Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:02,443
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,398 --> 00:00:09,983
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:10,067 --> 00:00:11,902
Beyond it is another dimension…
4
00:00:11,986 --> 00:00:14,112
A dimension of sound,
5
00:00:14,196 --> 00:00:18,658
a dimension of sight,
a dimension of mind.
6
00:00:18,742 --> 00:00:21,577
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:21,661 --> 00:00:23,537
of things and ideas.
8
00:00:23,621 --> 00:00:26,791
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:47,019 --> 00:00:49,019
Probe Seven calling Base.
10
00:00:49,103 --> 00:00:51,438
This is Probe Seven calling Base.
11
00:00:51,522 --> 00:00:54,441
[HIGH-PITCHED WHIRRING]
12
00:00:54,525 --> 00:00:56,527
This is Probe Seven…
13
00:00:56,611 --> 00:00:58,779
Probe Seven with a landing report.
14
00:00:58,863 --> 00:01:01,657
Over to you, Base, over to you.
15
00:01:01,741 --> 00:01:05,159
Probe Seven, this is Base.
Probe Seven, this is Base.
16
00:01:05,243 --> 00:01:07,286
You're coming through low but audibly.
17
00:01:07,370 --> 00:01:08,871
Go ahead, Probe Seven.
18
00:01:08,955 --> 00:01:10,373
I've crash-landed into a planet system
19
00:01:10,457 --> 00:01:12,792
4.3 light years from our sun.
20
00:01:12,876 --> 00:01:14,835
Most of my equipment's gone.
21
00:01:14,919 --> 00:01:17,546
As of the moment, I don't
know this planet's density
22
00:01:17,630 --> 00:01:21,550
or its atmospheric composition,
but I'm alive and breathing.
23
00:01:21,634 --> 00:01:23,385
Your visual image is very indistinct.
24
00:01:23,469 --> 00:01:25,262
Can you increase your power?
25
00:01:25,346 --> 00:01:27,556
I've got half a generator
and three solar cells left.
26
00:01:27,640 --> 00:01:29,808
Just how I'm getting through
to you, I can't even explain.
27
00:01:29,892 --> 00:01:31,809
Can you effect repairs?
28
00:01:31,893 --> 00:01:33,310
How long do you estimate it will take?
29
00:01:33,394 --> 00:01:34,979
Oh, give me about 20 years,
30
00:01:35,063 --> 00:01:37,565
new right arm, maybe replace my head,
31
00:01:37,649 --> 00:01:39,066
I could make a start.
32
00:01:39,150 --> 00:01:41,402
In short… In short, I need help.
33
00:01:41,486 --> 00:01:43,988
I need help desperately,
and I need it right away.
34
00:01:44,072 --> 00:01:47,740
We tracked you on impulses
to your approximate locations.
35
00:01:47,824 --> 00:01:51,244
We have nothing back here
that can reach you. Nothing.
36
00:01:51,328 --> 00:01:53,663
You'll have to make
those repairs yourself.
37
00:01:53,747 --> 00:01:55,748
I have no power. I
have no propellant at all.
38
00:01:55,832 --> 00:01:59,751
I've got a ship that looks like
fragments from a space puzzle.
39
00:01:59,835 --> 00:02:01,628
You tell me you've got
nothing to send out for me,
40
00:02:01,712 --> 00:02:03,714
you're telling me you're
crossing off one spaceman.
41
00:02:03,798 --> 00:02:06,008
Repeat, please. Your
last message was not clear.
42
00:02:06,092 --> 00:02:07,676
I'll give it to you in just a few words.
43
00:02:07,760 --> 00:02:09,511
This craft is not going to fly anymore…
44
00:02:09,595 --> 00:02:11,763
Not forward, not up, and not back there.
45
00:02:11,847 --> 00:02:13,931
Isn't there anything
you can do to help me?
46
00:02:14,015 --> 00:02:16,851
Look, I'm losing power.
I've lost visual contact.
47
00:02:16,935 --> 00:02:18,436
I'll have to sign off for now.
48
00:02:18,520 --> 00:02:20,062
Acknowledge, will you, Base?
49
00:02:20,146 --> 00:02:21,689
We'll remain on this frequency.
50
00:02:21,773 --> 00:02:23,941
We will expect to hear from you.
51
00:02:24,025 --> 00:02:26,735
Colonel Cook, this is General Larrabee.
52
00:02:26,819 --> 00:02:28,695
We understand your spot.
53
00:02:28,779 --> 00:02:31,031
We wish we could help you.
54
00:02:31,115 --> 00:02:33,617
There's only a possibility
that if you check out your ship,
55
00:02:33,701 --> 00:02:36,286
we can transmit instructions
to you for its repair.
56
00:02:36,370 --> 00:02:37,954
Now, that's a possibility.
57
00:02:38,038 --> 00:02:40,205
Why don't I just build
a new one, General?
58
00:02:40,289 --> 00:02:41,498
That's a possibility, too.
59
00:02:41,582 --> 00:02:43,125
[ELECTRICAL CRACKLING]
60
00:02:43,209 --> 00:02:45,209
I'll transmit again as soon as possible.
61
00:02:53,511 --> 00:02:56,054
Heaven help me.
62
00:02:56,138 --> 00:02:57,722
I wonder…
63
00:02:57,806 --> 00:02:59,974
I wonder if that's a possibility.
64
00:03:00,058 --> 00:03:02,894
NARRATOR:
One Colonel Cook, a traveler in space.
65
00:03:02,978 --> 00:03:04,896
He's landed on a remote planet
66
00:03:04,980 --> 00:03:07,231
several million miles
from his point of departure.
67
00:03:07,315 --> 00:03:09,316
He can make an inventory of his plight
68
00:03:09,400 --> 00:03:13,737
by just one 360-degree
movement of head and eyes.
69
00:03:13,821 --> 00:03:17,074
Colonel Cook has been set
adrift in an ocean of space
70
00:03:17,158 --> 00:03:19,576
in a metal lifeboat that has
been scorched and destroyed
71
00:03:19,660 --> 00:03:21,495
and will never fly again.
72
00:03:21,579 --> 00:03:23,788
He survived the crash,
but his ordeal is yet to begin.
73
00:03:23,872 --> 00:03:25,790
Now he must give battle to loneliness.
74
00:03:25,874 --> 00:03:28,501
Now Colonel Cook must meet the unknown.
75
00:03:28,585 --> 00:03:30,753
It's a small planet set deep in space,
76
00:03:30,837 --> 00:03:33,423
but for Colonel Cook,
it's the Twilight Zone.
77
00:04:41,986 --> 00:04:46,906
Anybody around here?
78
00:04:46,990 --> 00:04:48,492
Anybody hear me?
79
00:05:08,511 --> 00:05:14,766
[LOUD RUSTLING]
80
00:05:14,850 --> 00:05:16,350
This is Probe Seven calling Base.
81
00:05:16,434 --> 00:05:18,436
Probe Seven calling Base.
82
00:05:18,520 --> 00:05:20,021
Over to you, Base.
83
00:05:20,105 --> 00:05:22,023
We read you very well, Colonel.
84
00:05:22,107 --> 00:05:23,858
Tell us your situation, please.
85
00:05:23,942 --> 00:05:25,985
Relatively unchanged, General.
86
00:05:26,069 --> 00:05:28,820
I worked on the solar cells so
I'll be sending out more power.
87
00:05:28,904 --> 00:05:30,530
It'll be temporary,
88
00:05:30,614 --> 00:05:32,032
but you're coming in stronger now, too.
89
00:05:32,116 --> 00:05:33,617
What about your ship?
90
00:05:33,701 --> 00:05:35,952
Probe Seven is no
longer probing, General,
91
00:05:36,036 --> 00:05:39,706
unless it's the few
subterranean feet where I landed.
92
00:05:39,790 --> 00:05:41,582
I've been outside. There's plant life,
93
00:05:41,666 --> 00:05:42,875
but I was pretty sure of that
94
00:05:42,959 --> 00:05:44,543
when I spiraled in.
95
00:05:44,627 --> 00:05:46,128
The gravity pull's
about the same as ours,
96
00:05:46,212 --> 00:05:47,588
and what I can tell of the atmosphere,
97
00:05:47,672 --> 00:05:49,298
that's roughly similar as well.
98
00:05:49,382 --> 00:05:50,966
We've got a major problem here, Cook.
99
00:05:51,050 --> 00:05:52,802
There's been a major crisis.
100
00:05:52,886 --> 00:05:54,512
War is imminent.
101
00:05:54,596 --> 00:05:56,888
The next 24 hours will probably tell.
102
00:05:56,972 --> 00:05:58,681
There's always a major crisis
103
00:05:58,765 --> 00:06:00,308
and there's always talk of war.
104
00:06:00,392 --> 00:06:02,268
You'll forgive me,
105
00:06:02,352 --> 00:06:04,479
but my own problem has a
little more immediacy for me.
106
00:06:04,563 --> 00:06:06,898
It's a little more personalized.
107
00:06:06,982 --> 00:06:10,818
I've got a week's food left and
two broken bones in one arm.
108
00:06:10,902 --> 00:06:12,986
Can't another ship be sent out for me?
109
00:06:13,070 --> 00:06:15,906
There isn't another
ship, unless we build one.
110
00:06:15,990 --> 00:06:18,492
If we have war in the next few hours,
111
00:06:18,576 --> 00:06:21,203
there isn't gonna be
anybody left to do any building.
112
00:06:21,287 --> 00:06:23,663
That's the realistic view.
113
00:06:23,747 --> 00:06:27,583
That may go down hard
but those are the facts of life.
114
00:06:27,667 --> 00:06:31,170
Ten hours from now,
perhaps six, four hours,
115
00:06:31,254 --> 00:06:33,339
we'll be committed back here.
116
00:06:33,423 --> 00:06:36,175
I'm talking half a billion people.
117
00:06:36,259 --> 00:06:39,678
Not just one lonely man.
118
00:06:39,762 --> 00:06:41,263
Do you understand this?
119
00:06:41,347 --> 00:06:43,598
Very well, General.
120
00:06:43,682 --> 00:06:45,892
Very, very well.
121
00:06:45,976 --> 00:06:47,853
Um…
122
00:06:47,937 --> 00:06:51,105
Any point in my trying
to contact you further?
123
00:06:51,189 --> 00:06:53,274
Yes, Colonel, two points:
124
00:06:53,358 --> 00:06:59,113
One, to help your loneliness, and two…
125
00:06:59,197 --> 00:07:02,449
To see if your own world still exists.
126
00:07:02,533 --> 00:07:04,534
It's a moot question, Colonel.
127
00:07:04,618 --> 00:07:07,120
Which of us has the
better chance for survival?
128
00:07:07,204 --> 00:07:09,831
Over to you… and out.
129
00:07:20,967 --> 00:07:23,468
Base calling Probe Seven.
130
00:07:23,552 --> 00:07:25,929
Base calling Probe Seven.
131
00:07:26,013 --> 00:07:27,472
This is Probe Seven.
132
00:07:27,556 --> 00:07:29,099
Come in, Base.
133
00:07:29,183 --> 00:07:30,726
Anything new to report, Colonel?
134
00:07:30,810 --> 00:07:32,310
I've done some exploring, General.
135
00:07:32,394 --> 00:07:33,686
I'm very much alone here.
136
00:07:33,770 --> 00:07:35,229
No sign of anything?
137
00:07:35,313 --> 00:07:36,981
Anything or anyone?
138
00:07:37,065 --> 00:07:38,774
I've got a wind that
sings sad songs to me.
139
00:07:38,858 --> 00:07:40,902
There's some fruit trees
that might provide food
140
00:07:40,986 --> 00:07:43,321
if it's not poisonous,
and that's it, that's all of it.
141
00:07:43,405 --> 00:07:46,239
Not that it will provide
vast solace to you,
142
00:07:46,323 --> 00:07:49,075
but at nine o'clock this morning, Cook…
143
00:07:49,159 --> 00:07:50,827
We went to war.
144
00:07:50,911 --> 00:07:52,746
[GASPING]
145
00:07:52,830 --> 00:07:54,247
And?
146
00:07:54,331 --> 00:07:55,457
Our entire seacoast went.
147
00:07:55,541 --> 00:07:57,834
It took 12 minutes.
148
00:07:57,918 --> 00:07:59,753
Exactly 12 minutes.
149
00:07:59,837 --> 00:08:01,754
We… We retaliated?
150
00:08:01,838 --> 00:08:03,505
Oh, indeed.
151
00:08:03,589 --> 00:08:06,634
With alacrity and great effectiveness.
152
00:08:06,718 --> 00:08:09,094
And we still are.
153
00:08:09,178 --> 00:08:12,181
Our world is doing a
little wholesale dying now.
154
00:08:12,265 --> 00:08:14,182
Are you safe?
155
00:08:14,266 --> 00:08:15,808
For the time being.
156
00:08:15,892 --> 00:08:17,936
Our location's classified.
157
00:08:18,020 --> 00:08:20,605
The trouble is, we can't
stay here much longer.
158
00:08:20,689 --> 00:08:23,316
There have been bombs as
close as 400 miles from us.
159
00:08:23,400 --> 00:08:26,736
It's only a question now
as to our manner of death…
160
00:08:26,820 --> 00:08:29,363
Very fast or very slow.
161
00:08:29,447 --> 00:08:30,948
It's that kind of choice.
162
00:08:31,032 --> 00:08:32,950
You know, it's really a pity
163
00:08:33,034 --> 00:08:35,202
we didn't send others along with you.
164
00:08:35,286 --> 00:08:37,955
What you think of as a
prison might be a haven.
165
00:08:38,039 --> 00:08:39,957
What you think of as a haven, General,
166
00:08:40,041 --> 00:08:42,375
is a very large, dark dungeon.
167
00:08:42,459 --> 00:08:44,502
Maybe this world has
only night and no day.
168
00:08:44,586 --> 00:08:47,004
So far, only darkness.
169
00:08:47,088 --> 00:08:50,007
And I don't care very much
for solitary confinement.
170
00:08:50,091 --> 00:08:52,218
Unfortunately for both of us,
171
00:08:52,302 --> 00:08:55,553
we have very little choice in the matter.
172
00:08:55,637 --> 00:08:58,348
What's happening there,
General? What's going on?
173
00:08:58,432 --> 00:09:00,767
We're gonna have to move out of here now.
174
00:09:00,851 --> 00:09:02,727
I don't know whether we'll
be able to contact you again.
175
00:09:02,811 --> 00:09:04,688
Try, sir, if you can.
I… I'd like to hear a voice.
176
00:09:04,772 --> 00:09:07,065
Silence or cries?
177
00:09:07,149 --> 00:09:09,025
That's the story from our world.
178
00:09:09,109 --> 00:09:10,943
Silence or cries.
179
00:09:11,027 --> 00:09:14,154
God bless you, and good luck.
180
00:09:14,238 --> 00:09:15,823
Good luck.
181
00:10:04,577 --> 00:10:11,207
I've got company.
182
00:10:11,291 --> 00:10:12,959
I've got company!
183
00:10:13,043 --> 00:10:16,254
Whoever and wherever, welcome, welcome!
184
00:10:16,338 --> 00:10:19,048
Come on down and meet your genial host.
185
00:10:19,132 --> 00:10:22,384
Let me see you.
186
00:10:22,468 --> 00:10:26,638
Please, whoever and
wherever, let's shake hands.
187
00:10:26,722 --> 00:10:27,765
Come on!
188
00:10:27,849 --> 00:10:28,974
Let's shake hands.
189
00:10:29,058 --> 00:10:30,642
I need a friend.
190
00:10:30,726 --> 00:10:31,769
Come on!
191
00:10:47,992 --> 00:10:50,077
Come on, friend.
192
00:10:50,161 --> 00:10:51,453
Come on out.
193
00:10:51,537 --> 00:10:52,580
[THUD]
194
00:10:55,166 --> 00:10:57,667
LARRABEE: Probe Seven, this is Base.
195
00:10:57,751 --> 00:10:59,878
This is our last contact, Cook.
196
00:10:59,962 --> 00:11:01,837
Just a few minutes ago, we got ours.
197
00:11:01,921 --> 00:11:05,007
Five-hundred percent increase
in the radioactivity around us.
198
00:11:05,091 --> 00:11:06,926
From what we can gather,
199
00:11:07,010 --> 00:11:08,677
the enemy had it just as bad as we did.
200
00:11:08,761 --> 00:11:11,097
We wiped them out, they wiped us out.
201
00:11:11,181 --> 00:11:14,517
Just one last forlorn wish for you, son.
202
00:11:14,601 --> 00:11:18,520
Whoever you meet there,
however you'll meet them,
203
00:11:18,604 --> 00:11:21,606
I hope it can come without fear.
204
00:11:21,690 --> 00:11:24,109
LARRABEE: I hope it
can come without anger.
205
00:11:24,193 --> 00:11:27,112
I hope your new world will be different.
206
00:11:27,196 --> 00:11:30,197
I hope you'll find no word such as hate.
207
00:11:30,281 --> 00:11:31,616
I hope there'll be…
208
00:12:27,251 --> 00:12:29,920
[CRASHING, RUSTLING]
209
00:12:53,191 --> 00:12:54,943
[LOUD CLANGING]
210
00:12:56,695 --> 00:12:57,945
[THUD]
211
00:12:58,029 --> 00:13:00,114
All right, come on out.
212
00:13:00,198 --> 00:13:01,782
You've got quite a choice.
213
00:13:01,866 --> 00:13:03,868
You can be friendly, you can be neutral,
214
00:13:03,952 --> 00:13:05,161
or you can be dead.
215
00:13:10,124 --> 00:13:12,626
You'll get hungry in a little while.
216
00:13:12,710 --> 00:13:15,045
Or don't you eat?
217
00:13:15,129 --> 00:13:16,130
[MUMBLES]
218
00:13:25,388 --> 00:13:27,306
I'm going to walk out of here
219
00:13:27,390 --> 00:13:30,226
so you can have a chance
to get out when I'm not here.
220
00:13:30,310 --> 00:13:32,228
I'll be outside.
221
00:13:32,312 --> 00:13:36,064
You'll hear my footsteps so
you'll know that I'm leaving.
222
00:13:36,148 --> 00:13:38,149
You may not understand this language,
223
00:13:38,233 --> 00:13:40,568
but the tone may be
getting through to you.
224
00:13:40,652 --> 00:13:43,905
You can come out now
when… whenever you want
225
00:13:43,989 --> 00:13:45,073
and we can talk.
226
00:13:45,157 --> 00:13:47,409
[METAL CLANKING]
227
00:13:55,958 --> 00:13:57,084
[GRUNTS]
228
00:13:57,168 --> 00:14:00,838
[GASPING, GROANING]
229
00:14:31,324 --> 00:14:34,743
[DOOR CREAKING OPEN]
230
00:14:34,827 --> 00:14:37,205
[BIRD CAWING]
231
00:15:41,556 --> 00:15:43,182
You know what's going to happen
232
00:15:43,266 --> 00:15:44,767
in a few minutes?
233
00:15:44,851 --> 00:15:46,435
I'm gonna wake up from this nightmare,
234
00:15:46,519 --> 00:15:48,937
and I'm going to charge out of bed
235
00:15:49,021 --> 00:15:51,106
like a rocket,
236
00:15:51,190 --> 00:15:53,941
and I'm going to tell them back home,
237
00:15:54,025 --> 00:15:56,694
"You can talk about dreams from now on,
238
00:15:56,778 --> 00:15:58,529
"but I get the prize"
239
00:15:58,613 --> 00:16:02,116
for the most imaginative
dream of the Space Age."
240
00:16:02,200 --> 00:16:04,285
You understand?
241
00:16:04,369 --> 00:16:08,455
Do you understand?
242
00:16:08,539 --> 00:16:12,417
Do you understand anything I'm saying?
243
00:16:12,501 --> 00:16:15,379
My name is Cook.
244
00:16:15,463 --> 00:16:17,506
I come from another planet.
245
00:16:17,590 --> 00:16:20,966
I crash-landed here.
246
00:16:21,050 --> 00:16:23,010
I cracked up my ship.
247
00:16:23,094 --> 00:16:24,804
I'm the wingless spaceman, no place to go
248
00:16:24,888 --> 00:16:27,139
and all the time in the
universe to get there.
249
00:16:27,223 --> 00:16:28,600
Look…
250
00:16:35,564 --> 00:16:37,482
This is my galaxy.
251
00:16:37,566 --> 00:16:39,442
See, I went off-course.
252
00:16:39,526 --> 00:16:42,320
I didn't have enough power to get back.
253
00:16:42,404 --> 00:16:43,571
This was the only place I could find
254
00:16:43,655 --> 00:16:45,573
that looked inhabitable.
255
00:16:45,657 --> 00:16:48,659
Here, right here, where we are.
256
00:16:48,743 --> 00:16:52,329
Oh, what difference does it make?
257
00:16:52,413 --> 00:16:54,998
You're probably an illusion anyway,
258
00:16:55,082 --> 00:16:56,583
just as those markings you left
259
00:16:56,667 --> 00:16:58,127
are an illusion as well.
260
00:16:58,211 --> 00:17:02,547
So… you can disappear anytime now.
261
00:17:02,631 --> 00:17:04,341
Understand?
262
00:17:12,557 --> 00:17:15,935
That's your galaxy.
263
00:17:16,019 --> 00:17:18,103
That's your planet.
264
00:17:18,187 --> 00:17:20,564
That's where you came from.
265
00:17:20,648 --> 00:17:23,108
Your planet got out of its orbit
266
00:17:23,192 --> 00:17:25,026
and moved away from your sun
267
00:17:25,110 --> 00:17:27,696
that's where you went,
where your world went.
268
00:17:27,780 --> 00:17:29,698
But you got out.
269
00:17:29,782 --> 00:17:31,574
How many others?
270
00:17:31,658 --> 00:17:33,951
[SIGHING]
271
00:17:34,035 --> 00:17:40,875
You… You… Two, three, four, five…
272
00:17:40,959 --> 00:17:42,543
And… any others?
273
00:17:42,627 --> 00:17:45,795
Em.
274
00:17:45,879 --> 00:17:48,298
No, em.
275
00:17:48,382 --> 00:17:49,799
Your ship.
276
00:17:49,883 --> 00:17:51,718
What about your ship?
277
00:17:51,802 --> 00:17:53,511
Where's your ship?
278
00:17:53,595 --> 00:17:55,305
Ship? Ship?
279
00:18:03,229 --> 00:18:07,399
Cook.
280
00:18:07,483 --> 00:18:10,152
Emman… Norda.
281
00:18:10,236 --> 00:18:12,153
Norda?
282
00:18:12,237 --> 00:18:15,990
Norda.
283
00:18:16,074 --> 00:18:18,075
So, how does it figure?
284
00:18:18,159 --> 00:18:19,535
Anyway, we're stuck here.
285
00:18:19,619 --> 00:18:21,954
A one-armed man with a broken rib
286
00:18:22,038 --> 00:18:23,331
and a tired woman.
287
00:18:23,415 --> 00:18:24,499
What have you been living on?
288
00:18:24,583 --> 00:18:26,249
Uh, what food?
289
00:18:26,333 --> 00:18:31,254
What to eat?
290
00:18:31,338 --> 00:18:33,423
Well, I can offer you food
291
00:18:33,507 --> 00:18:35,425
and I can offer you companionship.
292
00:18:35,509 --> 00:18:38,637
We could spend the
rest of our lives together
293
00:18:38,721 --> 00:18:40,179
drawing diagrams…
294
00:18:40,263 --> 00:18:42,515
Which would become rather tedious.
295
00:18:42,599 --> 00:18:44,934
But the brighter of us will have to learn
296
00:18:45,018 --> 00:18:47,978
the other's language eventually.
297
00:18:48,062 --> 00:18:50,272
Come, Norda.
298
00:18:50,356 --> 00:18:51,607
Eat.
299
00:18:51,691 --> 00:18:53,691
You understand?
300
00:18:53,775 --> 00:18:57,028
Eat.
301
00:18:57,112 --> 00:19:01,449
Food.
302
00:19:01,533 --> 00:19:07,205
Eat… Food… Food.
303
00:19:07,289 --> 00:19:08,289
Food.
304
00:19:17,256 --> 00:19:19,841
Flah, em… [SCREAMING]
305
00:19:19,925 --> 00:19:21,093
Norda!
306
00:19:21,177 --> 00:19:23,219
Norda, please, please…
307
00:19:23,303 --> 00:19:24,720
I'm not going to hurt you.
308
00:19:24,804 --> 00:19:25,596
Please.
309
00:19:25,680 --> 00:19:26,513
[GRUNT]
310
00:19:33,146 --> 00:19:36,815
It's not just the language.
311
00:19:36,899 --> 00:19:38,984
It's our breed.
312
00:19:39,068 --> 00:19:46,068
It's the way we ultimately
always respond to one another.
313
00:19:46,992 --> 00:19:50,160
Good luck to you.
314
00:19:50,244 --> 00:19:51,412
Good luck.
315
00:19:55,667 --> 00:19:57,626
I can't give you any soil test.
316
00:19:57,710 --> 00:20:00,421
I can't send you any plant species
317
00:20:00,505 --> 00:20:02,590
or animals or anything like that,
318
00:20:02,674 --> 00:20:05,425
but I can give you an observation
319
00:20:05,509 --> 00:20:08,428
as to the psychological makeup of man.
320
00:20:08,512 --> 00:20:10,763
He's a frightened breed.
321
00:20:10,847 --> 00:20:14,601
He's a very frightened breed.
322
00:20:14,685 --> 00:20:16,603
Must be a universal trait.
323
00:20:16,687 --> 00:20:19,646
Must be the case wherever there's life.
324
00:20:19,730 --> 00:20:23,650
So we're not alone on that.
325
00:20:23,734 --> 00:20:27,279
It is really quite a pity…
326
00:20:27,363 --> 00:20:29,197
As you may have perceived
327
00:20:29,281 --> 00:20:35,453
if any of you have survived…
328
00:20:35,537 --> 00:20:37,622
Do you hear me, Base?
329
00:20:37,706 --> 00:20:41,292
Do you hear me?
330
00:20:41,376 --> 00:20:44,795
LARRABEE: I hope it
can come without fear.
331
00:20:44,879 --> 00:20:47,797
I hope it can come without anger.
332
00:20:47,881 --> 00:20:50,759
I hope your new world will be different.
333
00:20:50,843 --> 00:20:53,887
I hope you'll find no word such as hate.
334
00:20:53,971 --> 00:20:55,389
I hope there'll be…
335
00:21:14,531 --> 00:21:16,491
Ah, just in time to say goodbye.
336
00:21:16,575 --> 00:21:19,160
Going to try another
place over in that direction.
337
00:21:19,244 --> 00:21:20,912
More vegetation,
338
00:21:20,996 --> 00:21:23,665
fruit trees… even flowers, it appears.
339
00:21:23,749 --> 00:21:26,167
Sort of, uh… sort of like a garden.
340
00:21:26,251 --> 00:21:28,418
I'm going to try to live there.
341
00:21:28,502 --> 00:21:29,795
De ekkel.
342
00:21:29,879 --> 00:21:32,756
O-toh te ur.
343
00:21:32,840 --> 00:21:34,424
Indeed you may.
344
00:21:34,508 --> 00:21:36,176
Indeed you may come.
345
00:21:36,260 --> 00:21:38,053
And we'll both live.
346
00:21:38,137 --> 00:21:40,847
I don't know how or for
how long, but we can try.
347
00:21:53,943 --> 00:21:56,194
It would help if we could communicate.
348
00:21:56,278 --> 00:21:58,280
Might as well start right now.
349
00:22:04,411 --> 00:22:07,956
What do you call this?
350
00:22:08,040 --> 00:22:10,874
In your language.
351
00:22:10,958 --> 00:22:12,459
Eat?
352
00:22:12,543 --> 00:22:14,002
No.
353
00:22:14,086 --> 00:22:15,838
No, not eat.
354
00:22:15,922 --> 00:22:17,131
Not food.
355
00:22:25,806 --> 00:22:27,765
Earth?
356
00:22:27,849 --> 00:22:30,977
Erd-thah?
357
00:22:31,061 --> 00:22:33,521
Erd-thah.
358
00:22:33,605 --> 00:22:35,064
Earth.
359
00:22:35,148 --> 00:22:37,107
We've just given this place a name.
360
00:22:37,191 --> 00:22:39,151
All right.
361
00:22:39,235 --> 00:22:40,902
We'll call it Earth.
362
00:22:40,986 --> 00:22:42,321
Earth.
363
00:22:45,908 --> 00:22:50,578
Cook.
364
00:22:50,662 --> 00:22:54,832
Adam Cook.
365
00:22:54,916 --> 00:22:56,917
Norda?
366
00:22:57,001 --> 00:22:58,586
Norda.
367
00:22:58,670 --> 00:23:00,337
Eve.
368
00:23:00,421 --> 00:23:03,883
All right, Eve.
369
00:23:03,967 --> 00:23:06,092
Well, we're dispossessed,
370
00:23:06,176 --> 00:23:09,345
and now we're going to possess.
371
00:23:09,429 --> 00:23:11,181
This is our home now.
372
00:23:11,265 --> 00:23:12,307
This is Earth.
373
00:23:35,787 --> 00:23:38,039
Sep-luh.
374
00:23:38,123 --> 00:23:43,294
Ees… Sep-luh.
375
00:23:43,378 --> 00:23:45,379
Is that your food?
376
00:23:45,463 --> 00:23:51,218
Is that what you've been living on?
377
00:23:51,302 --> 00:23:53,887
What is it?
378
00:23:53,971 --> 00:23:55,639
Eat.
379
00:23:55,723 --> 00:23:56,849
Food.
380
00:24:06,357 --> 00:24:08,234
NARRATOR: Do you know these people?
381
00:24:08,318 --> 00:24:09,860
Names familiar, are they?
382
00:24:09,944 --> 00:24:11,987
They lived a long time ago.
383
00:24:12,071 --> 00:24:15,240
Perhaps they're part fable.
Perhaps they're part fantasy.
384
00:24:15,324 --> 00:24:17,325
And perhaps the place
they're walking to now
385
00:24:17,409 --> 00:24:19,160
is not really called Eden.
386
00:24:19,244 --> 00:24:21,746
We offer it only as a presumption.
387
00:24:21,830 --> 00:24:24,333
This has been the Twilight Zone.
388
00:24:27,377 --> 00:24:29,336
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
389
00:24:29,420 --> 00:24:32,381
Next on Twilight Zone,
three National Guardsmen
390
00:24:32,465 --> 00:24:34,842
on a maneuver traveling
across the same ground
391
00:24:34,926 --> 00:24:37,010
formerly occupied by George Custer.
392
00:24:37,094 --> 00:24:39,096
In an outfit called the 7th Cavalry.
393
00:24:39,180 --> 00:24:41,306
Time and its infinite complexity meshes
394
00:24:41,390 --> 00:24:43,850
in what evolves as a
stunningly different story
395
00:24:43,934 --> 00:24:46,352
about soldiers and
Indians suspended in limbo
396
00:24:46,436 --> 00:24:48,521
between then and now.
397
00:24:48,605 --> 00:24:51,399
On Twilight Zone next,
"The 7th Is Made Up of Phantoms."
28269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.