All language subtitles for The Twilight Zone - S05E09 - Probe 7, Over and Out.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:02,443 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,398 --> 00:00:09,983 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:10,067 --> 00:00:11,902 Beyond it is another dimension… 4 00:00:11,986 --> 00:00:14,112 A dimension of sound, 5 00:00:14,196 --> 00:00:18,658 a dimension of sight, a dimension of mind. 6 00:00:18,742 --> 00:00:21,577 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,661 --> 00:00:23,537 of things and ideas. 8 00:00:23,621 --> 00:00:26,791 You've just crossed over into the Twilight Zone. 9 00:00:47,019 --> 00:00:49,019 Probe Seven calling Base. 10 00:00:49,103 --> 00:00:51,438 This is Probe Seven calling Base. 11 00:00:51,522 --> 00:00:54,441 [HIGH-PITCHED WHIRRING] 12 00:00:54,525 --> 00:00:56,527 This is Probe Seven… 13 00:00:56,611 --> 00:00:58,779 Probe Seven with a landing report. 14 00:00:58,863 --> 00:01:01,657 Over to you, Base, over to you. 15 00:01:01,741 --> 00:01:05,159 Probe Seven, this is Base. Probe Seven, this is Base. 16 00:01:05,243 --> 00:01:07,286 You're coming through low but audibly. 17 00:01:07,370 --> 00:01:08,871 Go ahead, Probe Seven. 18 00:01:08,955 --> 00:01:10,373 I've crash-landed into a planet system 19 00:01:10,457 --> 00:01:12,792 4.3 light years from our sun. 20 00:01:12,876 --> 00:01:14,835 Most of my equipment's gone. 21 00:01:14,919 --> 00:01:17,546 As of the moment, I don't know this planet's density 22 00:01:17,630 --> 00:01:21,550 or its atmospheric composition, but I'm alive and breathing. 23 00:01:21,634 --> 00:01:23,385 Your visual image is very indistinct. 24 00:01:23,469 --> 00:01:25,262 Can you increase your power? 25 00:01:25,346 --> 00:01:27,556 I've got half a generator and three solar cells left. 26 00:01:27,640 --> 00:01:29,808 Just how I'm getting through to you, I can't even explain. 27 00:01:29,892 --> 00:01:31,809 Can you effect repairs? 28 00:01:31,893 --> 00:01:33,310 How long do you estimate it will take? 29 00:01:33,394 --> 00:01:34,979 Oh, give me about 20 years, 30 00:01:35,063 --> 00:01:37,565 new right arm, maybe replace my head, 31 00:01:37,649 --> 00:01:39,066 I could make a start. 32 00:01:39,150 --> 00:01:41,402 In short… In short, I need help. 33 00:01:41,486 --> 00:01:43,988 I need help desperately, and I need it right away. 34 00:01:44,072 --> 00:01:47,740 We tracked you on impulses to your approximate locations. 35 00:01:47,824 --> 00:01:51,244 We have nothing back here that can reach you. Nothing. 36 00:01:51,328 --> 00:01:53,663 You'll have to make those repairs yourself. 37 00:01:53,747 --> 00:01:55,748 I have no power. I have no propellant at all. 38 00:01:55,832 --> 00:01:59,751 I've got a ship that looks like fragments from a space puzzle. 39 00:01:59,835 --> 00:02:01,628 You tell me you've got nothing to send out for me, 40 00:02:01,712 --> 00:02:03,714 you're telling me you're crossing off one spaceman. 41 00:02:03,798 --> 00:02:06,008 Repeat, please. Your last message was not clear. 42 00:02:06,092 --> 00:02:07,676 I'll give it to you in just a few words. 43 00:02:07,760 --> 00:02:09,511 This craft is not going to fly anymore… 44 00:02:09,595 --> 00:02:11,763 Not forward, not up, and not back there. 45 00:02:11,847 --> 00:02:13,931 Isn't there anything you can do to help me? 46 00:02:14,015 --> 00:02:16,851 Look, I'm losing power. I've lost visual contact. 47 00:02:16,935 --> 00:02:18,436 I'll have to sign off for now. 48 00:02:18,520 --> 00:02:20,062 Acknowledge, will you, Base? 49 00:02:20,146 --> 00:02:21,689 We'll remain on this frequency. 50 00:02:21,773 --> 00:02:23,941 We will expect to hear from you. 51 00:02:24,025 --> 00:02:26,735 Colonel Cook, this is General Larrabee. 52 00:02:26,819 --> 00:02:28,695 We understand your spot. 53 00:02:28,779 --> 00:02:31,031 We wish we could help you. 54 00:02:31,115 --> 00:02:33,617 There's only a possibility that if you check out your ship, 55 00:02:33,701 --> 00:02:36,286 we can transmit instructions to you for its repair. 56 00:02:36,370 --> 00:02:37,954 Now, that's a possibility. 57 00:02:38,038 --> 00:02:40,205 Why don't I just build a new one, General? 58 00:02:40,289 --> 00:02:41,498 That's a possibility, too. 59 00:02:41,582 --> 00:02:43,125 [ELECTRICAL CRACKLING] 60 00:02:43,209 --> 00:02:45,209 I'll transmit again as soon as possible. 61 00:02:53,511 --> 00:02:56,054 Heaven help me. 62 00:02:56,138 --> 00:02:57,722 I wonder… 63 00:02:57,806 --> 00:02:59,974 I wonder if that's a possibility. 64 00:03:00,058 --> 00:03:02,894 NARRATOR: One Colonel Cook, a traveler in space. 65 00:03:02,978 --> 00:03:04,896 He's landed on a remote planet 66 00:03:04,980 --> 00:03:07,231 several million miles from his point of departure. 67 00:03:07,315 --> 00:03:09,316 He can make an inventory of his plight 68 00:03:09,400 --> 00:03:13,737 by just one 360-degree movement of head and eyes. 69 00:03:13,821 --> 00:03:17,074 Colonel Cook has been set adrift in an ocean of space 70 00:03:17,158 --> 00:03:19,576 in a metal lifeboat that has been scorched and destroyed 71 00:03:19,660 --> 00:03:21,495 and will never fly again. 72 00:03:21,579 --> 00:03:23,788 He survived the crash, but his ordeal is yet to begin. 73 00:03:23,872 --> 00:03:25,790 Now he must give battle to loneliness. 74 00:03:25,874 --> 00:03:28,501 Now Colonel Cook must meet the unknown. 75 00:03:28,585 --> 00:03:30,753 It's a small planet set deep in space, 76 00:03:30,837 --> 00:03:33,423 but for Colonel Cook, it's the Twilight Zone. 77 00:04:41,986 --> 00:04:46,906 Anybody around here? 78 00:04:46,990 --> 00:04:48,492 Anybody hear me? 79 00:05:08,511 --> 00:05:14,766 [LOUD RUSTLING] 80 00:05:14,850 --> 00:05:16,350 This is Probe Seven calling Base. 81 00:05:16,434 --> 00:05:18,436 Probe Seven calling Base. 82 00:05:18,520 --> 00:05:20,021 Over to you, Base. 83 00:05:20,105 --> 00:05:22,023 We read you very well, Colonel. 84 00:05:22,107 --> 00:05:23,858 Tell us your situation, please. 85 00:05:23,942 --> 00:05:25,985 Relatively unchanged, General. 86 00:05:26,069 --> 00:05:28,820 I worked on the solar cells so I'll be sending out more power. 87 00:05:28,904 --> 00:05:30,530 It'll be temporary, 88 00:05:30,614 --> 00:05:32,032 but you're coming in stronger now, too. 89 00:05:32,116 --> 00:05:33,617 What about your ship? 90 00:05:33,701 --> 00:05:35,952 Probe Seven is no longer probing, General, 91 00:05:36,036 --> 00:05:39,706 unless it's the few subterranean feet where I landed. 92 00:05:39,790 --> 00:05:41,582 I've been outside. There's plant life, 93 00:05:41,666 --> 00:05:42,875 but I was pretty sure of that 94 00:05:42,959 --> 00:05:44,543 when I spiraled in. 95 00:05:44,627 --> 00:05:46,128 The gravity pull's about the same as ours, 96 00:05:46,212 --> 00:05:47,588 and what I can tell of the atmosphere, 97 00:05:47,672 --> 00:05:49,298 that's roughly similar as well. 98 00:05:49,382 --> 00:05:50,966 We've got a major problem here, Cook. 99 00:05:51,050 --> 00:05:52,802 There's been a major crisis. 100 00:05:52,886 --> 00:05:54,512 War is imminent. 101 00:05:54,596 --> 00:05:56,888 The next 24 hours will probably tell. 102 00:05:56,972 --> 00:05:58,681 There's always a major crisis 103 00:05:58,765 --> 00:06:00,308 and there's always talk of war. 104 00:06:00,392 --> 00:06:02,268 You'll forgive me, 105 00:06:02,352 --> 00:06:04,479 but my own problem has a little more immediacy for me. 106 00:06:04,563 --> 00:06:06,898 It's a little more personalized. 107 00:06:06,982 --> 00:06:10,818 I've got a week's food left and two broken bones in one arm. 108 00:06:10,902 --> 00:06:12,986 Can't another ship be sent out for me? 109 00:06:13,070 --> 00:06:15,906 There isn't another ship, unless we build one. 110 00:06:15,990 --> 00:06:18,492 If we have war in the next few hours, 111 00:06:18,576 --> 00:06:21,203 there isn't gonna be anybody left to do any building. 112 00:06:21,287 --> 00:06:23,663 That's the realistic view. 113 00:06:23,747 --> 00:06:27,583 That may go down hard but those are the facts of life. 114 00:06:27,667 --> 00:06:31,170 Ten hours from now, perhaps six, four hours, 115 00:06:31,254 --> 00:06:33,339 we'll be committed back here. 116 00:06:33,423 --> 00:06:36,175 I'm talking half a billion people. 117 00:06:36,259 --> 00:06:39,678 Not just one lonely man. 118 00:06:39,762 --> 00:06:41,263 Do you understand this? 119 00:06:41,347 --> 00:06:43,598 Very well, General. 120 00:06:43,682 --> 00:06:45,892 Very, very well. 121 00:06:45,976 --> 00:06:47,853 Um… 122 00:06:47,937 --> 00:06:51,105 Any point in my trying to contact you further? 123 00:06:51,189 --> 00:06:53,274 Yes, Colonel, two points: 124 00:06:53,358 --> 00:06:59,113 One, to help your loneliness, and two… 125 00:06:59,197 --> 00:07:02,449 To see if your own world still exists. 126 00:07:02,533 --> 00:07:04,534 It's a moot question, Colonel. 127 00:07:04,618 --> 00:07:07,120 Which of us has the better chance for survival? 128 00:07:07,204 --> 00:07:09,831 Over to you… and out. 129 00:07:20,967 --> 00:07:23,468 Base calling Probe Seven. 130 00:07:23,552 --> 00:07:25,929 Base calling Probe Seven. 131 00:07:26,013 --> 00:07:27,472 This is Probe Seven. 132 00:07:27,556 --> 00:07:29,099 Come in, Base. 133 00:07:29,183 --> 00:07:30,726 Anything new to report, Colonel? 134 00:07:30,810 --> 00:07:32,310 I've done some exploring, General. 135 00:07:32,394 --> 00:07:33,686 I'm very much alone here. 136 00:07:33,770 --> 00:07:35,229 No sign of anything? 137 00:07:35,313 --> 00:07:36,981 Anything or anyone? 138 00:07:37,065 --> 00:07:38,774 I've got a wind that sings sad songs to me. 139 00:07:38,858 --> 00:07:40,902 There's some fruit trees that might provide food 140 00:07:40,986 --> 00:07:43,321 if it's not poisonous, and that's it, that's all of it. 141 00:07:43,405 --> 00:07:46,239 Not that it will provide vast solace to you, 142 00:07:46,323 --> 00:07:49,075 but at nine o'clock this morning, Cook… 143 00:07:49,159 --> 00:07:50,827 We went to war. 144 00:07:50,911 --> 00:07:52,746 [GASPING] 145 00:07:52,830 --> 00:07:54,247 And? 146 00:07:54,331 --> 00:07:55,457 Our entire seacoast went. 147 00:07:55,541 --> 00:07:57,834 It took 12 minutes. 148 00:07:57,918 --> 00:07:59,753 Exactly 12 minutes. 149 00:07:59,837 --> 00:08:01,754 We… We retaliated? 150 00:08:01,838 --> 00:08:03,505 Oh, indeed. 151 00:08:03,589 --> 00:08:06,634 With alacrity and great effectiveness. 152 00:08:06,718 --> 00:08:09,094 And we still are. 153 00:08:09,178 --> 00:08:12,181 Our world is doing a little wholesale dying now. 154 00:08:12,265 --> 00:08:14,182 Are you safe? 155 00:08:14,266 --> 00:08:15,808 For the time being. 156 00:08:15,892 --> 00:08:17,936 Our location's classified. 157 00:08:18,020 --> 00:08:20,605 The trouble is, we can't stay here much longer. 158 00:08:20,689 --> 00:08:23,316 There have been bombs as close as 400 miles from us. 159 00:08:23,400 --> 00:08:26,736 It's only a question now as to our manner of death… 160 00:08:26,820 --> 00:08:29,363 Very fast or very slow. 161 00:08:29,447 --> 00:08:30,948 It's that kind of choice. 162 00:08:31,032 --> 00:08:32,950 You know, it's really a pity 163 00:08:33,034 --> 00:08:35,202 we didn't send others along with you. 164 00:08:35,286 --> 00:08:37,955 What you think of as a prison might be a haven. 165 00:08:38,039 --> 00:08:39,957 What you think of as a haven, General, 166 00:08:40,041 --> 00:08:42,375 is a very large, dark dungeon. 167 00:08:42,459 --> 00:08:44,502 Maybe this world has only night and no day. 168 00:08:44,586 --> 00:08:47,004 So far, only darkness. 169 00:08:47,088 --> 00:08:50,007 And I don't care very much for solitary confinement. 170 00:08:50,091 --> 00:08:52,218 Unfortunately for both of us, 171 00:08:52,302 --> 00:08:55,553 we have very little choice in the matter. 172 00:08:55,637 --> 00:08:58,348 What's happening there, General? What's going on? 173 00:08:58,432 --> 00:09:00,767 We're gonna have to move out of here now. 174 00:09:00,851 --> 00:09:02,727 I don't know whether we'll be able to contact you again. 175 00:09:02,811 --> 00:09:04,688 Try, sir, if you can. I… I'd like to hear a voice. 176 00:09:04,772 --> 00:09:07,065 Silence or cries? 177 00:09:07,149 --> 00:09:09,025 That's the story from our world. 178 00:09:09,109 --> 00:09:10,943 Silence or cries. 179 00:09:11,027 --> 00:09:14,154 God bless you, and good luck. 180 00:09:14,238 --> 00:09:15,823 Good luck. 181 00:10:04,577 --> 00:10:11,207 I've got company. 182 00:10:11,291 --> 00:10:12,959 I've got company! 183 00:10:13,043 --> 00:10:16,254 Whoever and wherever, welcome, welcome! 184 00:10:16,338 --> 00:10:19,048 Come on down and meet your genial host. 185 00:10:19,132 --> 00:10:22,384 Let me see you. 186 00:10:22,468 --> 00:10:26,638 Please, whoever and wherever, let's shake hands. 187 00:10:26,722 --> 00:10:27,765 Come on! 188 00:10:27,849 --> 00:10:28,974 Let's shake hands. 189 00:10:29,058 --> 00:10:30,642 I need a friend. 190 00:10:30,726 --> 00:10:31,769 Come on! 191 00:10:47,992 --> 00:10:50,077 Come on, friend. 192 00:10:50,161 --> 00:10:51,453 Come on out. 193 00:10:51,537 --> 00:10:52,580 [THUD] 194 00:10:55,166 --> 00:10:57,667 LARRABEE: Probe Seven, this is Base. 195 00:10:57,751 --> 00:10:59,878 This is our last contact, Cook. 196 00:10:59,962 --> 00:11:01,837 Just a few minutes ago, we got ours. 197 00:11:01,921 --> 00:11:05,007 Five-hundred percent increase in the radioactivity around us. 198 00:11:05,091 --> 00:11:06,926 From what we can gather, 199 00:11:07,010 --> 00:11:08,677 the enemy had it just as bad as we did. 200 00:11:08,761 --> 00:11:11,097 We wiped them out, they wiped us out. 201 00:11:11,181 --> 00:11:14,517 Just one last forlorn wish for you, son. 202 00:11:14,601 --> 00:11:18,520 Whoever you meet there, however you'll meet them, 203 00:11:18,604 --> 00:11:21,606 I hope it can come without fear. 204 00:11:21,690 --> 00:11:24,109 LARRABEE: I hope it can come without anger. 205 00:11:24,193 --> 00:11:27,112 I hope your new world will be different. 206 00:11:27,196 --> 00:11:30,197 I hope you'll find no word such as hate. 207 00:11:30,281 --> 00:11:31,616 I hope there'll be… 208 00:12:27,251 --> 00:12:29,920 [CRASHING, RUSTLING] 209 00:12:53,191 --> 00:12:54,943 [LOUD CLANGING] 210 00:12:56,695 --> 00:12:57,945 [THUD] 211 00:12:58,029 --> 00:13:00,114 All right, come on out. 212 00:13:00,198 --> 00:13:01,782 You've got quite a choice. 213 00:13:01,866 --> 00:13:03,868 You can be friendly, you can be neutral, 214 00:13:03,952 --> 00:13:05,161 or you can be dead. 215 00:13:10,124 --> 00:13:12,626 You'll get hungry in a little while. 216 00:13:12,710 --> 00:13:15,045 Or don't you eat? 217 00:13:15,129 --> 00:13:16,130 [MUMBLES] 218 00:13:25,388 --> 00:13:27,306 I'm going to walk out of here 219 00:13:27,390 --> 00:13:30,226 so you can have a chance to get out when I'm not here. 220 00:13:30,310 --> 00:13:32,228 I'll be outside. 221 00:13:32,312 --> 00:13:36,064 You'll hear my footsteps so you'll know that I'm leaving. 222 00:13:36,148 --> 00:13:38,149 You may not understand this language, 223 00:13:38,233 --> 00:13:40,568 but the tone may be getting through to you. 224 00:13:40,652 --> 00:13:43,905 You can come out now when… whenever you want 225 00:13:43,989 --> 00:13:45,073 and we can talk. 226 00:13:45,157 --> 00:13:47,409 [METAL CLANKING] 227 00:13:55,958 --> 00:13:57,084 [GRUNTS] 228 00:13:57,168 --> 00:14:00,838 [GASPING, GROANING] 229 00:14:31,324 --> 00:14:34,743 [DOOR CREAKING OPEN] 230 00:14:34,827 --> 00:14:37,205 [BIRD CAWING] 231 00:15:41,556 --> 00:15:43,182 You know what's going to happen 232 00:15:43,266 --> 00:15:44,767 in a few minutes? 233 00:15:44,851 --> 00:15:46,435 I'm gonna wake up from this nightmare, 234 00:15:46,519 --> 00:15:48,937 and I'm going to charge out of bed 235 00:15:49,021 --> 00:15:51,106 like a rocket, 236 00:15:51,190 --> 00:15:53,941 and I'm going to tell them back home, 237 00:15:54,025 --> 00:15:56,694 "You can talk about dreams from now on, 238 00:15:56,778 --> 00:15:58,529 "but I get the prize" 239 00:15:58,613 --> 00:16:02,116 for the most imaginative dream of the Space Age." 240 00:16:02,200 --> 00:16:04,285 You understand? 241 00:16:04,369 --> 00:16:08,455 Do you understand? 242 00:16:08,539 --> 00:16:12,417 Do you understand anything I'm saying? 243 00:16:12,501 --> 00:16:15,379 My name is Cook. 244 00:16:15,463 --> 00:16:17,506 I come from another planet. 245 00:16:17,590 --> 00:16:20,966 I crash-landed here. 246 00:16:21,050 --> 00:16:23,010 I cracked up my ship. 247 00:16:23,094 --> 00:16:24,804 I'm the wingless spaceman, no place to go 248 00:16:24,888 --> 00:16:27,139 and all the time in the universe to get there. 249 00:16:27,223 --> 00:16:28,600 Look… 250 00:16:35,564 --> 00:16:37,482 This is my galaxy. 251 00:16:37,566 --> 00:16:39,442 See, I went off-course. 252 00:16:39,526 --> 00:16:42,320 I didn't have enough power to get back. 253 00:16:42,404 --> 00:16:43,571 This was the only place I could find 254 00:16:43,655 --> 00:16:45,573 that looked inhabitable. 255 00:16:45,657 --> 00:16:48,659 Here, right here, where we are. 256 00:16:48,743 --> 00:16:52,329 Oh, what difference does it make? 257 00:16:52,413 --> 00:16:54,998 You're probably an illusion anyway, 258 00:16:55,082 --> 00:16:56,583 just as those markings you left 259 00:16:56,667 --> 00:16:58,127 are an illusion as well. 260 00:16:58,211 --> 00:17:02,547 So… you can disappear anytime now. 261 00:17:02,631 --> 00:17:04,341 Understand? 262 00:17:12,557 --> 00:17:15,935 That's your galaxy. 263 00:17:16,019 --> 00:17:18,103 That's your planet. 264 00:17:18,187 --> 00:17:20,564 That's where you came from. 265 00:17:20,648 --> 00:17:23,108 Your planet got out of its orbit 266 00:17:23,192 --> 00:17:25,026 and moved away from your sun 267 00:17:25,110 --> 00:17:27,696 that's where you went, where your world went. 268 00:17:27,780 --> 00:17:29,698 But you got out. 269 00:17:29,782 --> 00:17:31,574 How many others? 270 00:17:31,658 --> 00:17:33,951 [SIGHING] 271 00:17:34,035 --> 00:17:40,875 You… You… Two, three, four, five… 272 00:17:40,959 --> 00:17:42,543 And… any others? 273 00:17:42,627 --> 00:17:45,795 Em. 274 00:17:45,879 --> 00:17:48,298 No, em. 275 00:17:48,382 --> 00:17:49,799 Your ship. 276 00:17:49,883 --> 00:17:51,718 What about your ship? 277 00:17:51,802 --> 00:17:53,511 Where's your ship? 278 00:17:53,595 --> 00:17:55,305 Ship? Ship? 279 00:18:03,229 --> 00:18:07,399 Cook. 280 00:18:07,483 --> 00:18:10,152 Emman… Norda. 281 00:18:10,236 --> 00:18:12,153 Norda? 282 00:18:12,237 --> 00:18:15,990 Norda. 283 00:18:16,074 --> 00:18:18,075 So, how does it figure? 284 00:18:18,159 --> 00:18:19,535 Anyway, we're stuck here. 285 00:18:19,619 --> 00:18:21,954 A one-armed man with a broken rib 286 00:18:22,038 --> 00:18:23,331 and a tired woman. 287 00:18:23,415 --> 00:18:24,499 What have you been living on? 288 00:18:24,583 --> 00:18:26,249 Uh, what food? 289 00:18:26,333 --> 00:18:31,254 What to eat? 290 00:18:31,338 --> 00:18:33,423 Well, I can offer you food 291 00:18:33,507 --> 00:18:35,425 and I can offer you companionship. 292 00:18:35,509 --> 00:18:38,637 We could spend the rest of our lives together 293 00:18:38,721 --> 00:18:40,179 drawing diagrams… 294 00:18:40,263 --> 00:18:42,515 Which would become rather tedious. 295 00:18:42,599 --> 00:18:44,934 But the brighter of us will have to learn 296 00:18:45,018 --> 00:18:47,978 the other's language eventually. 297 00:18:48,062 --> 00:18:50,272 Come, Norda. 298 00:18:50,356 --> 00:18:51,607 Eat. 299 00:18:51,691 --> 00:18:53,691 You understand? 300 00:18:53,775 --> 00:18:57,028 Eat. 301 00:18:57,112 --> 00:19:01,449 Food. 302 00:19:01,533 --> 00:19:07,205 Eat… Food… Food. 303 00:19:07,289 --> 00:19:08,289 Food. 304 00:19:17,256 --> 00:19:19,841 Flah, em… [SCREAMING] 305 00:19:19,925 --> 00:19:21,093 Norda! 306 00:19:21,177 --> 00:19:23,219 Norda, please, please… 307 00:19:23,303 --> 00:19:24,720 I'm not going to hurt you. 308 00:19:24,804 --> 00:19:25,596 Please. 309 00:19:25,680 --> 00:19:26,513 [GRUNT] 310 00:19:33,146 --> 00:19:36,815 It's not just the language. 311 00:19:36,899 --> 00:19:38,984 It's our breed. 312 00:19:39,068 --> 00:19:46,068 It's the way we ultimately always respond to one another. 313 00:19:46,992 --> 00:19:50,160 Good luck to you. 314 00:19:50,244 --> 00:19:51,412 Good luck. 315 00:19:55,667 --> 00:19:57,626 I can't give you any soil test. 316 00:19:57,710 --> 00:20:00,421 I can't send you any plant species 317 00:20:00,505 --> 00:20:02,590 or animals or anything like that, 318 00:20:02,674 --> 00:20:05,425 but I can give you an observation 319 00:20:05,509 --> 00:20:08,428 as to the psychological makeup of man. 320 00:20:08,512 --> 00:20:10,763 He's a frightened breed. 321 00:20:10,847 --> 00:20:14,601 He's a very frightened breed. 322 00:20:14,685 --> 00:20:16,603 Must be a universal trait. 323 00:20:16,687 --> 00:20:19,646 Must be the case wherever there's life. 324 00:20:19,730 --> 00:20:23,650 So we're not alone on that. 325 00:20:23,734 --> 00:20:27,279 It is really quite a pity… 326 00:20:27,363 --> 00:20:29,197 As you may have perceived 327 00:20:29,281 --> 00:20:35,453 if any of you have survived… 328 00:20:35,537 --> 00:20:37,622 Do you hear me, Base? 329 00:20:37,706 --> 00:20:41,292 Do you hear me? 330 00:20:41,376 --> 00:20:44,795 LARRABEE: I hope it can come without fear. 331 00:20:44,879 --> 00:20:47,797 I hope it can come without anger. 332 00:20:47,881 --> 00:20:50,759 I hope your new world will be different. 333 00:20:50,843 --> 00:20:53,887 I hope you'll find no word such as hate. 334 00:20:53,971 --> 00:20:55,389 I hope there'll be… 335 00:21:14,531 --> 00:21:16,491 Ah, just in time to say goodbye. 336 00:21:16,575 --> 00:21:19,160 Going to try another place over in that direction. 337 00:21:19,244 --> 00:21:20,912 More vegetation, 338 00:21:20,996 --> 00:21:23,665 fruit trees… even flowers, it appears. 339 00:21:23,749 --> 00:21:26,167 Sort of, uh… sort of like a garden. 340 00:21:26,251 --> 00:21:28,418 I'm going to try to live there. 341 00:21:28,502 --> 00:21:29,795 De ekkel. 342 00:21:29,879 --> 00:21:32,756 O-toh te ur. 343 00:21:32,840 --> 00:21:34,424 Indeed you may. 344 00:21:34,508 --> 00:21:36,176 Indeed you may come. 345 00:21:36,260 --> 00:21:38,053 And we'll both live. 346 00:21:38,137 --> 00:21:40,847 I don't know how or for how long, but we can try. 347 00:21:53,943 --> 00:21:56,194 It would help if we could communicate. 348 00:21:56,278 --> 00:21:58,280 Might as well start right now. 349 00:22:04,411 --> 00:22:07,956 What do you call this? 350 00:22:08,040 --> 00:22:10,874 In your language. 351 00:22:10,958 --> 00:22:12,459 Eat? 352 00:22:12,543 --> 00:22:14,002 No. 353 00:22:14,086 --> 00:22:15,838 No, not eat. 354 00:22:15,922 --> 00:22:17,131 Not food. 355 00:22:25,806 --> 00:22:27,765 Earth? 356 00:22:27,849 --> 00:22:30,977 Erd-thah? 357 00:22:31,061 --> 00:22:33,521 Erd-thah. 358 00:22:33,605 --> 00:22:35,064 Earth. 359 00:22:35,148 --> 00:22:37,107 We've just given this place a name. 360 00:22:37,191 --> 00:22:39,151 All right. 361 00:22:39,235 --> 00:22:40,902 We'll call it Earth. 362 00:22:40,986 --> 00:22:42,321 Earth. 363 00:22:45,908 --> 00:22:50,578 Cook. 364 00:22:50,662 --> 00:22:54,832 Adam Cook. 365 00:22:54,916 --> 00:22:56,917 Norda? 366 00:22:57,001 --> 00:22:58,586 Norda. 367 00:22:58,670 --> 00:23:00,337 Eve. 368 00:23:00,421 --> 00:23:03,883 All right, Eve. 369 00:23:03,967 --> 00:23:06,092 Well, we're dispossessed, 370 00:23:06,176 --> 00:23:09,345 and now we're going to possess. 371 00:23:09,429 --> 00:23:11,181 This is our home now. 372 00:23:11,265 --> 00:23:12,307 This is Earth. 373 00:23:35,787 --> 00:23:38,039 Sep-luh. 374 00:23:38,123 --> 00:23:43,294 Ees… Sep-luh. 375 00:23:43,378 --> 00:23:45,379 Is that your food? 376 00:23:45,463 --> 00:23:51,218 Is that what you've been living on? 377 00:23:51,302 --> 00:23:53,887 What is it? 378 00:23:53,971 --> 00:23:55,639 Eat. 379 00:23:55,723 --> 00:23:56,849 Food. 380 00:24:06,357 --> 00:24:08,234 NARRATOR: Do you know these people? 381 00:24:08,318 --> 00:24:09,860 Names familiar, are they? 382 00:24:09,944 --> 00:24:11,987 They lived a long time ago. 383 00:24:12,071 --> 00:24:15,240 Perhaps they're part fable. Perhaps they're part fantasy. 384 00:24:15,324 --> 00:24:17,325 And perhaps the place they're walking to now 385 00:24:17,409 --> 00:24:19,160 is not really called Eden. 386 00:24:19,244 --> 00:24:21,746 We offer it only as a presumption. 387 00:24:21,830 --> 00:24:24,333 This has been the Twilight Zone. 388 00:24:27,377 --> 00:24:29,336 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 389 00:24:29,420 --> 00:24:32,381 Next on Twilight Zone, three National Guardsmen 390 00:24:32,465 --> 00:24:34,842 on a maneuver traveling across the same ground 391 00:24:34,926 --> 00:24:37,010 formerly occupied by George Custer. 392 00:24:37,094 --> 00:24:39,096 In an outfit called the 7th Cavalry. 393 00:24:39,180 --> 00:24:41,306 Time and its infinite complexity meshes 394 00:24:41,390 --> 00:24:43,850 in what evolves as a stunningly different story 395 00:24:43,934 --> 00:24:46,352 about soldiers and Indians suspended in limbo 396 00:24:46,436 --> 00:24:48,521 between then and now. 397 00:24:48,605 --> 00:24:51,399 On Twilight Zone next, "The 7th Is Made Up of Phantoms." 28269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.