Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,944
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,740 --> 00:00:10,118
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:10,202 --> 00:00:12,036
Beyond it is another dimension.
4
00:00:12,120 --> 00:00:13,282
A dimension of sound.
5
00:00:14,498 --> 00:00:18,585
A dimension of sight.
A dimension of mind.
6
00:00:18,669 --> 00:00:21,588
You're moving into a land of
both shadow and substance,
7
00:00:21,672 --> 00:00:23,549
of things and ideas.
8
00:00:23,633 --> 00:00:27,096
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
9
00:00:33,769 --> 00:00:36,230
And you?
10
00:00:36,314 --> 00:00:39,067
All right, fine. Enjoy your flight.
11
00:00:41,778 --> 00:00:43,780
Well, hello.
12
00:00:55,544 --> 00:00:58,004
Those all right?
13
00:00:58,088 --> 00:01:01,383
Yeah. They're fine. Give me that.
14
00:01:03,510 --> 00:01:06,013
Do you want me to sit next to the window?
15
00:01:06,097 --> 00:01:09,850
No. I'm fine.
16
00:01:09,934 --> 00:01:14,605
-I can f…
-Honey, what is it?
17
00:01:15,941 --> 00:01:18,234
The emergency window?
18
00:01:18,318 --> 00:01:19,569
You wanna move?
19
00:01:19,653 --> 00:01:22,364
No, no, no. Doesn't matter.
20
00:01:22,448 --> 00:01:24,240
What's the difference where I sit?
21
00:01:24,324 --> 00:01:27,287
It's not the seat. It's the airplane.
22
00:01:33,835 --> 00:01:37,465
Honey, don't smoke that
now. Wait till the plane takes off.
23
00:01:40,593 --> 00:01:43,387
I'm not acting much
like a cured man, am I?
24
00:01:43,471 --> 00:01:45,473
Honey, you are cured.
25
00:01:45,557 --> 00:01:49,269
Dr. Martin wouldn't let you
fly if you weren't, would he?
26
00:01:50,770 --> 00:01:52,313
I suppose not.
27
00:01:52,397 --> 00:01:54,399
I mean, if you weren't well,
28
00:01:54,483 --> 00:01:57,569
Dr. Martin just wouldn't let
you fly all the way back home.
29
00:01:57,653 --> 00:02:00,322
It's just that simple.
30
00:02:00,406 --> 00:02:02,324
Well, you make it sound simple anyway.
31
00:02:02,408 --> 00:02:04,410
It is, Bob.
32
00:02:04,494 --> 00:02:06,205
Yeah.
33
00:02:08,415 --> 00:02:12,043
Here I am hogging the whole
stage and you're so tired.
34
00:02:12,127 --> 00:02:15,965
I've missed you these last six months.
35
00:02:19,135 --> 00:02:23,223
It's all over now, though,
and Mama's taking you home.
36
00:02:26,435 --> 00:02:29,187
It must have been awful for you.
37
00:02:29,271 --> 00:02:31,648
Taking care of the kids,
38
00:02:31,732 --> 00:02:34,192
bearing the full responsibility.
39
00:02:34,276 --> 00:02:37,738
Well, everything is still intact.
40
00:02:37,822 --> 00:02:39,032
Except me.
41
00:02:41,243 --> 00:02:43,954
-Oh, Bob, I'm not going to let…
-[THUMPING]
42
00:02:46,249 --> 00:02:47,624
Cabin door secured.
43
00:02:47,708 --> 00:02:49,543
What?
44
00:02:49,627 --> 00:02:51,170
Just a little
45
00:02:52,547 --> 00:02:54,507
abject cowardice, that's all.
46
00:02:57,344 --> 00:02:58,971
I'm gonna be all right.
47
00:03:02,849 --> 00:03:06,395
Had a teensy weensy
breakdown, but now I'm cured.
48
00:03:06,479 --> 00:03:08,439
Understanding. It's wonderful.
49
00:03:10,858 --> 00:03:13,694
It isn't the airplane at all.
50
00:03:13,778 --> 00:03:17,282
Overtension and overanxiety
due to underconfidence.
51
00:03:17,366 --> 00:03:19,159
Your seat belt, sir.
52
00:03:42,768 --> 00:03:45,145
NARRATOR: Portrait of a frightened man.
53
00:03:45,229 --> 00:03:49,442
Mr. Robert Wilson, 37. Husband,
father, and salesman on sick leave.
54
00:03:49,526 --> 00:03:52,237
Mr. Wilson has just been
discharged from a sanitarium
55
00:03:52,321 --> 00:03:55,907
where he spent the last six months
recovering from a nervous breakdown,
56
00:03:55,992 --> 00:03:59,411
the onset of which took place on
an evening not dissimilar to this one
57
00:03:59,495 --> 00:04:01,622
on an airliner very much like the one in
58
00:04:01,706 --> 00:04:04,083
which Mr. Wilson is
about to be flown home.
59
00:04:04,167 --> 00:04:07,712
The difference being that, on
that evening half a year ago,
60
00:04:07,796 --> 00:04:09,714
Mr. Wilson's flight was terminated
61
00:04:09,798 --> 00:04:12,217
by the onslaught of his mental breakdown.
62
00:04:12,301 --> 00:04:14,469
Tonight, he's traveling all the way
63
00:04:14,553 --> 00:04:18,307
to his appointed destination,
which, contrary to Mr. Wilson's plan,
64
00:04:18,391 --> 00:04:21,227
happens to be in the darkest corner
65
00:04:21,311 --> 00:04:23,229
of the Twilight Zone.
66
00:04:52,512 --> 00:04:54,555
Fasten your seat belt, sir.
67
00:04:54,639 --> 00:04:57,601
[THUNDER CRASHING]
68
00:04:59,520 --> 00:05:01,813
Fasten your seat belt, sir.
69
00:05:01,897 --> 00:05:04,858
[THUNDER CRASHING]
70
00:05:09,197 --> 00:05:11,949
I'm sorry, darling. Go back to sleep.
71
00:05:12,033 --> 00:05:14,493
[GROANS]
72
00:05:14,577 --> 00:05:16,788
I shouldn't have
taken that sleeping pill.
73
00:05:16,872 --> 00:05:19,166
I should stay awake with you.
74
00:05:19,250 --> 00:05:22,628
No, no, I don't want you to, sweetheart.
Go back to sleep. I'm all right.
75
00:05:22,712 --> 00:05:24,296
Can't you sleep?
76
00:05:24,380 --> 00:05:27,300
I will. Don't worry about me.
77
00:05:27,384 --> 00:05:28,843
Okay.
78
00:05:28,927 --> 00:05:31,722
[THUNDER CRASHING]
79
00:06:37,753 --> 00:06:38,796
Here, quickly!
80
00:06:40,714 --> 00:06:42,090
May I help you?
81
00:06:42,174 --> 00:06:43,717
There's a man out there.
82
00:06:43,801 --> 00:06:45,343
What?
83
00:06:45,427 --> 00:06:47,847
Look. Look, he's crawling on…
84
00:06:54,521 --> 00:06:57,315
I'm… I'm sorry.
85
00:06:57,399 --> 00:07:01,069
-Must have been the…
-Bob? What is it?
86
00:07:01,153 --> 00:07:03,071
Oh, it's nothing, Mrs. Wilson.
87
00:07:03,155 --> 00:07:05,741
Can I get you anything?
88
00:07:05,825 --> 00:07:08,077
A… A glass of water.
89
00:07:08,161 --> 00:07:09,830
Surely.
90
00:07:11,081 --> 00:07:12,874
Is something wrong?
91
00:07:12,958 --> 00:07:16,210
No. I… I thought I saw
something out there.
92
00:07:16,294 --> 00:07:18,130
What?
93
00:07:19,674 --> 00:07:21,676
Nothing.
94
00:07:26,264 --> 00:07:29,100
I guess I need a little sleep.
95
00:07:29,184 --> 00:07:31,436
Are you all right?
96
00:07:31,520 --> 00:07:33,438
Yeah, fine.
97
00:07:37,610 --> 00:07:40,279
Don't you think you ought
to take a sleeping pill now?
98
00:07:40,363 --> 00:07:42,365
Yeah, I… I'll take one of those.
99
00:07:48,831 --> 00:07:50,373
Here you are.
100
00:07:50,457 --> 00:07:52,042
Thank you.
101
00:07:52,126 --> 00:07:54,461
You're welcome. Can I get you a blanket?
102
00:07:54,545 --> 00:07:57,132
No. Honey? Uh…
103
00:07:58,633 --> 00:08:00,302
Oh. No, thanks.
104
00:08:10,187 --> 00:08:12,189
You gonna be all right now?
105
00:08:12,273 --> 00:08:14,233
Yeah. Fine.
106
00:08:16,861 --> 00:08:18,655
Will you wake me if you need me?
107
00:08:18,739 --> 00:08:20,741
I will.
108
00:08:30,752 --> 00:08:33,421
[THUNDER CRASHING]
109
00:08:43,057 --> 00:08:45,643
[THUNDER CRASHING]
110
00:09:13,298 --> 00:09:14,967
It isn't there.
111
00:09:16,510 --> 00:09:18,513
It isn't there.
112
00:09:20,974 --> 00:09:24,143
Honey? Would you wake up, honey?
113
00:09:24,227 --> 00:09:26,270
Quickly.
114
00:09:30,109 --> 00:09:33,778
Yes, Mr. Wilson?
115
00:09:33,862 --> 00:09:35,781
Can I help you, Mr. Wilson?
116
00:09:42,497 --> 00:09:44,707
Are we going into a storm?
117
00:09:44,791 --> 00:09:47,712
Just a small one. Nothing to worry about.
118
00:09:56,846 --> 00:09:59,724
Honey.
119
00:09:59,808 --> 00:10:02,644
Would you wake up, please, honey?
120
00:10:07,775 --> 00:10:10,778
[THUNDER CRASHING]
121
00:10:29,340 --> 00:10:31,051
[THUNDER CRASHING]
122
00:11:09,134 --> 00:11:10,719
Honey.
123
00:11:12,429 --> 00:11:14,473
Julia, wake up.
124
00:11:16,892 --> 00:11:18,061
What?
125
00:11:20,730 --> 00:11:24,191
What are you looking at?
126
00:11:24,275 --> 00:11:25,819
Bob?
127
00:11:27,445 --> 00:11:29,531
Is it the storm?
128
00:11:29,615 --> 00:11:31,533
Does it bother you?
129
00:11:31,617 --> 00:11:33,535
No.
130
00:11:33,619 --> 00:11:36,538
Honey, you remember
what I told you before
131
00:11:36,622 --> 00:11:39,375
about seeing something outside?
132
00:11:39,459 --> 00:11:41,503
Yes.
133
00:11:43,588 --> 00:11:47,425
Julia, there's a man out there.
134
00:11:48,886 --> 00:11:51,139
I… I don't mean a man. I mean a…
135
00:11:52,723 --> 00:11:55,559
I don't know what I mean. I mean…
136
00:11:55,643 --> 00:11:59,773
Maybe a… What did they
call them during the war?
137
00:11:59,857 --> 00:12:05,028
You know, the pilots… Gremlins.
138
00:12:06,488 --> 00:12:08,239
Gremlins!
139
00:12:08,324 --> 00:12:10,160
You remember the stories in the…
140
00:12:13,121 --> 00:12:15,456
Julia, don't look at me like that.
141
00:12:15,540 --> 00:12:16,999
Bob.
142
00:12:17,083 --> 00:12:18,543
I am not imagining it.
143
00:12:18,627 --> 00:12:21,213
I'm not imagining it. He's out there.
144
00:12:21,297 --> 00:12:23,840
Don't look! He's not there now.
145
00:12:23,924 --> 00:12:25,843
He
146
00:12:28,095 --> 00:12:32,350
Jumps away whenever anyone might see him.
147
00:12:34,811 --> 00:12:37,022
Except me.
148
00:12:40,860 --> 00:12:42,903
Honey, he's there.
149
00:12:42,987 --> 00:12:45,781
I realize what this sounds like.
150
00:12:45,865 --> 00:12:48,158
Do I look insane?
151
00:12:48,242 --> 00:12:50,328
No, darling, no.
152
00:12:50,412 --> 00:12:53,832
I know I had a mental breakdown.
I know I had it in an airplane.
153
00:12:53,916 --> 00:12:58,419
I know it looks to you as if the same
thing's happening again, but it isn't.
154
00:12:58,503 --> 00:13:01,341
I'm sure it isn't.
155
00:13:04,177 --> 00:13:08,306
Look, the reason I'm telling you this…
156
00:13:10,434 --> 00:13:13,436
Isn't just to worry you. You
notice I didn't tell you before.
157
00:13:13,520 --> 00:13:15,188
I want you to tell me.
158
00:13:15,272 --> 00:13:17,315
I didn't tell you before
because I wasn't sure
159
00:13:17,399 --> 00:13:20,486
whether it was real or not,
but I am sure now. It is real.
160
00:13:20,570 --> 00:13:23,030
There's a man out there! Or a…
161
00:13:23,114 --> 00:13:27,327
A gremlin, or… whatever it…
162
00:13:31,165 --> 00:13:34,376
If I described him to you,
you'd really think I was gone.
163
00:13:34,460 --> 00:13:37,004
No, darling, it's all
right, it's all right.
164
00:13:39,258 --> 00:13:42,385
Julia, I know your intentions are good.
165
00:13:42,469 --> 00:13:45,388
I know you love me
and sympathize with me,
166
00:13:45,472 --> 00:13:48,558
but don't patronize me. I am not insane!
167
00:13:48,642 --> 00:13:50,561
Did I say…
168
00:13:50,645 --> 00:13:53,063
It doesn't have to be said.
It's in your face, in your…
169
00:13:53,147 --> 00:13:55,774
Look, for the last time,
that creature's out there,
170
00:13:55,858 --> 00:13:57,568
and the reason I'm telling you is,
171
00:13:57,652 --> 00:14:00,655
he's starting to tamper
with one of the engines.
172
00:14:00,739 --> 00:14:03,575
Look. Look.
173
00:14:08,289 --> 00:14:12,793
Look. Think anything you want. Think…
174
00:14:12,877 --> 00:14:15,213
I belong in a straitjacket
if it pleases you.
175
00:14:15,297 --> 00:14:17,089
If it pleases me?
176
00:14:17,173 --> 00:14:19,176
No, no, no. I… I didn't
mean that. What I mean is,
177
00:14:19,260 --> 00:14:21,053
whatever you think of me,
178
00:14:21,137 --> 00:14:24,139
that I'm losing my mind, anything,
179
00:14:24,223 --> 00:14:27,893
all I'm asking you to do is to
tell the pilots what I've said.
180
00:14:27,977 --> 00:14:29,771
Ask them to keep an eye on the wings.
181
00:14:29,855 --> 00:14:31,815
If they see nothing…
182
00:14:36,069 --> 00:14:38,155
All right.
183
00:14:39,574 --> 00:14:41,492
All right, then I'll
184
00:14:43,328 --> 00:14:45,330
commit myself. I'll…
185
00:14:48,041 --> 00:14:50,336
But if they do…
186
00:14:58,260 --> 00:15:00,221
Won't you even allow the possibility.
187
00:15:00,305 --> 00:15:02,932
I'll tell them.
188
00:15:03,016 --> 00:15:04,684
I know it's
189
00:15:05,852 --> 00:15:07,478
asking a lot. I…
190
00:15:07,562 --> 00:15:09,607
[HESITATES] I… It's like asking you to
191
00:15:11,192 --> 00:15:13,235
advertise your marriage to a lunatic.
192
00:15:13,319 --> 00:15:18,240
No, I'll tell them. You just
sit tight, and I'll go tell them.
193
00:15:21,244 --> 00:15:22,996
[KNOCKING]
194
00:15:23,080 --> 00:15:25,456
Mrs. Wilson, what's the
problem? May I help you?
195
00:15:25,540 --> 00:15:28,126
Oh, yes, my husband wants
to see the flight engineer.
196
00:15:28,210 --> 00:15:31,046
All right, if you stay right
here, I'll have him with you.
197
00:15:31,130 --> 00:15:33,132
Thank you. It's very important.
198
00:15:33,216 --> 00:15:35,843
[THUNDER CRASHING]
199
00:15:35,927 --> 00:15:37,178
Hurry, please.
200
00:15:46,313 --> 00:15:47,815
Hurry! Hurry!
201
00:15:49,274 --> 00:15:50,443
He's out there!
202
00:15:52,278 --> 00:15:53,863
What's going on?
203
00:15:53,947 --> 00:15:55,823
He's pulling up one
of the cowling plates.
204
00:15:55,907 --> 00:15:58,159
"He"?
205
00:15:58,243 --> 00:16:02,372
Didn't my wife… There's a man out there!
206
00:16:02,456 --> 00:16:04,041
Keep your voice down.
207
00:16:04,125 --> 00:16:05,584
I'm sorry, I'm sorry. I…
208
00:16:05,668 --> 00:16:07,502
I don't know what's going on here.
209
00:16:07,586 --> 00:16:09,087
Will you look?
210
00:16:09,171 --> 00:16:10,673
Mr. Wilson, I'm warning you.
211
00:16:10,757 --> 00:16:13,510
Will you please look? In the name of…
212
00:16:18,432 --> 00:16:20,476
Well?
213
00:16:23,062 --> 00:16:25,148
No, wait a minute.
214
00:16:27,442 --> 00:16:29,570
I saw him pull that plate up.
215
00:16:33,031 --> 00:16:35,492
I said I saw him pull that plate up!
216
00:16:35,576 --> 00:16:39,580
Mr. Wilson, please.
All right, you saw him.
217
00:16:39,664 --> 00:16:42,833
But there are other people
aboard. We mustn't alarm them.
218
00:16:42,917 --> 00:16:45,044
You mean, you've seen him, too?
219
00:16:45,128 --> 00:16:48,381
Of course we have, but we don't
want to frighten the passengers.
220
00:16:48,465 --> 00:16:50,008
You can understand that.
221
00:16:50,092 --> 00:16:52,803
Of course. Of…
222
00:16:58,976 --> 00:17:00,478
I understand.
223
00:17:00,562 --> 00:17:02,480
Now, the thing we've got to remember…
224
00:17:02,564 --> 00:17:03,898
You can stop now.
225
00:17:03,982 --> 00:17:05,149
Bob.
226
00:17:05,233 --> 00:17:06,692
Get out of here.
227
00:17:06,776 --> 00:17:09,404
-Mr. Wilson…
-I said you can stop.
228
00:17:09,488 --> 00:17:11,407
Honey, what is it?
229
00:17:14,160 --> 00:17:17,704
I won't say another
word. I'll see us crash first.
230
00:17:17,788 --> 00:17:19,581
Bob!
231
00:17:19,665 --> 00:17:22,878
Mr. Wilson, try to
understand our position.
232
00:17:25,714 --> 00:17:28,383
Honey, I'll be right back.
233
00:17:39,980 --> 00:17:42,524
He did pull it up.
234
00:17:42,608 --> 00:17:44,360
He did.
235
00:17:46,195 --> 00:17:48,531
[THUNDER CRASHING]
236
00:18:16,853 --> 00:18:20,065
Honey, I was going to tell them when you…
237
00:18:20,149 --> 00:18:21,568
Were you?
238
00:18:26,656 --> 00:18:28,157
For me?
239
00:18:28,241 --> 00:18:30,034
Please, Bob.
240
00:18:46,136 --> 00:18:48,888
You'll sleep. You'll sleep now, darling.
241
00:18:51,100 --> 00:18:53,102
Sure.
242
00:19:09,578 --> 00:19:11,497
Oh, boy.
243
00:19:11,581 --> 00:19:14,166
What did you do? Get his
wife to give him those pills?
244
00:19:14,250 --> 00:19:16,085
He'll be out for hours.
245
00:19:16,169 --> 00:19:18,546
I hope so. The way
the storm is coming up.
246
00:19:18,630 --> 00:19:20,590
Don't worry, Betty everything's fine.
247
00:19:20,674 --> 00:19:22,676
I hope so.
248
00:19:44,116 --> 00:19:46,285
[THUNDER CRASHING]
249
00:21:21,891 --> 00:21:23,934
Honey?
250
00:21:24,018 --> 00:21:27,146
Honey, would you get me
a glass of water, please?
251
00:21:28,606 --> 00:21:31,943
A glass of water, please. Hurry.
252
00:21:34,446 --> 00:21:37,032
[THUNDER CRASHING]
253
00:21:57,763 --> 00:22:01,476
[THUNDER CRASHING]
254
00:22:07,357 --> 00:22:09,275
[YELLING]
255
00:22:09,359 --> 00:22:11,654
[SCREAMING]
256
00:22:29,923 --> 00:22:33,678
[GUNSHOTS]
257
00:22:38,933 --> 00:22:41,185
[SCREAMING]
258
00:23:08,716 --> 00:23:11,970
[INDISTINCT RADIO TRANSMISSION]
259
00:23:35,495 --> 00:23:38,331
Nuttiest way of trying to
commit suicide I ever heard of.
260
00:23:38,415 --> 00:23:41,418
It's all right now, darling.
261
00:23:45,173 --> 00:23:48,008
I know.
262
00:23:48,092 --> 00:23:51,262
But I'm the only one who does know
263
00:23:52,473 --> 00:23:55,141
right now.
264
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
NARRATOR: The flight of
Mr. Robert Wilson has ended now,
265
00:23:58,896 --> 00:24:01,481
a flight not only from
point A to point B,
266
00:24:01,565 --> 00:24:05,069
but also from the fear of
recurring mental breakdown.
267
00:24:05,153 --> 00:24:07,655
Mr. Wilson has that fear no longer.
268
00:24:07,739 --> 00:24:11,910
Though, for the moment, he is, as
he has said, alone in this assurance.
269
00:24:11,994 --> 00:24:15,873
Happily, his conviction will not
remain isolated too much longer,
270
00:24:15,957 --> 00:24:19,585
for happily, tangible
manifestation is very often left
271
00:24:19,669 --> 00:24:21,587
as evidence of trespass,
272
00:24:21,671 --> 00:24:24,048
even from so intangible a quarter
273
00:24:24,132 --> 00:24:26,218
as the Twilight Zone.
274
00:24:30,639 --> 00:24:32,933
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
275
00:24:33,017 --> 00:24:35,853
Next time on The Twilight Zone,
we probe into the element of time
276
00:24:35,937 --> 00:24:39,064
and present a very oddball opus
entitled, "A Kind of a Stopwatch."
277
00:24:39,148 --> 00:24:43,153
We tell the story of a man, a stopwatch,
and an incredible deviation from the norm,
278
00:24:43,237 --> 00:24:45,697
said norm being the usual 24 hour day,
279
00:24:45,781 --> 00:24:48,742
said deviation involving what
happens when a stopwatch is pushed
280
00:24:48,826 --> 00:24:51,036
and everything stops, not just time.
281
00:24:51,120 --> 00:24:53,748
To titillate and intrigue
"A Kind of a Stopwatch."
282
00:24:53,832 --> 00:24:55,709
Next on Twilight Zone.
283
00:24:57,377 --> 00:25:00,797
[THEME MUSIC PLAYING]
19909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.