All language subtitles for The Twilight Zone - S05E06 - Living Doll.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,064 --> 00:00:02,733 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,949 --> 00:00:10,078 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:10,163 --> 00:00:12,457 Beyond it is another dimension… 4 00:00:12,541 --> 00:00:13,794 A dimension of sound… 5 00:00:15,046 --> 00:00:16,423 A dimension of sight… 6 00:00:16,507 --> 00:00:18,635 A dimension of mind. 7 00:00:18,719 --> 00:00:21,432 You're moving into a land of both shadow and substance, 8 00:00:21,516 --> 00:00:23,393 of things and ideas. 9 00:00:23,477 --> 00:00:26,732 You've just crossed over into the Twilight Zone. 10 00:00:45,473 --> 00:00:47,392 Christie. 11 00:00:47,476 --> 00:00:51,399 Honey, I want you to run upstairs with your present. 12 00:00:51,483 --> 00:00:53,195 Can't Daddy see it? 13 00:00:53,279 --> 00:00:54,404 Not right away. 14 00:00:54,489 --> 00:00:55,573 All right? 15 00:00:55,657 --> 00:00:57,995 Yes, Mommy. 16 00:01:04,340 --> 00:01:05,507 Hi. 17 00:01:05,592 --> 00:01:06,592 Hi, Daddy. 18 00:01:06,676 --> 00:01:07,803 What did you buy? 19 00:01:07,887 --> 00:01:10,307 Nothing much. Go on. 20 00:01:10,391 --> 00:01:12,269 Wait. What have you got there? 21 00:01:12,353 --> 00:01:13,688 It's just a doll, Erich. 22 00:01:13,772 --> 00:01:15,441 She doesn't need another doll. 23 00:01:15,525 --> 00:01:17,528 It's one she's had her eye on for months. 24 00:01:17,612 --> 00:01:19,239 I thought we agreed… 25 00:01:19,323 --> 00:01:21,035 All right, show Daddy your doll. 26 00:01:32,304 --> 00:01:34,181 She's alive, Daddy. 27 00:01:34,265 --> 00:01:36,936 And her name is Talky Tina. 28 00:01:37,020 --> 00:01:38,857 For heaven sakes, Annabelle, 29 00:01:38,941 --> 00:01:40,151 a doll like that could cost… 30 00:01:40,235 --> 00:01:41,695 I put it on the account. 31 00:01:41,779 --> 00:01:43,656 Tina does everything. 32 00:01:43,740 --> 00:01:46,369 She moves, and she can talk, 33 00:01:46,453 --> 00:01:48,957 and I just love her already. 34 00:01:49,041 --> 00:01:52,797 My name is Talky Tina, and I love you very much. 35 00:01:52,881 --> 00:01:55,594 All right, how much did it cost? 36 00:01:55,678 --> 00:01:57,597 I told you, I… 37 00:01:57,681 --> 00:01:59,642 I know, you charged it, but how much did it cost? 38 00:01:59,726 --> 00:02:01,145 Erich, that's enough. 39 00:02:01,229 --> 00:02:02,856 How much did it cost? 40 00:02:02,940 --> 00:02:04,484 I don't think it's the price of the doll 41 00:02:04,568 --> 00:02:06,195 that's upsetting you. 42 00:02:06,279 --> 00:02:08,616 Now we'll get more of that Freudian gibberish 43 00:02:08,700 --> 00:02:10,535 you've been getting from her doctor, huh? 44 00:02:10,619 --> 00:02:15,169 It isn't Dr. Lubin's fault she feels rejected. 45 00:02:15,253 --> 00:02:18,883 My name is Talky Tina, and I love you very much. 46 00:02:18,967 --> 00:02:24,393 Will you shut that thing off?! 47 00:02:24,477 --> 00:02:28,566 [DOLL WHIRRING] 48 00:02:28,650 --> 00:02:31,489 Oh, Erich, how could you? 49 00:02:31,573 --> 00:02:33,868 [DOLL WHIRRING] 50 00:02:44,720 --> 00:02:45,931 [WHIRRING STOPS] 51 00:02:58,369 --> 00:03:01,707 [WHIRRING RESUMES] 52 00:03:01,791 --> 00:03:08,093 My name is Talky Tina, and I don't think I like you. 53 00:03:08,177 --> 00:03:11,975 NARRATOR: Talky Tina, a doll that does everything, 54 00:03:12,059 --> 00:03:14,270 a lifelike creation of plastic 55 00:03:14,354 --> 00:03:17,610 and springs and painted smile. 56 00:03:17,694 --> 00:03:19,529 To Erich Streator, 57 00:03:19,613 --> 00:03:22,659 she is a most unwelcome addition to his household… 58 00:03:22,744 --> 00:03:25,331 But without her he'd never enter 59 00:03:25,415 --> 00:03:26,750 the Twilight Zone. 60 00:03:44,865 --> 00:03:47,411 [DOLL WHIRRING] 61 00:03:50,124 --> 00:03:52,294 My name is Talky Tina 62 00:03:52,378 --> 00:03:54,883 and I think I could even hate you. 63 00:04:02,145 --> 00:04:03,939 [WHIRRING] 64 00:04:04,023 --> 00:04:07,780 My name is Talky Tina, and you'll be sorry. 65 00:04:12,747 --> 00:04:14,332 Why, Erich? 66 00:04:14,416 --> 00:04:15,751 I don't like what it says. 67 00:04:15,835 --> 00:04:18,381 You didn't have to throw it. 68 00:04:18,465 --> 00:04:22,722 It has quite a vocabulary. 69 00:04:22,806 --> 00:04:28,315 Here… Listen. 70 00:04:28,399 --> 00:04:34,617 My name is Talky Tina, and I love you very much. 71 00:04:34,701 --> 00:04:40,669 Yeah, well, that's not what it said a minute ago. 72 00:04:40,753 --> 00:04:43,799 I don't know how much more of this I can take. 73 00:04:43,883 --> 00:04:46,012 Exactly what is it you're taking? 74 00:04:46,096 --> 00:04:48,015 Your anger toward Christie. 75 00:04:48,099 --> 00:04:50,728 I know you're having a difficult time adjusting to her, 76 00:04:50,812 --> 00:04:52,689 but I can't let you treat her this way. 77 00:04:52,773 --> 00:04:54,860 She's my daughter, Erich. I love her. 78 00:04:54,944 --> 00:04:56,404 [MOCKINGLY] "I love her." 79 00:04:56,488 --> 00:04:58,074 But I don't love her. 80 00:04:58,158 --> 00:04:59,994 I'm only her stepfather, 81 00:05:00,078 --> 00:05:02,081 and I'm incapable of loving children 82 00:05:02,165 --> 00:05:04,377 because we can't have any of our own. 83 00:05:04,461 --> 00:05:06,588 Isn't that what you're saying, Annabelle? 84 00:05:06,673 --> 00:05:08,842 Oh, no, Erich, believe me, it's not. 85 00:05:08,926 --> 00:05:11,472 You could love Christie, I know you could 86 00:05:11,556 --> 00:05:13,976 if you'd only give yourself half a chance. 87 00:05:14,060 --> 00:05:16,773 Good. I'm glad I'm not the cold, cruel ogre 88 00:05:16,857 --> 00:05:18,943 that Mommy and Daughter think I am. 89 00:05:19,027 --> 00:05:21,614 I appreciate all the faith you have in me. 90 00:05:21,698 --> 00:05:23,368 Erich, please give us a chance… 91 00:05:23,452 --> 00:05:25,037 Christie and me. 92 00:05:25,121 --> 00:05:26,790 I know you got more than you bargained for 93 00:05:26,874 --> 00:05:28,501 when you married me. 94 00:05:28,585 --> 00:05:30,588 Two for the price of one, wasn't it? 95 00:05:30,672 --> 00:05:34,344 But we'll do anything to make you happy… both of us. 96 00:05:34,429 --> 00:05:41,106 CHRISTIE: Daddy? 97 00:05:41,190 --> 00:05:44,779 I'm sorry, Daddy, if I made you mad. 98 00:05:44,863 --> 00:05:46,407 Oh, it's all right, Christie. 99 00:05:46,491 --> 00:05:47,951 It's all Daddy's fault, okay? 100 00:05:48,035 --> 00:05:49,830 Sure, Daddy. 101 00:05:49,914 --> 00:05:53,419 Here, dear. 102 00:05:53,503 --> 00:05:55,506 [WINDING KEY] 103 00:05:55,590 --> 00:05:59,096 My name is Talky Tina and I love you very much. 104 00:06:04,605 --> 00:06:07,986 Be a good girl, Tina, and eat your supper. 105 00:06:08,070 --> 00:06:09,906 Eat your own supper, Christie. 106 00:06:15,624 --> 00:06:18,963 Oh. I didn't know your doll could wink. 107 00:06:19,047 --> 00:06:21,050 Tina can't wink, Daddy. 108 00:06:21,134 --> 00:06:25,975 Really? I thought… Never mind. 109 00:06:26,059 --> 00:06:27,478 Where'd you buy her? 110 00:06:27,562 --> 00:06:29,105 Mason's. 111 00:06:29,189 --> 00:06:31,150 She'll be a good playmate for Christie. 112 00:06:31,235 --> 00:06:33,989 Mm-hmm. Lacking a brother or sister, is that what you mean? 113 00:06:34,073 --> 00:06:35,784 I didn't say that. 114 00:06:35,868 --> 00:06:37,995 But that's why you bought the doll, isn't it? 115 00:06:38,079 --> 00:06:39,331 Sort of a reminder? 116 00:06:39,415 --> 00:06:41,919 It hadn't occurred to me, 117 00:06:42,003 --> 00:06:45,968 but if that's what you want to think… 118 00:06:46,052 --> 00:06:47,931 [DOORBELL RINGS] 119 00:06:52,813 --> 00:06:54,357 ANNABELLE: It's Linda. 120 00:06:54,441 --> 00:06:56,319 Are you through with your dinner? 121 00:06:56,403 --> 00:06:58,281 Yes, Mommy. May I take Tina? 122 00:06:58,365 --> 00:06:59,741 Not outside. 123 00:06:59,825 --> 00:07:01,955 You can show her to Linda later. 124 00:07:09,926 --> 00:07:14,226 My name is Talky Tina and I'm beginning to hate you. 125 00:07:26,287 --> 00:07:29,083 [CHUCKLING] 126 00:07:29,167 --> 00:07:31,755 My name is Erich Streator, 127 00:07:31,839 --> 00:07:33,549 and I'm going to get rid of you. 128 00:07:33,634 --> 00:07:35,345 You wouldn't dare. 129 00:07:35,429 --> 00:07:39,101 Oh? 130 00:07:39,185 --> 00:07:40,729 Wouldn't I? 131 00:07:40,813 --> 00:07:42,690 Annabelle would hate you, 132 00:07:42,774 --> 00:07:44,568 Christie would hate you, 133 00:07:44,653 --> 00:07:46,489 and I would hate you. 134 00:07:46,573 --> 00:07:49,869 [CHUCKLING] 135 00:07:49,953 --> 00:07:51,957 Just seeing how it works. 136 00:07:58,009 --> 00:07:59,052 Ow! 137 00:07:59,136 --> 00:08:00,471 [CHUCKLES] 138 00:08:00,555 --> 00:08:02,557 So you have feelings. 139 00:08:02,641 --> 00:08:04,228 Doesn't everything? 140 00:08:04,312 --> 00:08:06,983 Then I can hurt you. 141 00:08:07,067 --> 00:08:10,405 Not really, but I could hurt you. 142 00:08:10,489 --> 00:08:13,493 [LAUGHS] 143 00:08:13,577 --> 00:08:15,581 Threats from a doll. 144 00:08:17,626 --> 00:08:18,877 Who are you talking to? 145 00:08:18,961 --> 00:08:21,882 Oh, here. The game's over. 146 00:08:21,966 --> 00:08:23,845 Game? 147 00:08:23,929 --> 00:08:25,764 Come on, Annabelle, get off it. 148 00:08:25,848 --> 00:08:27,434 How dense do you think I am? 149 00:08:27,518 --> 00:08:30,355 I wish I knew what you were talking about. 150 00:08:30,440 --> 00:08:33,153 I admit I don't know too much about modern times 151 00:08:33,237 --> 00:08:35,698 like putting walkie-talkies in dolls… 152 00:08:35,782 --> 00:08:37,410 Walkie-talkies? 153 00:08:37,494 --> 00:08:39,580 Come on, get off it, will you? 154 00:08:39,664 --> 00:08:42,460 I mean, all that stuff about hating me 155 00:08:42,544 --> 00:08:45,506 and that last bit about, uh, feelings… 156 00:08:45,590 --> 00:08:48,178 [IMITATING DOLL] "Doesn't everything?" 157 00:08:48,262 --> 00:08:50,057 You belong in comedy. 158 00:08:50,141 --> 00:08:52,477 I think I'll have more coffee. 159 00:08:54,982 --> 00:08:57,027 Linda wants to see Tina. 160 00:08:57,111 --> 00:09:00,657 All right, dear. 161 00:09:00,741 --> 00:09:04,206 My name is Talky Tina, and I love you very much. 162 00:09:04,290 --> 00:09:06,084 Isn't she sweet, Daddy? 163 00:09:08,672 --> 00:09:11,301 You can think whatever you want to, 164 00:09:11,385 --> 00:09:12,720 but it's not true. 165 00:09:12,804 --> 00:09:15,141 I'm not playing a trick on you. 166 00:09:15,225 --> 00:09:16,936 Go ahead, pretend. 167 00:09:17,020 --> 00:09:18,772 But I know there's a microphone around here. 168 00:09:18,856 --> 00:09:20,651 You and Christie are trying to get even with me, 169 00:09:20,735 --> 00:09:22,779 isn't that it? 170 00:09:22,863 --> 00:09:24,533 That's ridiculous and you know it. 171 00:09:24,617 --> 00:09:25,784 Is it? 172 00:09:25,869 --> 00:09:27,538 Then how come the doll 173 00:09:27,622 --> 00:09:29,165 doesn't talk to me when you're in the room? 174 00:09:29,249 --> 00:09:30,918 You're really serious. 175 00:09:31,002 --> 00:09:32,839 You really mean it. 176 00:09:32,923 --> 00:09:34,258 Of course I mean it. 177 00:09:34,342 --> 00:09:35,635 So tell me. 178 00:09:35,719 --> 00:09:37,638 But there's nothing to tell! 179 00:09:37,722 --> 00:09:39,892 All right, don't tell me. 180 00:09:39,976 --> 00:09:42,312 Keep your secret. 181 00:09:42,396 --> 00:09:43,731 [CHUCKLING] 182 00:09:43,816 --> 00:09:45,109 But you'll be sorry. 183 00:09:48,991 --> 00:09:53,081 Christie? 184 00:09:53,165 --> 00:09:55,002 [DOLL WHIRRING] 185 00:10:33,318 --> 00:10:36,239 You are going to be sorry. 186 00:11:03,578 --> 00:11:05,707 Where's Tina, Daddy? 187 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 I wouldn't know. 188 00:11:07,585 --> 00:11:09,004 You had her, Daddy. 189 00:11:09,088 --> 00:11:10,506 Go ask your mother. 190 00:11:10,590 --> 00:11:12,719 She's already asked me. 191 00:11:12,803 --> 00:11:14,430 Hmm. And what did you tell her? 192 00:11:14,514 --> 00:11:16,726 That I don't know where she is. 193 00:11:16,810 --> 00:11:17,893 Do you, Erich? 194 00:11:17,977 --> 00:11:19,564 Where is she, Daddy? 195 00:11:19,648 --> 00:11:21,734 Well, now, if your mother can't tell you, 196 00:11:21,818 --> 00:11:23,570 then neither can I. 197 00:11:23,655 --> 00:11:25,907 Tina must be somewhere about, Christie. 198 00:11:25,991 --> 00:11:27,745 Let's see if we can find her. 199 00:11:27,829 --> 00:11:31,751 Yes, Mommy. 200 00:11:31,835 --> 00:11:33,045 [CHUCKLING] 201 00:11:33,129 --> 00:11:36,301 [PHONE RINGING] 202 00:11:41,644 --> 00:11:44,064 Hello? Hello? 203 00:11:44,148 --> 00:11:50,117 DOLL [ON PHONE]: My name is Talky Tina, and I'm going to kill you. 204 00:12:01,386 --> 00:12:03,389 Who is this? 205 00:12:03,473 --> 00:12:05,058 Annabelle? 206 00:12:05,142 --> 00:12:08,273 Hello? 207 00:12:51,764 --> 00:12:58,764 Annabelle? 208 00:12:58,943 --> 00:13:00,028 Where is she? 209 00:13:00,112 --> 00:13:01,280 She's still looking. 210 00:13:01,364 --> 00:13:03,158 I don't mean Christie. 211 00:13:03,242 --> 00:13:04,870 We haven't found the doll, if that's what you mean. 212 00:13:04,954 --> 00:13:06,414 That's exactly what I mean. 213 00:13:06,498 --> 00:13:08,334 You knew I put her in the trash can. 214 00:13:08,418 --> 00:13:09,628 You what? 215 00:13:09,712 --> 00:13:10,796 But she's not there now. 216 00:13:10,880 --> 00:13:12,257 Erich, how could you? 217 00:13:12,341 --> 00:13:14,093 I've had enough of this nonsense. 218 00:13:14,177 --> 00:13:16,765 A joke is a joke but you're carrying it too far. 219 00:13:16,849 --> 00:13:17,934 Me? 220 00:13:18,018 --> 00:13:19,436 You! And Christie! 221 00:13:19,520 --> 00:13:22,358 Will the two of you stop it?! 222 00:13:22,442 --> 00:13:24,362 Erich, I haven't seen the doll. 223 00:13:24,446 --> 00:13:26,823 I haven't even seen it since dinner. 224 00:13:26,908 --> 00:13:29,411 I swear it. 225 00:13:29,495 --> 00:13:32,083 You're telling the truth? 226 00:13:32,167 --> 00:13:33,669 You didn't take it? 227 00:13:33,753 --> 00:13:35,506 I didn't take it. 228 00:13:35,590 --> 00:13:38,261 But I think it's dreadful, your putting it there. 229 00:13:38,345 --> 00:13:41,849 But who? 230 00:13:41,933 --> 00:13:43,060 The phone call. 231 00:13:43,144 --> 00:13:45,815 What phone call? 232 00:13:45,899 --> 00:13:47,902 You were on the extension, you said… 233 00:13:47,986 --> 00:13:50,030 What are you talking about? 234 00:13:50,114 --> 00:13:52,618 Didn't you do it? 235 00:13:52,702 --> 00:13:54,664 Do what? 236 00:13:54,748 --> 00:13:56,750 No, it couldn't have been you. 237 00:13:56,834 --> 00:13:59,255 How could you have made the phone ring? 238 00:13:59,339 --> 00:14:02,510 -I mean, there are ways, but… -Erich… 239 00:14:02,594 --> 00:14:04,096 The telephone rang. 240 00:14:04,180 --> 00:14:06,100 I answered it. 241 00:14:06,184 --> 00:14:08,813 The doll's voice was loud and clear, it said… 242 00:14:08,897 --> 00:14:13,529 "My name is Talky Tina, and I'm going to kill you." 243 00:14:13,613 --> 00:14:14,698 What? 244 00:14:14,782 --> 00:14:16,159 Would I lie? 245 00:14:16,243 --> 00:14:18,997 Erich, I don't know what to say. 246 00:14:19,081 --> 00:14:20,750 Well, the doll's disappeared. 247 00:14:20,834 --> 00:14:25,884 If it wasn't you, it had to be Christie. 248 00:14:25,968 --> 00:14:27,220 Erich… 249 00:15:12,130 --> 00:15:14,634 I told you you'd be sorry. 250 00:15:14,718 --> 00:15:17,890 Christie. 251 00:15:17,974 --> 00:15:19,268 Wake up, Christie. 252 00:15:19,352 --> 00:15:20,645 Daddy? 253 00:15:20,729 --> 00:15:22,314 Go back to sleep, Christie. 254 00:15:22,398 --> 00:15:23,984 I want my Tina. 255 00:15:24,068 --> 00:15:25,153 I'm gonna borrow Tina for a little while. 256 00:15:25,237 --> 00:15:26,321 Tina belongs to me. 257 00:15:26,405 --> 00:15:27,657 Go back to sleep! 258 00:15:27,741 --> 00:15:29,243 What's happening? 259 00:15:29,327 --> 00:15:30,746 The doll was in her bed. 260 00:15:30,830 --> 00:15:31,914 She's the one who's been doing it. 261 00:15:31,998 --> 00:15:34,251 Daddy, Daddy, please. 262 00:15:34,335 --> 00:15:35,796 I'm not your daddy! 263 00:15:35,880 --> 00:15:40,262 [CRYING] 264 00:15:40,346 --> 00:15:42,808 There, there. 265 00:15:42,892 --> 00:15:45,020 [CRYING IN DISTANCE] 266 00:16:07,017 --> 00:16:08,018 Die. 267 00:16:08,102 --> 00:16:10,396 You'll die. 268 00:16:10,481 --> 00:16:11,733 [GIGGLING] 269 00:16:20,165 --> 00:16:22,751 I thought you said you had feelings. 270 00:16:22,835 --> 00:16:25,339 I can stand it if you can. 271 00:16:25,423 --> 00:16:27,427 [GIGGLING] 272 00:16:43,287 --> 00:16:44,873 [GIGGLING] 273 00:17:00,776 --> 00:17:02,320 [SAW WHIRRING] 274 00:17:27,572 --> 00:17:30,409 Erich? 275 00:17:30,493 --> 00:17:32,413 Erich, what are you doing? 276 00:17:32,497 --> 00:17:33,582 What I have to do. 277 00:17:33,666 --> 00:17:34,625 Erich, don't. 278 00:17:34,709 --> 00:17:35,836 Leave me alone. 279 00:18:18,785 --> 00:18:20,287 [DOLL GIGGLING] 280 00:18:39,654 --> 00:18:40,947 What are you doing? 281 00:18:41,031 --> 00:18:43,118 What do you think I'm doing? 282 00:18:43,202 --> 00:18:44,954 But why? 283 00:18:45,038 --> 00:18:47,084 How could I live with you after what you've done? 284 00:18:47,168 --> 00:18:49,045 I had to… the doll. 285 00:18:49,129 --> 00:18:51,382 You had to, to show your hatred for me and Christie. 286 00:18:51,466 --> 00:18:54,471 Now, look, Annabelle. That doll talked to me. 287 00:18:54,555 --> 00:18:57,684 That doll said things no doll should say. 288 00:18:57,768 --> 00:18:59,939 I had to get rid of it. 289 00:19:00,023 --> 00:19:02,192 You've become a stranger to me, Erich, 290 00:19:02,277 --> 00:19:04,446 a sick, neurotic stranger. 291 00:19:04,530 --> 00:19:07,911 You're filled with blind, unreasonable hate. 292 00:19:07,995 --> 00:19:10,040 You better see a good psychiatrist. 293 00:19:16,718 --> 00:19:18,888 I couldn't have imagined it. 294 00:19:18,972 --> 00:19:21,768 Tell him you tried to kill a doll. 295 00:19:21,852 --> 00:19:26,401 I couldn't… I couldn't. 296 00:19:26,485 --> 00:19:32,661 What did you do with it? 297 00:19:32,746 --> 00:19:34,832 I'll give it back. 298 00:19:34,916 --> 00:19:38,672 I'll give it back to Christie. 299 00:19:38,756 --> 00:19:42,094 Will that solve things? 300 00:19:42,178 --> 00:19:44,432 I don't know, Erich. 301 00:20:10,227 --> 00:20:12,480 [CLATTERS] 302 00:20:30,261 --> 00:20:32,348 My name is Talky Tina, 303 00:20:32,432 --> 00:20:35,103 and I don't forgive you. 304 00:20:35,187 --> 00:20:36,814 [WHISPERING] Shut up. 305 00:20:36,898 --> 00:20:38,317 Please, shut up. 306 00:21:09,078 --> 00:21:11,665 Tina. 307 00:21:11,749 --> 00:21:13,501 Tina! 308 00:21:13,585 --> 00:21:15,046 Oh, Tina. 309 00:21:24,104 --> 00:21:26,692 [ELECTRIC WHIRRING] 310 00:21:35,790 --> 00:21:37,752 [WHIRRING CONTINUES] 311 00:21:50,149 --> 00:21:52,318 [WHIRRING STOPS] 312 00:21:52,402 --> 00:21:55,323 What is it? 313 00:21:55,407 --> 00:22:00,833 [GULPS] I heard something. 314 00:22:00,917 --> 00:22:02,462 Erich, I don't hear anything. 315 00:22:06,761 --> 00:22:07,845 No, stay there. 316 00:22:16,778 --> 00:22:19,199 [WHIRRING RESUMES] 317 00:22:31,010 --> 00:22:35,059 [WHIRRING GROWS FAINT] 318 00:22:50,586 --> 00:22:52,171 [WHIRRING STOPS] 319 00:23:11,288 --> 00:23:13,626 [WHIRRING RESUMES] 320 00:23:19,594 --> 00:23:21,305 [WHIRRING CONTINUES] 321 00:23:43,844 --> 00:23:46,014 [SCREAMING] Erich! 322 00:23:50,981 --> 00:23:53,277 Erich. 323 00:23:53,361 --> 00:23:57,618 My name is Talky Tina… 324 00:23:57,702 --> 00:24:01,124 And you'd better be nice to me. 325 00:24:04,338 --> 00:24:07,468 NARRATOR: Of course, we all know dolls can't really talk, 326 00:24:07,552 --> 00:24:10,139 and they certainly can't commit murder. 327 00:24:10,223 --> 00:24:12,059 But to a child 328 00:24:12,143 --> 00:24:14,396 caught in the middle of turmoil and conflict, 329 00:24:14,480 --> 00:24:15,982 a doll can become many things: 330 00:24:16,066 --> 00:24:18,987 Friend, defender, guardian. 331 00:24:19,071 --> 00:24:21,241 Especially a doll like Talky Tina, 332 00:24:21,325 --> 00:24:23,996 who did talk and did commit murder… 333 00:24:24,080 --> 00:24:27,127 In the misty region of the Twilight Zone. 334 00:24:32,178 --> 00:24:34,180 PRESENTER: And now Mr. Serling. 335 00:24:34,264 --> 00:24:37,352 Next on Twilight Zone, a journey into a future moment, 336 00:24:37,436 --> 00:24:40,357 a nightmarish, frightening moment in time, 337 00:24:40,442 --> 00:24:42,236 when man sits in his own rubble 338 00:24:42,320 --> 00:24:45,032 and surveys the legacy he's left to himself. 339 00:24:45,116 --> 00:24:47,202 James Coburn and John Anderson 340 00:24:47,286 --> 00:24:50,040 star in "The Old Man in the Cave." 341 00:24:50,125 --> 00:24:53,213 Recommended viewing for the more imaginative amongst you 342 00:24:53,297 --> 00:24:54,549 on The Twilight Zone. 22727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.