09:29,862 --> 00:09:31,696 Go on, get out of here. 153 00:09:34,448 --> 00:09:36,574 [KNOCK AT DOOR] 154 00:09:36,658 --> 00:09:39,035 SAL: Come in. 155 00:09:39,119 --> 00:09:41,453 Here are the evening papers you ordered, sir. 156 00:09:41,537 --> 00:09:43,497 Come in. 157 00:09:43,581 --> 00:09:45,832 Shut the door. 158 00:09:48,251 --> 00:09:51,377 Come all the way in. Let me have a look at you. 159 00:09:51,461 --> 00:09:55,005 You're the new owner. I was wondering why I hadn't seen you. 160 00:09:55,089 --> 00:09:58,382 Well, uh, I've been staying in. 161 00:09:58,466 --> 00:10:02,345 But I've seen you, uh, operating the elevator. 162 00:10:02,429 --> 00:10:05,097 Oh? What happened to Mr. Halpert? 163 00:10:05,181 --> 00:10:09,725 Oh, well, he decided to take a cruise with some young friends of his. 164 00:10:09,809 --> 00:10:14,479 He's going to be away so long, he was kind enough to sell me this place. 165 00:10:14,563 --> 00:10:17,356 That… That sounds just like Mr. Halpert. 166 00:10:17,440 --> 00:10:19,858 He sure knew how to spend his money. 167 00:10:19,942 --> 00:10:22,860 How much do you make a year? 168 00:10:22,944 --> 00:10:27,155 Well, um, right now I get $52.50 a week, plus tips. 169 00:10:27,239 --> 00:10:31,868 Hm. Well, then this should help some. 170 00:10:33,286 --> 00:10:35,787 Here we are. 171 00:10:35,871 --> 00:10:38,705 Picture of Lincoln just for bringing the papers. 172 00:10:38,789 --> 00:10:42,458 Mr. Ross, I have a feeling you're gonna get very good service around here. 173 00:10:42,542 --> 00:10:44,794 How would you like to make more? 174 00:10:44,878 --> 00:10:47,129 Lots more? 175 00:10:47,213 --> 00:10:49,506 Just so long as it's legal, Mr. Ross. 176 00:10:49,590 --> 00:10:51,132 How old are you? 177 00:10:51,216 --> 00:10:53,259 Nineteen. 178 00:10:53,343 --> 00:10:54,927 Would you like to be 20? 179 00:10:55,011 --> 00:10:57,053 I figure I'll make it one of these years. 180 00:10:57,137 --> 00:11:00,764 What would you say if someone wanted to buy a year of your life 181 00:11:00,848 --> 00:11:05,268 for say, uh, $250? 182 00:11:07,270 --> 00:11:09,688 I suppose I'd tell him to go take a leap at the moon. 183 00:11:09,772 --> 00:11:13,274 You mean you wouldn't sell a year of your life for that money? 184 00:11:13,358 --> 00:11:16,110 I enjoy my life, Mr. Ross. 185 00:11:16,194 --> 00:11:19,320 The days may be dull, but I wouldn't swap some of my nights 186 00:11:19,404 --> 00:11:23,282 for all the crown jewels in a golden bucket. 187 00:11:31,997 --> 00:11:34,333 Wait, come back! 188 00:11:36,417 --> 00:11:37,669 Yes, sir? 189 00:11:39,504 --> 00:11:42,130 You thought I was joking, didn't you? 190 00:11:42,214 --> 00:11:46,091 I don't think I know what you're talking about, Mr. Ross. 191 00:11:46,175 --> 00:11:47,885 What's your name? 192 00:11:47,969 --> 00:11:50,386 Albert Rowe. 193 00:11:50,470 --> 00:11:54,765 Well, you can put that in later, hm? 194 00:11:57,268 --> 00:11:59,352 Here we are. 195 00:12:00,603 --> 00:12:01,979 Now… 196 00:12:06,066 --> 00:12:09,277 Doesn't that make it more reasonable? 197 00:12:11,236 --> 00:12:13,196 That's $1,000, Mr. Ross. 198 00:12:13,280 --> 00:12:15,822 That's right, Albert. 199 00:12:15,906 --> 00:12:17,449 What do I have to do? 200 00:12:17,533 --> 00:12:21,702 I told you. Nothing. If you accept this, 201 00:12:21,786 --> 00:12:25,246 you'll wake up in the morning one year older, that's all. 202 00:12:25,330 --> 00:12:29,291 Does it really make that much difference to you whether you're 19 or 20? 203 00:12:29,375 --> 00:12:32,336 Well, now that you put it that way, 204 00:12:32,420 --> 00:12:34,587 I… I guess 20 is not such a bad age. 205 00:12:34,671 --> 00:12:38,506 Fine. Then you've made a deal, Albert. 206 00:12:38,590 --> 00:12:41,134 A very, very good deal. 207 00:12:41,218 --> 00:12:43,719 Well, uh, nice doing business with you, Mr. Ross… 208 00:12:43,803 --> 00:12:47,305 And Albert. You might pass the word among your friends 209 00:12:47,389 --> 00:12:50,724 that I'm always good for cash on these terms. 210 00:12:50,808 --> 00:12:53,185 They'll be beating down your doors. 211 00:12:53,269 --> 00:12:57,564 Who knows, I might decide to sell you a couple more years myself. 212 00:13:02,067 --> 00:13:04,110 I'll be here, Albert. 213 00:13:23,542 --> 00:13:24,793 Thank you for waiting. 214 00:13:24,877 --> 00:13:26,710 Yes, sir. 215 00:13:26,794 --> 00:13:28,462 You're new here, aren't you? 216 00:13:28,546 --> 00:13:29,964 Yes, sir. 217 00:13:45,976 --> 00:13:48,061 Thank you, Mr. Ross. 218 00:13:52,522 --> 00:13:54,524 [KNOCK AT DOOR] 219 00:13:54,608 --> 00:13:56,193 I'm coming. 220 00:14:00,029 --> 00:14:01,779 Is Leah home, yet? 221 00:14:01,863 --> 00:14:03,865 No, not yet, she isn't. 222 00:14:05,783 --> 00:14:09,452 You don't mind if I wait for her, do you? 223 00:14:09,536 --> 00:14:11,829 Haven't seen you for quite a while. 224 00:14:11,913 --> 00:14:14,915 Well, I've been busy making myself worthy of your daughter. 225 00:14:16,208 --> 00:14:17,625 Leave her alone, please. 226 00:14:17,709 --> 00:14:21,336 Come on. Look, my nails are clean. 227 00:14:21,420 --> 00:14:23,337 I'm dressed in the right clothes. 228 00:14:23,421 --> 00:14:26,215 You're obviously doing very well, and I'm glad for you. 229 00:14:26,299 --> 00:14:28,300 Then why tell me to leave her alone for? 230 00:14:28,384 --> 00:14:30,927 I'm a good catch, Mr. Maitland. 231 00:14:31,011 --> 00:14:32,720 A real good catch. 232 00:14:32,804 --> 00:14:34,305 Not for Leah. 233 00:14:34,389 --> 00:14:37,849 Yes. Exactly for Leah. 234 00:14:37,933 --> 00:14:41,226 Tell me, what is it that makes you so superior, huh? 235 00:14:41,310 --> 00:14:45,688 I mean, what have you done that puts you on the top shelf? 236 00:14:45,772 --> 00:14:48,774 Teaching in that rattrap school all your life? 237 00:14:48,858 --> 00:14:51,735 No, not teaching, um, babysitting. 238 00:14:51,819 --> 00:14:54,403 And you come home from the war, 239 00:14:54,487 --> 00:14:57,114 and what do you bring? A game leg, 240 00:14:57,198 --> 00:15:02,076 and a handful of crummy souvenirs to put on your wall. 241 00:15:02,160 --> 00:15:05,203 You know what you are? You're a loser, Mr. Maitland. 242 00:15:05,287 --> 00:15:07,663 Even worse than I used to be. 243 00:15:07,747 --> 00:15:10,249 And you want Leah to marry somebody like you, huh? 244 00:15:10,333 --> 00:15:13,376 Yes, even though in your eyes I'm a failure. 245 00:15:13,460 --> 00:15:16,045 Would you be a good husband to her? 246 00:15:19,924 --> 00:15:22,300 I can buy her anything if I want to. 247 00:15:22,384 --> 00:15:24,510 Do you love her? 248 00:15:24,594 --> 00:15:26,553 I want her, Mr. Maitland. 249 00:15:26,637 --> 00:15:30,681 That's not enough. Leah needs somebody who is kind and… 250 00:15:30,765 --> 00:15:32,016 Hi, Dad. 251 00:15:32,100 --> 00:15:33,934 Hello, dear. 252 00:15:37,146 --> 00:15:39,563 Hello, Sal. 253 00:15:39,647 --> 00:15:41,565 Hi. 254 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 Your father and I were having a pleasant little chat. 255 00:15:46,027 --> 00:15:49,196 I've worked very hard to improve myself. 256 00:15:49,280 --> 00:15:50,573 Haven't I, Mr. Maitland? 257 00:15:52,699 --> 00:15:54,617 You certainly look very prosperous. 258 00:15:54,701 --> 00:15:56,868 I've had some luck. 259 00:15:56,952 --> 00:15:58,661 Did you? 260 00:15:58,745 --> 00:16:00,704 I'm glad. 261 00:16:00,788 --> 00:16:03,874 You know, you even sound different. 262 00:16:03,958 --> 00:16:05,917 Oh, you noticed that. 263 00:16:06,001 --> 00:16:08,753 Well, I met this young fellow from college 264 00:16:08,837 --> 00:16:12,005 and, uh, he needed some money, so we made a deal. 265 00:16:12,089 --> 00:16:15,132 I paid him to help me improve my way of talking. 266 00:16:15,216 --> 00:16:17,302 You must have worked very hard, Sal. 267 00:16:19,261 --> 00:16:21,179 I'll tell you all about it over supper. 268 00:16:21,263 --> 00:16:23,889 No, thank you very much. I'm really so busy tonight. 269 00:16:23,973 --> 00:16:27,225 Nonsense. I've worked so hard at improving myself 270 00:16:27,309 --> 00:16:30,728 that even your father can't object to you going out with me. 271 00:16:30,812 --> 00:16:32,605 Can you, Mr. Maitland? 272 00:16:34,690 --> 00:16:36,816 Would you mind, Dad? 273 00:16:36,900 --> 00:16:40,235 Leah, you know I've never tried to tell you what to do. 274 00:16:40,319 --> 00:16:43,029 I won't stay out late. 275 00:16:43,113 --> 00:16:47,408 And I would like to hear about everything that's been happening to you. 276 00:16:47,492 --> 00:16:51,828 Just give me a couple of minutes to change. 277 00:16:56,665 --> 00:16:58,166 See? 278 00:17:10,218 --> 00:17:13,178 Now tell me you feel nothing but a blank. 279 00:17:19,599 --> 00:17:21,226 That, uh, 280 00:17:23,019 --> 00:17:25,895 that never was the problem. 281 00:17:25,979 --> 00:17:28,064 Well, then, what was the problem? 282 00:17:28,148 --> 00:17:30,691 You broke off with me because I was wrong. 283 00:17:30,775 --> 00:17:33,067 What kind of guy is right for you, Leah? 284 00:17:33,151 --> 00:17:37,863 You tell me what kind of guy is right for you and I'll be that guy. 285 00:17:37,947 --> 00:17:39,990 It doesn't work that way. 286 00:17:40,074 --> 00:17:43,117 Well, I've got a Christmas morning surprise for you, baby. 287 00:17:43,201 --> 00:17:45,578 It works that way with me. 288 00:17:45,662 --> 00:17:50,372 I can be anything I want. I can buy anything I want. 289 00:17:50,456 --> 00:17:53,750 I wish I could explain it to you. 290 00:17:53,834 --> 00:17:56,043 It's not something that you can buy. 291 00:17:56,127 --> 00:17:57,963 You name it. 292 00:18:00,673 --> 00:18:04,300 It's the kind of person you are. 293 00:18:04,384 --> 00:18:09,012 The things you care about, the people you care about. I'm not criticizing you. 294 00:18:09,096 --> 00:18:11,223 It's just the way you are. 295 00:18:14,892 --> 00:18:18,269 What way, hm? 296 00:18:18,353 --> 00:18:21,730 You don't care about me. 297 00:18:21,814 --> 00:18:25,150 Not really. You don't care about anybody. 298 00:18:27,902 --> 00:18:29,237 Are you gentle? 299 00:18:31,697 --> 00:18:34,948 Are you kind? 300 00:18:35,032 --> 00:18:37,618 The man I marry is going to have to have compassion, 301 00:18:37,702 --> 00:18:40,077 because otherwise I won't be able to love him. 302 00:18:40,161 --> 00:18:42,163 You mean like your stupid old man 303 00:18:42,247 --> 00:18:44,414 who rushes up eager to get pushed around? 304 00:18:44,498 --> 00:18:47,042 Yes. 305 00:18:47,126 --> 00:18:50,544 I think my father's a compassionate man. 306 00:18:50,628 --> 00:18:54,756 He cares about people just because they're people! 307 00:18:54,840 --> 00:18:57,258 That's the kind of man I'm talking about. 308 00:18:59,594 --> 00:19:02,220 I'm tired, Sal. 309 00:19:02,304 --> 00:19:03,638 I'm going home. 310 00:19:03,722 --> 00:19:04,848 Come here. 311 00:19:12,645 --> 00:19:16,272 Don't you understand? 312 00:19:16,356 --> 00:19:18,733 It's not something that you can buy. 313 00:19:20,901 --> 00:19:23,194 Go on, get out. Get out of here. 314 00:19:40,666 --> 00:19:41,917 Hello, Dad. 315 00:19:42,001 --> 00:19:43,877 Hello. 316 00:19:43,961 --> 00:19:46,671 Oh, Mr. Maitland. You shouldn't have waited up for us. 317 00:19:46,755 --> 00:19:49,506 Here she is, safe and sounder 318 00:19:49,590 --> 00:19:51,800 than she was before she left. 319 00:19:51,884 --> 00:19:53,385 I'm sorry, Dad. 320 00:19:53,469 --> 00:19:55,427 It's all right. 321 00:19:55,511 --> 00:19:58,263 It's nice to know that somebody worries about me though. 322 00:19:58,347 --> 00:20:00,431 Don't flatter yourself so much, my dear. 323 00:20:00,515 --> 00:20:03,725 I really wanted to talk to Sal. 324 00:20:03,809 --> 00:20:06,395 All right. 325 00:20:06,479 --> 00:20:09,188 If, uh, you two will excuse me, 326 00:20:09,272 --> 00:20:12,191 I've really got a very busy day tomorrow. 327 00:20:14,485 --> 00:20:16,569 Goodbye, Sal. 328 00:20:18,613 --> 00:20:20,697 So long. 329 00:20:20,781 --> 00:20:22,448 Good night, Dad. 330 00:20:22,532 --> 00:20:24,242 Good night, dear. 331 00:20:30,038 --> 00:20:31,956 I'm glad you came in. 332 00:20:32,040 --> 00:20:34,416 Oh, well, you're going to be even gladder. 333 00:20:34,500 --> 00:20:36,251 I've thought a lot about it, 334 00:20:36,335 --> 00:20:38,752 and though I realize that you are what you are 335 00:20:38,836 --> 00:20:43,756 and it's not my place to judge you… please, please! 336 00:20:43,840 --> 00:20:46,301 I cannot let you ruin her life by marrying her. 337 00:20:46,385 --> 00:20:49,803 I came here strictly on business. 338 00:20:49,887 --> 00:20:51,637 You've got something I want to buy 339 00:20:51,721 --> 00:20:55,475 and I'm prepared to offer you $100,000 for it. 340 00:21:00,020 --> 00:21:02,438 Now, let that sum 341 00:21:02,522 --> 00:21:05,189 stir around in your head for a minute. 342 00:21:05,273 --> 00:21:09,151 $100,000. 343 00:21:09,235 --> 00:21:13,280 Now, that's enough to take care of you and to provide for Leah. 344 00:21:15,031 --> 00:21:18,117 What do I have that's worth that kind of money? 345 00:21:21,829 --> 00:21:23,454 Well, 346 00:21:24,914 --> 00:21:27,040 it's a little hard to explain. 347 00:21:49,558 --> 00:21:51,893 I love you very much. 348 00:22:03,277 --> 00:22:05,445 Hello, Mr. Maitland. 349 00:22:05,529 --> 00:22:08,238 I was just telling Leah that I was hoping you'd be home. 350 00:22:08,322 --> 00:22:11,407 I… I wanted to talk to you. 351 00:22:11,491 --> 00:22:12,742 Can I come in? 352 00:22:12,826 --> 00:22:14,578 Yes. 353 00:22:31,424 --> 00:22:33,883 Honey, would you leave us alone for a few minutes? 354 00:22:33,967 --> 00:22:35,594 It won't take long. 355 00:22:38,929 --> 00:22:41,223 I love you. 356 00:22:57,319 --> 00:22:59,778 I've got something I want to say to you. 357 00:22:59,862 --> 00:23:04,783 I'm sorry for all the worry and grief I've caused you. 358 00:23:07,243 --> 00:23:09,744 You see, you were right about me. 359 00:23:09,828 --> 00:23:13,831 I wanted to marry Leah to… to prove something. 360 00:23:13,915 --> 00:23:19,044 I… I… you see, she was a prize, a symbol. 361 00:23:21,296 --> 00:23:24,381 But all that's changed. 362 00:23:24,465 --> 00:23:29,009 And I know now that I'm very much in love with her. 363 00:23:29,093 --> 00:23:31,845 And I'll make her a good husband. I promise you that. 364 00:23:31,929 --> 00:23:35,139 I warned you I wouldn't let it happen. 365 00:23:35,223 --> 00:23:37,433 You don't understand. 366 00:23:37,517 --> 00:23:40,893 It's all changed. 367 00:23:40,977 --> 00:23:45,439 I'm asking you for forgiveness. 368 00:23:45,523 --> 00:23:48,941 For compassion. 369 00:23:49,025 --> 00:23:50,860 Compassion? 370 00:23:52,820 --> 00:23:54,946 Don't you remember? 371 00:23:55,030 --> 00:23:58,324 I sold it to you yesterday. 372 00:24:05,704 --> 00:24:07,956 [GUNSHOT] 373 00:24:08,040 --> 00:24:11,459 NARRATOR: The Salvadore Ross Program for Self-Improvement. 374 00:24:11,543 --> 00:24:13,919 The all-in-one, surefire success course 375 00:24:14,003 --> 00:24:17,255 that lets you lick the bully, learn the language, dance the tango 376 00:24:17,339 --> 00:24:20,841 and anything else you want to do. Or think you want to do. 377 00:24:20,925 --> 00:24:22,634 Money-back guarantee. 378 00:24:22,718 --> 00:24:25,846 Offer limited to: the Twilight Zone. 379 00:24:29,431 --> 00:24:31,475 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 380 00:24:31,559 --> 00:24:34,143 On our next outing, Charles Beaumont comes through 381 00:24:34,227 --> 00:24:36,978 with another delightful flight of futuristic fantasy 382 00:24:37,062 --> 00:24:39,522 about a society of another time in which you literally 383 00:24:39,606 --> 00:24:41,857 can't tell the players without a scorecard. 384 00:24:41,941 --> 00:24:45,234 They all appear in an identical mold. Collin Wilcox, Richard Long, 385 00:24:45,318 --> 00:24:48,404 and special guest star Suzy Parker appear in a program called 386 00:24:48,488 --> 00:24:50,530 "Number 12 Looks Just Like You." 387 00:24:50,614 --> 00:24:52,950 I hope you're around to catch the similarity. 388 00:24:55,869 --> 00:24:58,704 [THEME MUSIC PLAYING] 29359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.