Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,995
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,789 --> 00:00:10,375
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:10,459 --> 00:00:12,252
Beyond it is another dimension.
4
00:00:12,336 --> 00:00:14,504
A dimension of sound.
5
00:00:14,588 --> 00:00:18,800
A dimension of sight.
A dimension of mind.
6
00:00:18,884 --> 00:00:21,761
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:21,845 --> 00:00:23,721
of things and ideas.
8
00:00:23,805 --> 00:00:27,517
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:52,540 --> 00:00:54,625
Been to the cave, Jason?
10
00:00:54,709 --> 00:00:59,005
Did you see Goldsmith?
Did he talk to the old man?
11
00:00:59,089 --> 00:01:01,173
Goldsmith's still up there.
12
00:01:01,257 --> 00:01:04,176
He said to tell you he's getting
a message from the old man.
13
00:01:04,260 --> 00:01:06,804
He'll bring it down with
him in a few minutes.
14
00:01:06,888 --> 00:01:09,056
Is he asking about this food?
15
00:01:09,140 --> 00:01:12,475
It's all pre-bomb, all of
it. It's safe as anything.
16
00:01:12,559 --> 00:01:15,061
Why do we have to keep
waiting for the old man?
17
00:01:15,145 --> 00:01:17,230
Why don't we just take
our chances with it?
18
00:01:17,314 --> 00:01:19,232
We already took chances.
19
00:01:19,316 --> 00:01:21,943
The old man told us not to
plant on the north acreage.
20
00:01:22,027 --> 00:01:25,489
That it was poisonous.
This is what came up.
21
00:01:29,910 --> 00:01:32,203
Did these grow, Evie,
22
00:01:32,287 --> 00:01:34,955
or did somebody leave
them to us in a will?
23
00:01:35,039 --> 00:01:36,248
They were the best.
24
00:01:36,332 --> 00:01:38,042
The best?
25
00:01:39,544 --> 00:01:41,254
Hate to see the worst!
26
00:01:44,966 --> 00:01:47,801
I don't think we ought
to eat those, Evie.
27
00:01:47,885 --> 00:01:50,596
I say we just better
bury them with honors.
28
00:01:52,598 --> 00:01:55,850
That's what Goldsmith
went to the cave for.
29
00:01:55,934 --> 00:02:00,146
To ask the old man what
land we should try this time.
30
00:02:00,230 --> 00:02:02,357
The old man, indeed.
31
00:02:02,441 --> 00:02:05,526
Who knows where he gets
his omniscient knowledge,
32
00:02:05,610 --> 00:02:10,365
but Evie's right. He knows about land.
33
00:02:10,449 --> 00:02:12,909
Remember those tomatoes that came up?
34
00:02:12,993 --> 00:02:16,370
You remember he sent a message to
Goldsmith telling us not to plant them?
35
00:02:16,454 --> 00:02:19,164
Oh. They were monstrous.
36
00:02:19,248 --> 00:02:23,293
Looked like rotten watermelons.
37
00:02:23,377 --> 00:02:25,545
They tasted…
38
00:02:25,629 --> 00:02:29,007
But, Jason, all of this stuff's
pre-bomb. I just know it.
39
00:02:29,091 --> 00:02:31,385
Let's wait for Goldsmith.
40
00:02:31,469 --> 00:02:33,679
See what the old man has to say.
41
00:02:44,189 --> 00:02:46,816
What about the food?
42
00:02:46,900 --> 00:02:48,734
Wait till Goldsmith
gets back from the cave.
43
00:02:48,818 --> 00:02:50,736
Wait till he has a chance
to ask the old man.
44
00:02:50,820 --> 00:02:52,488
I'm surprised at you, all of you.
45
00:02:52,572 --> 00:02:56,032
Man doesn't live by bread
or canned food alone,
46
00:02:56,116 --> 00:02:59,119
or freak carrots, or mutated tomatoes.
47
00:02:59,203 --> 00:03:01,329
But do me a favor, will you?
48
00:03:01,413 --> 00:03:04,541
Don't ask me what he does live by.
49
00:03:06,376 --> 00:03:09,463
In this tenth illustrious
year after the bomb…
50
00:03:12,007 --> 00:03:13,591
I wouldn't be able to tell you.
51
00:03:13,675 --> 00:03:17,303
Announcement! I have an announcement.
52
00:03:19,597 --> 00:03:23,684
We've just had communication
from the old man in the cave.
53
00:03:23,768 --> 00:03:27,938
There's an 80% possibility of rain
tomorrow. The wind's from the northeast.
54
00:03:28,022 --> 00:03:29,857
This means that there will likely be
55
00:03:29,941 --> 00:03:32,735
a very high radioactive
count in the precipitation.
56
00:03:32,819 --> 00:03:35,446
Now, place all rain barrels upside down,
57
00:03:35,530 --> 00:03:38,948
and keep all water troughs covered.
58
00:03:39,032 --> 00:03:41,325
As to the canned goods there,
59
00:03:41,409 --> 00:03:45,621
the old man says that
they're contaminated
60
00:03:45,705 --> 00:03:48,624
and should be destroyed.
61
00:03:48,708 --> 00:03:50,501
NARRATOR: What you're looking at
62
00:03:50,585 --> 00:03:53,129
is a legacy that man left to himself.
63
00:03:53,213 --> 00:03:57,716
A decade previous, he pushed his
buttons and a nightmarish moment later
64
00:03:57,800 --> 00:04:02,387
woke up to find that he had set
the clock back a thousand years.
65
00:04:02,471 --> 00:04:04,765
His engines, his medicines, his science
66
00:04:04,849 --> 00:04:07,100
were buried in a mass tomb
67
00:04:07,184 --> 00:04:10,645
covered over by the biggest
gravedigger of them all.
68
00:04:10,729 --> 00:04:12,272
A bomb.
69
00:04:12,356 --> 00:04:14,941
And this is the earth ten years later,
70
00:04:15,025 --> 00:04:17,526
a fragment of what was once a whole,
71
00:04:17,610 --> 00:04:19,779
a remnant of what was once a race.
72
00:04:19,863 --> 00:04:22,823
The year is 1974,
73
00:04:22,907 --> 00:04:25,910
and this is the Twilight Zone.
74
00:05:12,663 --> 00:05:14,706
Do you have anyone in charge?
75
00:05:14,790 --> 00:05:16,834
I'm in charge.
76
00:05:18,044 --> 00:05:20,211
Do you have a name?
77
00:05:20,295 --> 00:05:21,796
Goldsmith.
78
00:05:21,880 --> 00:05:23,256
Hm.
79
00:05:26,259 --> 00:05:27,802
This place,
80
00:05:29,179 --> 00:05:30,304
does it have a name?
81
00:05:30,388 --> 00:05:33,558
And if it does… Major?
82
00:05:33,642 --> 00:05:35,893
If it does, Father, we'd like to hear it.
83
00:05:35,977 --> 00:05:37,812
Uh, who are you?
84
00:05:37,896 --> 00:05:40,647
Major French is my name.
Central States commander.
85
00:05:40,731 --> 00:05:42,566
We're being sent around to organize.
86
00:05:42,650 --> 00:05:44,651
Organize?
87
00:05:44,735 --> 00:05:46,695
Yes, that's what I said.
88
00:05:46,779 --> 00:05:48,655
Now, how many people do you have here?
89
00:05:48,739 --> 00:05:51,617
We haven't, uh, counted lately.
90
00:05:52,743 --> 00:05:54,077
What about food?
91
00:05:54,161 --> 00:05:55,495
There's sufficient.
92
00:05:55,579 --> 00:05:58,415
Hm. You grow your own?
93
00:05:58,499 --> 00:06:00,332
Some.
94
00:06:00,416 --> 00:06:04,587
We have a supply of prewar
canned goods left over.
95
00:06:04,671 --> 00:06:08,215
We'll need some quarters.
Harber, have a look around.
96
00:06:08,299 --> 00:06:10,801
Douglas, you stay with the jeep.
97
00:06:10,885 --> 00:06:15,098
Furman, stay with me.
98
00:06:17,350 --> 00:06:20,894
Major, uh, what do you want?
99
00:06:20,978 --> 00:06:24,689
Painless things. We'd like
quarters for the four of us,
100
00:06:24,773 --> 00:06:28,985
rations for as long as
we're here, and no trouble.
101
00:06:29,069 --> 00:06:32,238
That last part put it on top. No trouble.
102
00:06:32,322 --> 00:06:34,198
I don't think you understand, Major.
103
00:06:34,282 --> 00:06:37,076
We don't recognize your authority here.
104
00:06:37,160 --> 00:06:41,747
We've had transients pass through
on occasion, but they didn't stay.
105
00:06:41,831 --> 00:06:44,833
Like you, they represented
themselves as authorities,
106
00:06:44,917 --> 00:06:48,462
but we discovered they carried
their headquarters with them.
107
00:06:48,546 --> 00:06:52,758
They represented no one but themselves.
108
00:06:52,842 --> 00:06:54,968
Well, this is a new breed, Mr. Goldsmith.
109
00:06:55,052 --> 00:06:57,679
This whole area will be organized now.
110
00:06:57,763 --> 00:06:59,765
It will be set up into military sectors,
111
00:06:59,849 --> 00:07:02,684
each controlled by a local constabulary.
112
00:07:04,769 --> 00:07:07,647
Yours truly.
113
00:07:07,731 --> 00:07:10,775
Well, you and your constabulary
can remain overnight.
114
00:07:10,859 --> 00:07:14,487
We'll be glad to share our
food with you, bed you down.
115
00:07:14,571 --> 00:07:18,324
Tomorrow morning, you'd better
do your organizing somewhere else.
116
00:07:18,408 --> 00:07:21,494
Mr. Goldsmith,
117
00:07:21,578 --> 00:07:24,955
the following is unofficial.
118
00:07:25,039 --> 00:07:28,959
Now, we'd like you to make your
transition here as easy as possible.
119
00:07:29,043 --> 00:07:31,461
Now, under certain circumstances,
120
00:07:31,545 --> 00:07:34,965
we might even allow you
to remain in nominal control.
121
00:07:35,049 --> 00:07:38,551
That's assuming that you
don't give us any trouble.
122
00:07:38,635 --> 00:07:40,261
Now, that's unofficial.
123
00:07:40,345 --> 00:07:42,847
The following is official.
124
00:07:52,440 --> 00:07:55,859
Now, let me fill you in on the
situation here, Mr. Goldsmith.
125
00:07:55,943 --> 00:07:58,487
Between Buffalo,
New York, and Atlanta, Georgia,
126
00:07:58,571 --> 00:08:03,324
there are probably around
500 people alive. You know why.
127
00:08:03,408 --> 00:08:06,202
Because there's no
authority, there's no discipline.
128
00:08:06,286 --> 00:08:10,623
We're here to give you a little of
both. And if you give us any trouble,
129
00:08:10,707 --> 00:08:15,420
any trouble at all, I'm gonna hang you
130
00:08:16,922 --> 00:08:19,549
from that balcony right over there.
131
00:08:27,932 --> 00:08:30,600
Well, now, what about it, Mr. Goldsmith?
132
00:08:30,684 --> 00:08:32,602
You want to cooperate,
133
00:08:32,686 --> 00:08:34,771
or do you want your neck broken?
134
00:08:34,855 --> 00:08:37,232
We already have an authority.
135
00:08:37,316 --> 00:08:39,443
We've had him for better than ten years.
136
00:08:39,527 --> 00:08:40,902
What is all this?
137
00:08:40,986 --> 00:08:44,655
Poison. It's contaminated food.
138
00:08:44,739 --> 00:08:46,407
Who says so?
139
00:08:46,491 --> 00:08:49,369
The old man in the cave.
140
00:08:53,289 --> 00:08:56,042
A, uh, old man in a cave.
141
00:09:01,005 --> 00:09:03,925
Have any of you looked at
yourselves in the mirror lately?
142
00:09:05,676 --> 00:09:08,845
You all look like
skeletons, you know that?
143
00:09:08,929 --> 00:09:11,306
Just like skeletons.
144
00:09:11,390 --> 00:09:14,684
Where is this old man who keeps
you on a diet? When does he come out?
145
00:09:14,768 --> 00:09:20,106
He never comes out. He stays in the cave.
146
00:09:20,190 --> 00:09:23,568
Well, I'm not surprised,
Mr. Goldsmith. I'm not surprised at all.
147
00:09:23,652 --> 00:09:26,528
See, off Lake Erie, we've
got a pack of weirdies up there
148
00:09:26,612 --> 00:09:28,697
that bay at the moon once a week.
149
00:09:28,781 --> 00:09:31,158
And then around what
used to be Chicago, man,
150
00:09:31,242 --> 00:09:33,994
we got a real swinging cult going there.
151
00:09:34,078 --> 00:09:37,581
They even built themselves a
statue made out of fissionable lead.
152
00:09:37,665 --> 00:09:40,793
This is their deity.
153
00:09:40,877 --> 00:09:43,420
What do we have here? We have
154
00:09:43,504 --> 00:09:47,465
an invisible old man in a cave.
Now, come on, Mr. Goldsmith.
155
00:09:47,549 --> 00:09:50,426
When you take it out and run it
around the block a couple of times,
156
00:09:50,510 --> 00:09:53,221
don't you think it sounds kinda nutty?
157
00:09:53,305 --> 00:09:55,515
We've survived, Major French.
158
00:09:55,599 --> 00:09:59,185
The rest of the world has died of
radioactivity, strontium 90, plague.
159
00:09:59,269 --> 00:10:00,812
We survived.
160
00:10:00,896 --> 00:10:02,438
Because of the old man, huh?
161
00:10:02,522 --> 00:10:05,316
That's right, because of the old man.
162
00:10:05,400 --> 00:10:08,777
He cues you in, huh? He,
uh, tells you what's poisonous,
163
00:10:08,861 --> 00:10:10,737
what's radioactive, that whole bit?
164
00:10:10,821 --> 00:10:14,033
As long as he's alive, we'll be alive.
165
00:10:17,286 --> 00:10:19,496
But you know something?
166
00:10:19,580 --> 00:10:23,416
Now, I don't think any of you
are going to die of radioactivity.
167
00:10:23,500 --> 00:10:26,461
I think if you're gonna kick
off, you're gonna kick off
168
00:10:26,545 --> 00:10:29,505
either from malnutrition or
from being conned to death.
169
00:10:29,589 --> 00:10:34,301
If that's true, Major, at
least it'll be a painless death.
170
00:10:34,385 --> 00:10:38,180
Mr. Goldsmith, check this.
171
00:10:38,264 --> 00:10:40,474
The booking odds are as follows.
172
00:10:40,558 --> 00:10:44,770
Five hundred to one that your
old man is a soft-in-the-head hermit
173
00:10:44,854 --> 00:10:46,689
who doesn't even know what year it is.
174
00:10:46,773 --> 00:10:48,940
That's not for us to say.
175
00:10:49,024 --> 00:10:51,484
That's for you to ask!
176
00:10:51,568 --> 00:10:53,319
All of you!
177
00:10:53,403 --> 00:10:57,448
Friends, Romans, farm animals,
178
00:10:57,532 --> 00:10:59,868
we are now going up to the cave
179
00:10:59,952 --> 00:11:03,496
and check your favorite recluse.
180
00:11:03,580 --> 00:11:06,749
We're gonna bring him out in the sunshine
181
00:11:06,833 --> 00:11:09,168
and get a good look at him.
182
00:11:09,252 --> 00:11:13,005
And then we're gonna decide
if he's worthwhile keeping alive.
183
00:11:13,089 --> 00:11:15,216
Come on, you're coming with us.
184
00:11:31,106 --> 00:11:35,067
All right, Goldsmith, you wanna tell
us about this? How do you open it?
185
00:11:35,151 --> 00:11:39,155
I don't know. To my knowledge
it's never been opened.
186
00:11:39,239 --> 00:11:42,033
But the old man lives inside, right?
187
00:11:42,117 --> 00:11:43,702
How does he live?
188
00:11:45,453 --> 00:11:48,331
How does he stay alive?
189
00:11:48,415 --> 00:11:49,915
I don't know.
190
00:11:49,999 --> 00:11:51,583
How do you know he's in there?
191
00:11:51,667 --> 00:11:53,710
How do you communicate with him?
192
00:11:53,794 --> 00:11:57,715
He sends out notes, messages.
193
00:11:59,425 --> 00:12:03,262
He sends out notes and messages.
194
00:12:06,682 --> 00:12:09,309
Well, gentlemen, we
really have a prize here.
195
00:12:09,393 --> 00:12:12,353
We get the blue ribbon for this.
196
00:12:14,105 --> 00:12:16,274
An idiot leading the idiots.
197
00:12:18,943 --> 00:12:20,820
Douglas, throw me that hand grenade.
198
00:12:25,742 --> 00:12:27,785
You people better make some tracks.
199
00:12:27,869 --> 00:12:29,996
Might make your eyes smart.
200
00:12:56,854 --> 00:12:58,438
[THUD]
201
00:12:58,522 --> 00:13:02,902
Old man, this is just the beginning!
202
00:13:03,944 --> 00:13:06,029
You hear?
203
00:13:06,113 --> 00:13:07,656
Just the beginning.
204
00:13:07,740 --> 00:13:10,242
[CHUCKLES]
205
00:13:10,326 --> 00:13:12,118
[CHUCKLING]
206
00:13:21,961 --> 00:13:23,671
Douglas,
207
00:13:24,672 --> 00:13:26,299
car.
208
00:13:28,802 --> 00:13:31,304
[LOUD COMMOTION]
209
00:13:31,388 --> 00:13:33,847
Don't take this food out.
You hear? It's contaminated.
210
00:13:33,931 --> 00:13:35,682
Sure, Mr. Goldsmith.
211
00:13:35,766 --> 00:13:39,352
Stop it! Listen to me,
all of you. Listen to me!
212
00:13:39,436 --> 00:13:42,647
There's every possibility
that all of those cans
213
00:13:42,731 --> 00:13:47,236
contain enough strontium 90 to kill every
man, woman and child in this village.
214
00:14:14,469 --> 00:14:16,012
[GASPS]
215
00:14:18,765 --> 00:14:21,351
[GROANING]
216
00:14:40,786 --> 00:14:44,206
[LAUGHS]
217
00:14:47,293 --> 00:14:49,420
[LAUGHING]
218
00:14:55,300 --> 00:14:57,134
Oh, come on, Mr. Goldsmith,
219
00:14:57,218 --> 00:15:01,514
why don't you tell us how
disappointed you are, huh?
220
00:15:01,598 --> 00:15:03,391
Oh, Mr. Goldsmith,
221
00:15:03,475 --> 00:15:05,810
you are kooky, you know that?
222
00:15:05,894 --> 00:15:08,187
You've got enough food
in that pile over there
223
00:15:08,271 --> 00:15:11,273
to feed us all for a good long time.
224
00:15:11,357 --> 00:15:15,944
There's enough poison in those
cans to kill us all in ten days.
225
00:15:18,489 --> 00:15:22,450
Most of it was canned after the bomb.
We've no idea where it came from.
226
00:15:22,534 --> 00:15:25,578
Who processed it.
227
00:15:25,662 --> 00:15:29,208
All right, let's lay it on the
line there, Mr. Goldsmith.
228
00:15:31,418 --> 00:15:33,628
Here, now.
229
00:15:33,712 --> 00:15:36,880
Come on, who'd like a nice
square meal for a change, huh?
230
00:15:36,964 --> 00:15:39,341
Anybody else? Dig in.
231
00:15:39,425 --> 00:15:42,261
Anybody else who wanna
continue to play kindergarten games
232
00:15:42,345 --> 00:15:47,016
with Mr. Goldsmith here, go
home and chew on an old bone.
233
00:15:48,851 --> 00:15:52,521
No, don't be fools! Don't commit suicide!
234
00:15:52,605 --> 00:15:56,732
Don't let these pack rats invade
our homes, turn order upside down!
235
00:15:56,816 --> 00:16:00,111
Stop it, stop it! Don't eat the food.
236
00:16:00,195 --> 00:16:04,240
Hey, look at this! We
just repealed Prohibition!
237
00:16:04,324 --> 00:16:06,701
[ALL CLAMORING]
238
00:16:34,853 --> 00:16:36,855
Just like Christmas, huh?
239
00:16:38,856 --> 00:16:40,816
Like Thanksgiving.
240
00:16:40,900 --> 00:16:42,986
[CHUCKLES] Yeah, Thanksgiving, too.
241
00:16:45,947 --> 00:16:47,364
What's your name?
242
00:16:47,448 --> 00:16:49,033
Jason.
243
00:16:49,117 --> 00:16:51,327
Jason?
244
00:16:51,411 --> 00:16:55,456
Jason and the Golden Fleece.
245
00:16:55,540 --> 00:16:57,790
Yeah, I'm a literate man, you know that?
246
00:16:57,874 --> 00:17:00,793
I went to college, Jason.
247
00:17:00,877 --> 00:17:02,754
Yeah, I went to college.
248
00:17:04,464 --> 00:17:06,508
What did you learn?
249
00:17:09,011 --> 00:17:13,473
Well, if it isn't the
illustrious Mr. Goldsmith,
250
00:17:13,557 --> 00:17:17,018
keeper of the legend,
protector of the fables,
251
00:17:17,102 --> 00:17:20,020
and the lord high
chamberlain of the cave.
252
00:17:20,104 --> 00:17:23,899
You look hungry, Mr. Goldsmith.
253
00:17:23,983 --> 00:17:25,776
And thirsty.
254
00:17:29,488 --> 00:17:31,823
You've got 100 cases
of that stuff over there.
255
00:17:31,907 --> 00:17:35,536
Now, you wanna start breaking
every bottle, man, you've got a big job.
256
00:17:35,620 --> 00:17:39,205
Do you have any remote idea
what you've brought to this village?
257
00:17:39,289 --> 00:17:41,582
Yeah.
258
00:17:41,666 --> 00:17:43,918
Yeah, I brought into this village
259
00:17:44,002 --> 00:17:48,548
the first square meal that any of
these people have had in ten years.
260
00:17:48,632 --> 00:17:51,551
And the first six protracted
hours of enjoyment
261
00:17:51,635 --> 00:17:56,180
that any of them have had since you
started leading them around by the nose.
262
00:17:56,264 --> 00:17:58,724
Now, why don't you unbend, old man?
263
00:17:58,808 --> 00:18:01,768
Can you answer me that?
Why don't you unbend?
264
00:18:01,852 --> 00:18:04,854
You came as intruders,
265
00:18:04,938 --> 00:18:08,066
but now you're murderers.
266
00:18:08,150 --> 00:18:12,070
Only God knows how many
people will die because of tonight.
267
00:18:12,154 --> 00:18:16,241
The old man in the cave warned
us about this food dozens of times.
268
00:18:16,325 --> 00:18:18,410
He warned us.
269
00:18:18,494 --> 00:18:21,829
Old man in the cave.
270
00:18:21,913 --> 00:18:24,748
The old man in a cave!
271
00:18:24,832 --> 00:18:26,876
[SHOUTING] Now, hear this!
272
00:18:29,712 --> 00:18:32,924
There is no old man in the cave!
273
00:18:33,883 --> 00:18:35,926
He's a lie!
274
00:18:36,010 --> 00:18:38,387
He's a concoction.
275
00:18:38,471 --> 00:18:40,972
Nobody's seen him, nobody's heard him,
276
00:18:41,056 --> 00:18:43,975
nobody knows who he
is, or where he's from.
277
00:18:44,059 --> 00:18:47,604
You made him up. You
cut him out of whole cloth!
278
00:18:47,688 --> 00:18:50,732
Now, I don't know what
your graft is, Goldsmith.
279
00:18:50,816 --> 00:18:53,234
I don't know how you get paid off,
280
00:18:53,318 --> 00:18:56,946
but I do know that it's time you let
these people know what's in that cave.
281
00:18:57,030 --> 00:18:59,199
Open the cave, Goldsmith.
282
00:19:03,202 --> 00:19:05,705
You'll have to kill me first.
283
00:19:11,127 --> 00:19:15,297
Mister, I have killed
a hundred times you.
284
00:19:15,381 --> 00:19:18,718
That's how I've stayed alive.
285
00:19:21,137 --> 00:19:24,848
Jason, gather up your people
and we're going up to the cave.
286
00:19:26,975 --> 00:19:30,478
He'll open it for us. Harber, follow me.
287
00:19:30,562 --> 00:19:32,521
JASON: Everybody!
288
00:19:32,605 --> 00:19:36,526
Everybody, he's going up to the cave.
289
00:19:41,656 --> 00:19:43,407
FRENCH: Get him out of there!
290
00:19:47,995 --> 00:19:51,539
Please, please, all of
you, listen. Listen to me.
291
00:19:51,623 --> 00:19:55,377
There's no reason, no
reason under the sun
292
00:19:55,461 --> 00:19:57,796
why this cave must be opened.
293
00:19:57,880 --> 00:19:59,714
Why you must see the old man.
294
00:19:59,798 --> 00:20:03,634
All you have to know
is that he's kept us alive.
295
00:20:03,718 --> 00:20:05,511
He's let us survive.
296
00:20:05,595 --> 00:20:11,433
Goldsmith, we've survived for ten years!
297
00:20:11,517 --> 00:20:13,686
But we haven't lived.
298
00:20:13,770 --> 00:20:17,106
Jason, he didn't drop the bomb.
299
00:20:17,190 --> 00:20:21,568
He didn't kill off this earth.
We did that to ourselves.
300
00:20:21,652 --> 00:20:25,988
All he's done is to let
us survive our mistake.
301
00:20:26,072 --> 00:20:30,368
All he's done is to let us plant
a seed again and let it grow.
302
00:20:34,498 --> 00:20:38,042
All the compassion that's
left on this earth is in that cave.
303
00:20:38,126 --> 00:20:41,671
Well, make him open the
cave! Let's see the old man now!
304
00:20:41,755 --> 00:20:43,047
Open up that door!
305
00:20:43,131 --> 00:20:44,465
All right.
306
00:20:52,765 --> 00:20:54,850
[METALLIC CLICK]
307
00:21:20,500 --> 00:21:21,918
My God!
308
00:21:24,629 --> 00:21:26,338
My dear God!
309
00:21:34,096 --> 00:21:36,181
It's a machine.
310
00:21:37,850 --> 00:21:39,142
It's a computer.
311
00:21:41,270 --> 00:21:45,523
That is your old man,
there's your tyrant.
312
00:21:45,607 --> 00:21:47,024
Kill it.
313
00:21:48,651 --> 00:21:50,360
Well, you've got to kill it.
314
00:21:50,444 --> 00:21:53,281
You've been hungry
long enough. Now, kill it!
315
00:22:08,503 --> 00:22:10,463
FRENCH: All right. All right!
316
00:22:10,547 --> 00:22:12,465
All right!
317
00:22:16,469 --> 00:22:19,180
All right, you're free now.
318
00:22:19,264 --> 00:22:21,683
You understand? You're free!
319
00:22:48,625 --> 00:22:51,377
[FOOTSTEPS APPROACHING]
320
00:23:20,572 --> 00:23:24,242
When we talked about
the ways that men could die,
321
00:23:24,326 --> 00:23:27,579
we forgot the chief method of execution.
322
00:23:27,663 --> 00:23:31,498
We forgot faithlessness, Major French.
323
00:23:31,582 --> 00:23:34,751
Maybe you're not to blame.
324
00:23:34,835 --> 00:23:38,255
Maybe if it weren't you, it
would have been someone else.
325
00:23:41,300 --> 00:23:45,096
Maybe this has to be the destiny of man.
326
00:23:46,555 --> 00:23:48,975
I wonder if that's true.
327
00:23:51,101 --> 00:23:53,103
I wonder.
328
00:23:54,771 --> 00:23:57,148
I guess I'll never know.
329
00:24:00,735 --> 00:24:03,154
I guess I'll never know.
330
00:24:03,238 --> 00:24:06,908
NARRATOR: Mr. Goldsmith, survivor,
331
00:24:06,992 --> 00:24:09,868
an eyewitness to man's imperfection,
332
00:24:09,952 --> 00:24:13,413
an observer of the
very human trait of greed
333
00:24:13,497 --> 00:24:15,790
and a chronicler of the last chapter.
334
00:24:15,874 --> 00:24:17,959
The one reading "Suicide."
335
00:24:18,043 --> 00:24:19,920
Not a prediction of what is to be,
336
00:24:20,004 --> 00:24:22,672
just a projection of what could be.
337
00:24:22,756 --> 00:24:26,176
This has been the Twilight Zone.
338
00:24:29,888 --> 00:24:32,264
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
339
00:24:32,348 --> 00:24:35,392
Next on The Twilight Zone, the
distinguished Sir Cedric Hardwicke
340
00:24:35,476 --> 00:24:37,394
lends us his considerable talent,
341
00:24:37,478 --> 00:24:39,813
along with the very accomplished
Miss Constance Ford.
342
00:24:39,897 --> 00:24:42,066
They appear in what can
most aptly be described
343
00:24:42,150 --> 00:24:44,109
as one of the shockers in our schedule.
344
00:24:44,193 --> 00:24:46,153
The play is called "Uncle Simon,"
345
00:24:46,237 --> 00:24:49,156
and this we submit is a
relative you've never met before.
346
00:24:49,240 --> 00:24:52,241
It's a story with a final curtain
I doubt anyone can predict.
347
00:24:52,325 --> 00:24:54,661
Next on Twilight Zone, "Uncle Simon."
348
00:24:56,121 --> 00:24:58,874
[THEME MUSIC PLAYING]
26703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.