Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,812 --> 00:00:02,022
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:06,526 --> 00:00:09,695
NARRATOR: You unlock this
door with the key of imagination.
3
00:00:09,779 --> 00:00:11,697
Beyond it is another dimension…
4
00:00:11,781 --> 00:00:13,189
A dimension of sound…
5
00:00:14,575 --> 00:00:16,493
A dimension of sight…
6
00:00:16,577 --> 00:00:18,578
A dimension of mind.
7
00:00:18,662 --> 00:00:21,873
You're moving into a land of
both shadow and substance,
8
00:00:21,957 --> 00:00:23,833
of things and ideas.
9
00:00:23,917 --> 00:00:26,670
You've just crossed over
into the Twilight Zone.
10
00:00:41,185 --> 00:00:43,352
Is this the Bo from Huong Hoa?
11
00:00:43,436 --> 00:00:44,728
That's right, sir.
12
00:00:44,812 --> 00:00:46,730
We were caught in an ambush.
13
00:00:46,814 --> 00:00:49,358
"Multiple shrapnel, abdomen.
14
00:00:49,442 --> 00:00:51,694
Extensive tissue damage."
15
00:00:51,778 --> 00:00:53,737
Well, we can't touch him here.
16
00:00:53,821 --> 00:00:56,073
We'll have to send him on back.
17
00:00:56,157 --> 00:00:57,866
What are his chances, sir?
18
00:00:57,950 --> 00:01:01,578
Not very good, I'm afraid.
19
00:01:01,662 --> 00:01:03,205
"Phillips, Pip."
20
00:01:03,289 --> 00:01:08,085
"Pip." that's an odd name.
21
00:01:08,169 --> 00:01:12,714
Well, Private Pip, I
wish you a long life.
22
00:01:12,798 --> 00:01:14,716
Or, short of that, someone to mourn.
23
00:01:18,720 --> 00:01:20,096
[GROAN]
24
00:01:20,180 --> 00:01:22,098
[EXPLOSION]
25
00:01:22,182 --> 00:01:23,266
No, please!
26
00:02:08,852 --> 00:02:12,521
NARRATOR: Submitted for
your approval, one Max Phillips,
27
00:02:12,605 --> 00:02:15,316
a slightly the-worse-for-wear
maker of book
28
00:02:15,400 --> 00:02:18,486
whose life has been as
drab and undistinguished
29
00:02:18,570 --> 00:02:20,363
as a bundle of dirty clothes.
30
00:02:20,447 --> 00:02:22,323
And, though it's very late in his day,
31
00:02:22,407 --> 00:02:24,450
he has an errant wish
that the rest of his life
32
00:02:24,534 --> 00:02:25,951
might be sent out to a laundry,
33
00:02:26,035 --> 00:02:28,287
to come back shiny and clean,
34
00:02:28,371 --> 00:02:31,582
this to be a gift of love
to a son named Pip.
35
00:02:31,666 --> 00:02:34,250
Mr. Max Phillips, homo sapiens,
36
00:02:34,334 --> 00:02:38,296
who is soon to discover that
man is not as wise as he thinks…
37
00:02:38,380 --> 00:02:40,966
Said lesson to be learned
in the Twilight Zone.
38
00:02:59,276 --> 00:03:01,610
[KNOCKING AT DOOR]
39
00:03:01,694 --> 00:03:02,987
Yeah.
40
00:03:06,491 --> 00:03:08,992
[SNIFFS] Whew. It smells
like a brewery in here.
41
00:03:09,076 --> 00:03:10,160
Nice, huh?
42
00:03:10,244 --> 00:03:11,245
Nice, no.
43
00:03:11,329 --> 00:03:15,165
Typical, yes.
44
00:03:15,249 --> 00:03:17,418
Got a visitor downstairs.
45
00:03:17,502 --> 00:03:19,128
Some kid.
46
00:03:19,212 --> 00:03:21,171
Did I ever tell you I
love you, Mrs. Feeney?
47
00:03:21,255 --> 00:03:23,715
Often and endlessly.
48
00:03:23,799 --> 00:03:25,217
Well, I do love you.
49
00:03:25,301 --> 00:03:27,678
You're the queen of women.
50
00:03:27,762 --> 00:03:29,095
Mailman come?
51
00:03:29,179 --> 00:03:31,097
Come and gone.
52
00:03:31,181 --> 00:03:33,266
Anything for me?
53
00:03:33,350 --> 00:03:35,101
Nope.
54
00:03:35,185 --> 00:03:38,688
[SOFTLY] Nothing… from the kid?
55
00:03:38,772 --> 00:03:41,482
No. Not this time.
56
00:03:41,566 --> 00:03:42,900
But don't worry about him.
57
00:03:42,984 --> 00:03:46,695
He's all right.
58
00:03:46,779 --> 00:03:49,156
You ain't gonna do yourself any good.
59
00:03:49,240 --> 00:03:50,782
You know that.
60
00:03:50,866 --> 00:03:53,410
An astute observation, Mrs. Feeney.
61
00:03:53,494 --> 00:03:56,996
Oh, I love you and
your astute observations.
62
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
I mean it.
63
00:03:58,164 --> 00:03:59,290
I really mean it.
64
00:03:59,374 --> 00:04:02,460
I know.
65
00:04:02,544 --> 00:04:04,670
How 'bout it, Mrs. Feeney?
66
00:04:04,754 --> 00:04:07,256
It's to laugh, isn't it?
67
00:04:07,340 --> 00:04:08,925
Isn't it to laugh?
68
00:04:24,566 --> 00:04:25,899
[KNOCK AT DOOR]
69
00:04:25,983 --> 00:04:28,610
Yeah.
70
00:04:28,694 --> 00:04:30,236
Hi, Mr. Phillips.
71
00:04:30,320 --> 00:04:35,033
Come on in.
72
00:04:35,117 --> 00:04:36,618
You want a cigarette?
73
00:04:36,702 --> 00:04:38,036
I got one.
74
00:04:38,120 --> 00:04:39,037
Got two?
75
00:04:39,121 --> 00:04:41,247
Yeah!
76
00:04:41,331 --> 00:04:44,834
Thank you.
77
00:04:44,918 --> 00:04:47,337
Uh… Shady Lane lost yesterday.
78
00:04:47,421 --> 00:04:49,756
That's the way of the world, Georgy.
79
00:04:49,840 --> 00:04:52,591
The rich get richer
and the long shots lose.
80
00:04:52,675 --> 00:04:54,009
So what's to do?
81
00:04:54,093 --> 00:04:55,636
You said he had a good chance.
82
00:04:55,720 --> 00:04:57,012
You told me he ran good on a wet track.
83
00:04:57,096 --> 00:04:59,806
I said that?
84
00:04:59,890 --> 00:05:02,309
Proving how little I
know about horses, huh?
85
00:05:02,393 --> 00:05:03,769
What am I gonna do?
86
00:05:03,853 --> 00:05:05,229
I bet every nickel I had on him.
87
00:05:05,313 --> 00:05:07,564
It's funny, George.
88
00:05:07,648 --> 00:05:09,483
Can't think of a thing.
89
00:05:09,567 --> 00:05:11,568
Oh. Big joke, huh?
90
00:05:11,652 --> 00:05:13,820
Lots of laughs.
91
00:05:13,904 --> 00:05:18,367
Where'd you get the
money? Where'd it come from?
92
00:05:18,451 --> 00:05:19,368
I got it.
93
00:05:19,452 --> 00:05:20,701
From where?
94
00:05:20,785 --> 00:05:22,161
From… From where I work.
95
00:05:22,245 --> 00:05:23,496
"Where you work."
96
00:05:23,580 --> 00:05:24,997
A white-collar heist, huh?
97
00:05:25,081 --> 00:05:26,624
I borrowed it.
98
00:05:26,708 --> 00:05:28,501
You borrowed it, sure, you borrowed it.
99
00:05:28,585 --> 00:05:31,504
Without their knowing, you borrowed it.
100
00:05:31,588 --> 00:05:35,216
How right am I?
101
00:05:35,300 --> 00:05:37,051
So what's to do, Georgy?
102
00:05:37,135 --> 00:05:39,637
I'll go to jail.
103
00:05:39,721 --> 00:05:42,139
I'll make book on that.
104
00:05:42,223 --> 00:05:45,059
Poor Georgy Porgy, one of the breed…
105
00:05:45,143 --> 00:05:47,103
Johnny-come-lately wisdom
106
00:05:47,187 --> 00:05:49,854
grafted onto a second-guesser head.
107
00:05:49,938 --> 00:05:54,777
So I ask again, Georgy, what's to do?
108
00:06:01,325 --> 00:06:04,619
[KNOCKING AT DOOR]
109
00:06:04,703 --> 00:06:06,455
Max Phillips is outside.
110
00:06:10,334 --> 00:06:12,627
I haven't seen you in five days.
111
00:06:12,711 --> 00:06:13,837
Seems like years.
112
00:06:13,921 --> 00:06:15,046
Where's everybody?
113
00:06:15,130 --> 00:06:16,422
Everybody's gone.
114
00:06:16,506 --> 00:06:18,048
We settled accounts tonight.
115
00:06:18,132 --> 00:06:19,258
Where were you?
116
00:06:19,342 --> 00:06:20,509
A reasonable question.
117
00:06:20,593 --> 00:06:22,052
I took the wrong bus?
118
00:06:22,136 --> 00:06:24,179
You give me the wrong story now,
119
00:06:24,263 --> 00:06:26,265
you'll wind up under the wheels.
120
00:06:26,349 --> 00:06:29,351
$1,341 bucks. Hey! Things are looking up.
121
00:06:29,435 --> 00:06:32,229
It depends on where
you're doing the looking.
122
00:06:32,313 --> 00:06:34,523
From where I sit, I don't like the view.
123
00:06:34,607 --> 00:06:36,191
I don't understand you, Maxie.
124
00:06:36,275 --> 00:06:37,985
I treat you like a favorite uncle,
125
00:06:38,069 --> 00:06:39,361
and you double-cross me.
126
00:06:39,445 --> 00:06:41,363
Egad, caught. [GASP]
127
00:06:41,447 --> 00:06:43,449
Kid by the name of George Reynold
128
00:06:43,533 --> 00:06:45,033
placed a bet with you
129
00:06:45,117 --> 00:06:47,118
$300, and the horse doesn't place
130
00:06:47,202 --> 00:06:49,412
and yet, the dough never got to me.
131
00:06:49,496 --> 00:06:50,455
Why, Maxie?
132
00:06:50,539 --> 00:06:52,290
I'll bite. Why?
133
00:06:52,374 --> 00:06:54,292
Because you gave it back, that's why.
134
00:06:54,376 --> 00:06:55,793
You welshed on me.
135
00:06:55,877 --> 00:06:57,295
And I had to go out, find the kid
136
00:06:57,379 --> 00:06:58,796
and get my dough back.
137
00:06:58,880 --> 00:07:00,632
I had to rough him up a little bit
138
00:07:00,716 --> 00:07:03,166
'cause he was stubborn.
That was a lot of trouble.
139
00:07:06,096 --> 00:07:08,348
For $300 lousy bucks.
140
00:07:08,432 --> 00:07:11,309
Yeah, an awful lot of trouble.
141
00:07:11,393 --> 00:07:13,352
But you know how it would be, Maxie,
142
00:07:13,436 --> 00:07:14,978
if I let this one pass.
143
00:07:15,062 --> 00:07:17,272
It'd be the first of a long line.
144
00:07:17,356 --> 00:07:20,359
Inside of three months,
I wouldn't have a shirt.
145
00:07:20,443 --> 00:07:22,319
Kid must have been persuasive.
146
00:07:22,403 --> 00:07:23,820
Ask the kid.
147
00:07:23,904 --> 00:07:25,322
He's been asked. Look at his face.
148
00:07:25,406 --> 00:07:26,948
If I don't get that dough back,
149
00:07:27,032 --> 00:07:28,408
I'm gonna go to jail.
150
00:07:28,492 --> 00:07:29,826
Don't you understand, Mr. Moran?
151
00:07:29,910 --> 00:07:31,662
I'm gonna go to jail.
152
00:07:31,746 --> 00:07:33,705
You're tearing me to
pieces, kid, right in here.
153
00:07:33,789 --> 00:07:35,582
You know what's the matter with you?
154
00:07:35,666 --> 00:07:37,334
You listen to guys like Max Phillips.
155
00:07:37,418 --> 00:07:39,086
That was mistake one.
156
00:07:39,170 --> 00:07:40,961
Phillips never gave
anything away in his life.
157
00:07:41,045 --> 00:07:42,296
How right am I, Maxie?
158
00:07:42,380 --> 00:07:43,756
Very right.
159
00:07:43,840 --> 00:07:46,258
A heel with a Robin Hood complex,
160
00:07:46,342 --> 00:07:49,887
but thin and short-lived, Georgy Porgy.
161
00:07:49,971 --> 00:07:51,764
Remember that the next time
162
00:07:51,848 --> 00:07:55,184
somebody tries to hand
you something for nothing.
163
00:07:55,268 --> 00:07:56,686
Consider the source.
164
00:07:56,770 --> 00:08:00,439
[PHONE RINGS]
165
00:08:00,523 --> 00:08:01,315
Yeah.
166
00:08:01,399 --> 00:08:02,358
Who?
167
00:08:02,442 --> 00:08:04,318
He's busy now.
168
00:08:04,402 --> 00:08:05,611
All right, all right.
169
00:08:05,695 --> 00:08:07,071
It's your landlady.
170
00:08:07,155 --> 00:08:09,155
Says there's a telegram for you.
171
00:08:09,239 --> 00:08:11,491
Yeah, Mrs. Feeney.
172
00:08:11,575 --> 00:08:14,327
Open it up.
173
00:08:14,411 --> 00:08:16,204
Department of the Army?
174
00:08:16,288 --> 00:08:23,288
Well, read it to me.
175
00:08:23,420 --> 00:08:27,800
No… [WEAKLY] No.
176
00:08:32,429 --> 00:08:35,348
No, I'm all right, Mrs. Feeney.
177
00:08:35,432 --> 00:08:38,475
Thank you.
178
00:08:38,559 --> 00:08:39,644
[WEAKLY] Thank you.
179
00:08:52,406 --> 00:08:54,283
[CARNIVAL MUSIC OUTSIDE]
180
00:09:03,917 --> 00:09:07,837
Pip is dying.
181
00:09:07,921 --> 00:09:10,840
My kid is dying in a…
182
00:09:10,924 --> 00:09:14,844
A place called South Vietnam.
183
00:09:14,928 --> 00:09:18,848
There isn't even supposed
to be a war going on there,
184
00:09:18,932 --> 00:09:23,269
but my son is dying.
185
00:09:23,353 --> 00:09:25,646
It's to laugh.
186
00:09:25,730 --> 00:09:29,358
I swear, it's to laugh.
187
00:09:29,442 --> 00:09:33,361
Hey, Max, oh, hey, kid, I'm sorry.
188
00:09:33,445 --> 00:09:35,280
My kid used to love amusement parks.
189
00:09:35,364 --> 00:09:39,284
I used to take him on Saturday nights.
190
00:09:39,368 --> 00:09:41,620
It ain't like the kid's dead already.
191
00:09:41,704 --> 00:09:42,871
What I mean is that…
192
00:09:42,955 --> 00:09:45,081
When I wasn't too drunk,
193
00:09:45,165 --> 00:09:47,584
or when I wasn't out conning for you,
194
00:09:47,668 --> 00:09:53,089
I… used to take him
to the amusement park.
195
00:09:53,173 --> 00:09:56,635
You know something,
Moran, I think you're wrong.
196
00:09:56,719 --> 00:10:00,471
I have given something away.
197
00:10:00,555 --> 00:10:03,516
My kid, Pip.
198
00:10:03,600 --> 00:10:05,309
The good part of me.
199
00:10:05,393 --> 00:10:07,561
The clean part.
200
00:10:07,645 --> 00:10:10,022
The part I was proud of.
201
00:10:10,106 --> 00:10:11,482
Georgy, you put this back
202
00:10:11,566 --> 00:10:13,234
where it came from.
203
00:10:13,318 --> 00:10:15,444
Now, Maxie, I'm sorry
about your kid, but…
204
00:10:15,528 --> 00:10:17,363
No more! No more!
205
00:10:17,447 --> 00:10:19,365
Twenty years ago, I should
have spit right in your eye.
206
00:10:19,449 --> 00:10:21,200
Twenty years ago, I should have known
207
00:10:21,284 --> 00:10:23,744
how little time a man has to raise a son.
208
00:10:23,828 --> 00:10:25,913
A little belated honor now, George.
209
00:10:25,997 --> 00:10:27,372
You get out of here.
210
00:10:27,456 --> 00:10:28,790
Walk as fast as you can.
211
00:10:28,874 --> 00:10:31,960
Don't look behind you.
212
00:10:32,044 --> 00:10:35,255
Moran, if your boy is
reaching for a cigarette,
213
00:10:35,339 --> 00:10:36,965
you tell him the smoke bothers me.
214
00:10:37,049 --> 00:10:38,591
And if he's reaching for anything else,
215
00:10:38,675 --> 00:10:39,968
tell him I'll cut his heart out
216
00:10:40,052 --> 00:10:41,344
before he halfway reaches it,
217
00:10:41,428 --> 00:10:42,828
then I'll go to work on you.
218
00:10:48,852 --> 00:10:50,603
Get out. Get out!
219
00:10:50,687 --> 00:10:51,730
Move!
220
00:11:08,120 --> 00:11:09,664
[TRAFFIC IN DISTANCE]
221
00:11:25,427 --> 00:11:27,096
I was gonna change.
222
00:11:29,348 --> 00:11:30,849
That's a fact, Pip, I was…
223
00:11:32,476 --> 00:11:34,477
I was gonna change.
224
00:11:34,561 --> 00:11:40,817
I was… I was gonna meet
you when you got off the boat.
225
00:11:40,901 --> 00:11:43,445
So now there's no more bets,
226
00:11:43,529 --> 00:11:45,155
and there's no more bottles…
227
00:11:49,118 --> 00:11:50,952
But, oh…
228
00:11:52,412 --> 00:11:54,956
There's no more Pip either.
229
00:12:00,628 --> 00:12:01,879
Oh, God…
230
00:12:04,424 --> 00:12:06,091
If I…
231
00:12:06,175 --> 00:12:11,013
If I could just talk to him, you see?
232
00:12:11,097 --> 00:12:16,560
If I could just see him…
233
00:12:16,644 --> 00:12:21,648
If I could just tell him…
234
00:12:21,732 --> 00:12:23,233
[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
235
00:12:26,653 --> 00:12:28,571
All right, my friends, that'll do it.
236
00:12:28,655 --> 00:12:30,615
Let's see if he'll survive for an hour.
237
00:12:30,699 --> 00:12:32,283
If he can hang on for that long,
238
00:12:32,367 --> 00:12:34,786
I think he'll hang on for good.
239
00:12:34,870 --> 00:12:36,788
Well, good luck to you…
240
00:12:36,872 --> 00:12:39,999
What was his name? Pip?
241
00:12:40,083 --> 00:12:42,210
Good luck to you, Pip.
242
00:13:39,474 --> 00:13:40,474
Pip?
243
00:13:40,558 --> 00:13:42,267
Pip.
244
00:13:46,271 --> 00:13:49,065
Hey, Pip.
245
00:13:49,149 --> 00:13:52,235
PIP: Hey, Pop, I've been waiting.
246
00:13:52,319 --> 00:13:53,362
Hey, Pip!
247
00:14:04,039 --> 00:14:06,791
Hey, Pip.
248
00:14:06,875 --> 00:14:08,585
Pip, my boy.
249
00:14:08,669 --> 00:14:11,462
Hey, Pop, I've been
waiting for ever so long.
250
00:14:11,546 --> 00:14:14,465
Hey, Pip.
251
00:14:14,549 --> 00:14:15,967
[KISSING]
252
00:14:18,594 --> 00:14:20,554
[SHOUTS] Oh, Pip, hey!
253
00:14:20,638 --> 00:14:23,140
Pip.
254
00:14:23,224 --> 00:14:25,142
Wait, you're ten years old again, Pip.
255
00:14:25,226 --> 00:14:27,227
How come you're ten years old again?
256
00:14:27,311 --> 00:14:28,896
That's what I am, Pop.
257
00:14:28,980 --> 00:14:31,398
I'm ten years old, and
it's Saturday night.
258
00:14:31,482 --> 00:14:33,567
You said to meet you on the midway,
259
00:14:33,651 --> 00:14:35,110
and I've been waiting.
260
00:14:35,194 --> 00:14:37,820
I was afraid you weren't gonna come.
261
00:14:37,904 --> 00:14:39,155
But… But I don't understand.
262
00:14:39,239 --> 00:14:40,615
I really don't understand.
263
00:14:40,699 --> 00:14:42,408
Sometimes you don't show up, Pop.
264
00:14:42,492 --> 00:14:45,119
Sometimes you're… when
you're sick or something.
265
00:14:45,203 --> 00:14:48,873
You remember what I used
to say, Pip. You remember?
266
00:14:48,957 --> 00:14:49,999
I remember.
267
00:14:50,083 --> 00:14:51,501
I used to say…
268
00:14:51,585 --> 00:14:54,170
"Hey, Pip, who's your best buddy?"
269
00:14:54,254 --> 00:14:56,715
"Hey, Pop, you're my best buddy."
270
00:15:04,973 --> 00:15:06,765
Oh!
271
00:15:06,849 --> 00:15:08,600
What do you want to do? What do we do?
272
00:15:08,684 --> 00:15:11,353
How about some rides,
Pop? Or some cotton candy?
273
00:15:11,437 --> 00:15:13,688
Sure. Some rides and some cotton candy.
274
00:15:13,772 --> 00:15:16,024
Anything you want. Anything at all.
275
00:15:16,108 --> 00:15:19,277
But, Pip… Pip, you're
ten years old again.
276
00:15:19,361 --> 00:15:20,821
See, I don't understand that.
277
00:15:20,905 --> 00:15:22,364
It doesn't make any difference now.
278
00:15:22,448 --> 00:15:24,074
We're here, and we're together,
279
00:15:24,158 --> 00:15:25,450
and we can go on some rides.
280
00:15:25,534 --> 00:15:27,035
Sure we can.
281
00:15:27,119 --> 00:15:29,163
Sure we can, Pip.
282
00:15:40,215 --> 00:15:41,674
Come on, let's go.
283
00:15:51,059 --> 00:15:52,143
Hey.
284
00:15:52,227 --> 00:15:54,020
Come on, Pop.
285
00:16:01,902 --> 00:16:03,069
Whoa!
286
00:16:03,153 --> 00:16:04,154
Pop, help, help.
287
00:16:04,238 --> 00:16:05,239
Ah.
288
00:16:12,579 --> 00:16:13,746
How about this?
289
00:16:13,830 --> 00:16:16,416
Ooh, neat.
290
00:16:16,500 --> 00:16:18,751
[YELLING]
291
00:16:18,835 --> 00:16:20,086
Come on, Dad.
292
00:16:20,170 --> 00:16:21,922
[HUMMING]
293
00:16:28,929 --> 00:16:31,180
[GUNSHOTS]
294
00:16:31,264 --> 00:16:34,100
Work the gun, not the jaws.
295
00:16:37,061 --> 00:16:40,272
[FIRING GUNSHOTS]
296
00:16:40,356 --> 00:16:41,440
You hit a duck.
297
00:16:41,524 --> 00:16:42,608
Pip, you hit a duck!
298
00:16:42,692 --> 00:16:44,943
You hit it.
299
00:16:45,027 --> 00:16:46,361
Pip.
300
00:16:46,445 --> 00:16:48,238
Who's your best buddy, Pip?
301
00:16:48,322 --> 00:16:55,322
You, Pop. You're my best buddy!
302
00:16:57,872 --> 00:17:03,044
What's the matter, Pip?
303
00:17:03,128 --> 00:17:06,714
What happened?
304
00:17:06,798 --> 00:17:08,299
Pip, what's the matter?
305
00:17:08,383 --> 00:17:09,968
Pip, listen to me.
306
00:17:12,762 --> 00:17:15,097
Pip.
307
00:17:15,181 --> 00:17:16,224
Pip!
308
00:17:32,948 --> 00:17:34,241
Pip.
309
00:17:39,496 --> 00:17:41,331
Pip!
310
00:17:41,415 --> 00:17:43,083
Pip.
311
00:17:47,338 --> 00:17:48,464
Pip.
312
00:17:54,260 --> 00:17:55,678
Pip. Pip.
313
00:17:55,762 --> 00:17:56,846
Pip.
314
00:18:03,853 --> 00:18:06,689
You have to understand this.
315
00:18:06,773 --> 00:18:09,858
You have to try and
listen and understand.
316
00:18:09,942 --> 00:18:12,403
All those times when I wasn't around,
317
00:18:12,487 --> 00:18:14,446
when I was out conning
318
00:18:14,530 --> 00:18:16,490
and being a shill, or
when I was too drunk,
319
00:18:16,574 --> 00:18:19,201
and when I'd drag you from
one rooming house to another…
320
00:18:19,285 --> 00:18:21,369
It doesn't make any difference now, Pop.
321
00:18:21,453 --> 00:18:22,912
It makes a difference, Pip.
322
00:18:22,996 --> 00:18:24,580
It does make a difference
323
00:18:24,664 --> 00:18:26,874
because I want you to know that no man…
324
00:18:26,958 --> 00:18:28,960
Oh, listen to me, son.
325
00:18:29,044 --> 00:18:34,173
No man ever, ever loved a
boy any more than I love you.
326
00:18:34,257 --> 00:18:35,758
It was because…
327
00:18:35,842 --> 00:18:38,428
Well, because I dreamed instead of did.
328
00:18:38,512 --> 00:18:42,348
And I wished and hoped instead of tried.
329
00:18:42,432 --> 00:18:46,477
But as God is my
witness, Pip, I loved you.
330
00:18:46,561 --> 00:18:50,063
See, I wouldn't be
able to put it into words
331
00:18:50,147 --> 00:18:53,150
'cause there isn't any language, but…
332
00:18:53,234 --> 00:18:54,651
But I love you.
333
00:18:57,570 --> 00:18:58,988
Pip.
334
00:18:59,072 --> 00:19:02,074
You can't leave me now.
335
00:19:02,158 --> 00:19:04,160
Pip, you can't go away from me now.
336
00:19:04,244 --> 00:19:05,245
Pip!
337
00:19:08,415 --> 00:19:10,750
Pip!
338
00:19:10,834 --> 00:19:13,085
Pip. Pip.
339
00:19:13,169 --> 00:19:16,255
Pip!
340
00:19:16,339 --> 00:19:18,757
Pip. Pip.
341
00:19:18,841 --> 00:19:20,592
Pip?
342
00:19:20,676 --> 00:19:22,844
The hour's up now, Pop.
343
00:19:22,928 --> 00:19:24,095
I have to go.
344
00:19:24,179 --> 00:19:25,930
I don't belong here.
345
00:19:26,014 --> 00:19:30,102
You see, Pop, the
hour's up, and I'm dying.
346
00:19:32,438 --> 00:19:34,689
But you're… you're just a kid.
347
00:19:34,773 --> 00:19:37,942
You're just a little boy, Pip.
348
00:19:38,026 --> 00:19:39,944
You can't die.
349
00:19:40,028 --> 00:19:42,906
I want to spend the rest
of my life being with you
350
00:19:42,990 --> 00:19:45,449
and doing things for
you and giving you things.
351
00:19:45,533 --> 00:19:47,451
That's all that life means to me anymore.
352
00:19:47,535 --> 00:19:49,411
That's the only thing that's important.
353
00:19:49,495 --> 00:19:52,539
And, Pip, I promise you,
there'll be no more bottles,
354
00:19:52,623 --> 00:19:54,375
and no more con job, nothing,
355
00:19:54,459 --> 00:19:57,211
and no more having to wait for me.
356
00:19:57,295 --> 00:19:58,379
Pip.
357
00:19:58,463 --> 00:19:59,547
Pip!
358
00:20:09,974 --> 00:20:11,600
PIP: I'm dying, Pop.
359
00:20:11,684 --> 00:20:15,478
I'm sorry, but I have to go back.
360
00:20:15,562 --> 00:20:18,147
Why, Pip?
361
00:20:18,231 --> 00:20:19,232
Why?
362
00:20:48,928 --> 00:20:49,761
[♪♪♪]
363
00:21:05,528 --> 00:21:10,197
Hey, God?
364
00:21:10,281 --> 00:21:17,281
Hey, God… I'll make a deal with you.
365
00:21:20,625 --> 00:21:23,752
I give you…
366
00:21:23,836 --> 00:21:27,506
I give you the sodden carcass of a…
367
00:21:27,590 --> 00:21:30,760
Of an aging, weak idiot.
368
00:21:33,638 --> 00:21:35,223
I give you me.
369
00:21:37,516 --> 00:21:40,352
All you have to give back is Pip.
370
00:21:44,356 --> 00:21:49,653
Please, God, don't take my boy.
371
00:21:51,697 --> 00:21:52,906
Please.
372
00:21:56,743 --> 00:21:57,744
Take me.
373
00:22:01,164 --> 00:22:02,207
Take me.
374
00:22:34,988 --> 00:22:36,615
[CARNIVAL MUSIC PLAYING]
375
00:22:41,953 --> 00:22:43,037
You all right, Pip?
376
00:22:43,121 --> 00:22:44,622
Oh, sure. I'm fine.
377
00:22:44,706 --> 00:22:46,290
It's this leprechaun grandkid of mine.
378
00:22:46,374 --> 00:22:48,167
She wants to go on the Ferris wheel.
379
00:22:48,251 --> 00:22:49,293
Wanna come with us?
380
00:22:49,377 --> 00:22:50,670
Ah, no, thanks.
381
00:22:50,754 --> 00:22:52,505
I'll just sorta walk around.
382
00:22:52,589 --> 00:22:54,549
You know, this place
reminds me of your father,
383
00:22:54,633 --> 00:22:56,467
God rest his soul.
384
00:22:56,551 --> 00:22:59,387
He used to talk about
taking you here all the time.
385
00:22:59,471 --> 00:23:01,721
Yeah, we sure had some good times.
386
00:23:01,805 --> 00:23:03,723
Oh, we had some wonderful times.
387
00:23:03,807 --> 00:23:05,725
We'll meet you over by the Ferris wheel
388
00:23:05,809 --> 00:23:07,018
when we get off, huh?
389
00:23:07,102 --> 00:23:08,395
Okay. Have a good time.
390
00:23:08,479 --> 00:23:10,564
You watch out, huh, Pip?
391
00:23:10,648 --> 00:23:13,067
[GUNSHOTS]
392
00:23:39,592 --> 00:23:41,511
Work the gun, not the jaws.
393
00:23:44,305 --> 00:23:46,432
That's what my pop used to say.
394
00:23:49,852 --> 00:23:52,438
Hey, Pop, you're my best buddy.
395
00:23:52,522 --> 00:23:53,648
You always were.
396
00:24:00,195 --> 00:24:02,196
NARRATOR: Very little comment here
397
00:24:02,280 --> 00:24:05,033
save for this small aside.
398
00:24:05,117 --> 00:24:08,703
That the ties of flesh
are deep and strong.
399
00:24:08,787 --> 00:24:10,705
That the capacity to love
400
00:24:10,789 --> 00:24:13,708
is a vital, rich and
all-consuming function
401
00:24:13,792 --> 00:24:15,918
of the human animal.
402
00:24:16,002 --> 00:24:18,796
And that you can find
nobility and sacrifice and love
403
00:24:18,880 --> 00:24:20,757
wherever you may seek it out…
404
00:24:20,841 --> 00:24:22,634
Down the block, in the heart…
405
00:24:22,718 --> 00:24:25,428
Or… in the Twilight Zone.
406
00:24:30,850 --> 00:24:32,809
PRESENTER: And now, Mr. Serling.
407
00:24:32,893 --> 00:24:34,728
Next on Twilight Zone,
408
00:24:34,812 --> 00:24:37,230
we dabble in the manly arts
with a show called "Steel,"
409
00:24:37,314 --> 00:24:39,733
written especially for
us by Richard Matheson.
410
00:24:39,817 --> 00:24:42,069
This one isn't just
for prizefighting buffs
411
00:24:42,153 --> 00:24:43,987
because the story is above and beyond
412
00:24:44,071 --> 00:24:46,239
anything remotely involving
the Marquis of Queensberry.
413
00:24:46,323 --> 00:24:48,825
Rather, it's a tender,
touching and tough analysis
414
00:24:48,909 --> 00:24:50,951
of some very bizarre people.
415
00:24:51,035 --> 00:24:53,496
Lee Marvin and Joe Mantell
take a walk in the Twilight Zone
416
00:24:53,580 --> 00:24:55,248
next in "Steel."
27510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.