All language subtitles for The Twilight Zone - S05E01 - In Praise of Pip.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,812 --> 00:00:02,022 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,526 --> 00:00:09,695 NARRATOR: You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:09,779 --> 00:00:11,697 Beyond it is another dimension… 4 00:00:11,781 --> 00:00:13,189 A dimension of sound… 5 00:00:14,575 --> 00:00:16,493 A dimension of sight… 6 00:00:16,577 --> 00:00:18,578 A dimension of mind. 7 00:00:18,662 --> 00:00:21,873 You're moving into a land of both shadow and substance, 8 00:00:21,957 --> 00:00:23,833 of things and ideas. 9 00:00:23,917 --> 00:00:26,670 You've just crossed over into the Twilight Zone. 10 00:00:41,185 --> 00:00:43,352 Is this the Bo from Huong Hoa? 11 00:00:43,436 --> 00:00:44,728 That's right, sir. 12 00:00:44,812 --> 00:00:46,730 We were caught in an ambush. 13 00:00:46,814 --> 00:00:49,358 "Multiple shrapnel, abdomen. 14 00:00:49,442 --> 00:00:51,694 Extensive tissue damage." 15 00:00:51,778 --> 00:00:53,737 Well, we can't touch him here. 16 00:00:53,821 --> 00:00:56,073 We'll have to send him on back. 17 00:00:56,157 --> 00:00:57,866 What are his chances, sir? 18 00:00:57,950 --> 00:01:01,578 Not very good, I'm afraid. 19 00:01:01,662 --> 00:01:03,205 "Phillips, Pip." 20 00:01:03,289 --> 00:01:08,085 "Pip." that's an odd name. 21 00:01:08,169 --> 00:01:12,714 Well, Private Pip, I wish you a long life. 22 00:01:12,798 --> 00:01:14,716 Or, short of that, someone to mourn. 23 00:01:18,720 --> 00:01:20,096 [GROAN] 24 00:01:20,180 --> 00:01:22,098 [EXPLOSION] 25 00:01:22,182 --> 00:01:23,266 No, please! 26 00:02:08,852 --> 00:02:12,521 NARRATOR: Submitted for your approval, one Max Phillips, 27 00:02:12,605 --> 00:02:15,316 a slightly the-worse-for-wear maker of book 28 00:02:15,400 --> 00:02:18,486 whose life has been as drab and undistinguished 29 00:02:18,570 --> 00:02:20,363 as a bundle of dirty clothes. 30 00:02:20,447 --> 00:02:22,323 And, though it's very late in his day, 31 00:02:22,407 --> 00:02:24,450 he has an errant wish that the rest of his life 32 00:02:24,534 --> 00:02:25,951 might be sent out to a laundry, 33 00:02:26,035 --> 00:02:28,287 to come back shiny and clean, 34 00:02:28,371 --> 00:02:31,582 this to be a gift of love to a son named Pip. 35 00:02:31,666 --> 00:02:34,250 Mr. Max Phillips, homo sapiens, 36 00:02:34,334 --> 00:02:38,296 who is soon to discover that man is not as wise as he thinks… 37 00:02:38,380 --> 00:02:40,966 Said lesson to be learned in the Twilight Zone. 38 00:02:59,276 --> 00:03:01,610 [KNOCKING AT DOOR] 39 00:03:01,694 --> 00:03:02,987 Yeah. 40 00:03:06,491 --> 00:03:08,992 [SNIFFS] Whew. It smells like a brewery in here. 41 00:03:09,076 --> 00:03:10,160 Nice, huh? 42 00:03:10,244 --> 00:03:11,245 Nice, no. 43 00:03:11,329 --> 00:03:15,165 Typical, yes. 44 00:03:15,249 --> 00:03:17,418 Got a visitor downstairs. 45 00:03:17,502 --> 00:03:19,128 Some kid. 46 00:03:19,212 --> 00:03:21,171 Did I ever tell you I love you, Mrs. Feeney? 47 00:03:21,255 --> 00:03:23,715 Often and endlessly. 48 00:03:23,799 --> 00:03:25,217 Well, I do love you. 49 00:03:25,301 --> 00:03:27,678 You're the queen of women. 50 00:03:27,762 --> 00:03:29,095 Mailman come? 51 00:03:29,179 --> 00:03:31,097 Come and gone. 52 00:03:31,181 --> 00:03:33,266 Anything for me? 53 00:03:33,350 --> 00:03:35,101 Nope. 54 00:03:35,185 --> 00:03:38,688 [SOFTLY] Nothing… from the kid? 55 00:03:38,772 --> 00:03:41,482 No. Not this time. 56 00:03:41,566 --> 00:03:42,900 But don't worry about him. 57 00:03:42,984 --> 00:03:46,695 He's all right. 58 00:03:46,779 --> 00:03:49,156 You ain't gonna do yourself any good. 59 00:03:49,240 --> 00:03:50,782 You know that. 60 00:03:50,866 --> 00:03:53,410 An astute observation, Mrs. Feeney. 61 00:03:53,494 --> 00:03:56,996 Oh, I love you and your astute observations. 62 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 I mean it. 63 00:03:58,164 --> 00:03:59,290 I really mean it. 64 00:03:59,374 --> 00:04:02,460 I know. 65 00:04:02,544 --> 00:04:04,670 How 'bout it, Mrs. Feeney? 66 00:04:04,754 --> 00:04:07,256 It's to laugh, isn't it? 67 00:04:07,340 --> 00:04:08,925 Isn't it to laugh? 68 00:04:24,566 --> 00:04:25,899 [KNOCK AT DOOR] 69 00:04:25,983 --> 00:04:28,610 Yeah. 70 00:04:28,694 --> 00:04:30,236 Hi, Mr. Phillips. 71 00:04:30,320 --> 00:04:35,033 Come on in. 72 00:04:35,117 --> 00:04:36,618 You want a cigarette? 73 00:04:36,702 --> 00:04:38,036 I got one. 74 00:04:38,120 --> 00:04:39,037 Got two? 75 00:04:39,121 --> 00:04:41,247 Yeah! 76 00:04:41,331 --> 00:04:44,834 Thank you. 77 00:04:44,918 --> 00:04:47,337 Uh… Shady Lane lost yesterday. 78 00:04:47,421 --> 00:04:49,756 That's the way of the world, Georgy. 79 00:04:49,840 --> 00:04:52,591 The rich get richer and the long shots lose. 80 00:04:52,675 --> 00:04:54,009 So what's to do? 81 00:04:54,093 --> 00:04:55,636 You said he had a good chance. 82 00:04:55,720 --> 00:04:57,012 You told me he ran good on a wet track. 83 00:04:57,096 --> 00:04:59,806 I said that? 84 00:04:59,890 --> 00:05:02,309 Proving how little I know about horses, huh? 85 00:05:02,393 --> 00:05:03,769 What am I gonna do? 86 00:05:03,853 --> 00:05:05,229 I bet every nickel I had on him. 87 00:05:05,313 --> 00:05:07,564 It's funny, George. 88 00:05:07,648 --> 00:05:09,483 Can't think of a thing. 89 00:05:09,567 --> 00:05:11,568 Oh. Big joke, huh? 90 00:05:11,652 --> 00:05:13,820 Lots of laughs. 91 00:05:13,904 --> 00:05:18,367 Where'd you get the money? Where'd it come from? 92 00:05:18,451 --> 00:05:19,368 I got it. 93 00:05:19,452 --> 00:05:20,701 From where? 94 00:05:20,785 --> 00:05:22,161 From… From where I work. 95 00:05:22,245 --> 00:05:23,496 "Where you work." 96 00:05:23,580 --> 00:05:24,997 A white-collar heist, huh? 97 00:05:25,081 --> 00:05:26,624 I borrowed it. 98 00:05:26,708 --> 00:05:28,501 You borrowed it, sure, you borrowed it. 99 00:05:28,585 --> 00:05:31,504 Without their knowing, you borrowed it. 100 00:05:31,588 --> 00:05:35,216 How right am I? 101 00:05:35,300 --> 00:05:37,051 So what's to do, Georgy? 102 00:05:37,135 --> 00:05:39,637 I'll go to jail. 103 00:05:39,721 --> 00:05:42,139 I'll make book on that. 104 00:05:42,223 --> 00:05:45,059 Poor Georgy Porgy, one of the breed… 105 00:05:45,143 --> 00:05:47,103 Johnny-come-lately wisdom 106 00:05:47,187 --> 00:05:49,854 grafted onto a second-guesser head. 107 00:05:49,938 --> 00:05:54,777 So I ask again, Georgy, what's to do? 108 00:06:01,325 --> 00:06:04,619 [KNOCKING AT DOOR] 109 00:06:04,703 --> 00:06:06,455 Max Phillips is outside. 110 00:06:10,334 --> 00:06:12,627 I haven't seen you in five days. 111 00:06:12,711 --> 00:06:13,837 Seems like years. 112 00:06:13,921 --> 00:06:15,046 Where's everybody? 113 00:06:15,130 --> 00:06:16,422 Everybody's gone. 114 00:06:16,506 --> 00:06:18,048 We settled accounts tonight. 115 00:06:18,132 --> 00:06:19,258 Where were you? 116 00:06:19,342 --> 00:06:20,509 A reasonable question. 117 00:06:20,593 --> 00:06:22,052 I took the wrong bus? 118 00:06:22,136 --> 00:06:24,179 You give me the wrong story now, 119 00:06:24,263 --> 00:06:26,265 you'll wind up under the wheels. 120 00:06:26,349 --> 00:06:29,351 $1,341 bucks. Hey! Things are looking up. 121 00:06:29,435 --> 00:06:32,229 It depends on where you're doing the looking. 122 00:06:32,313 --> 00:06:34,523 From where I sit, I don't like the view. 123 00:06:34,607 --> 00:06:36,191 I don't understand you, Maxie. 124 00:06:36,275 --> 00:06:37,985 I treat you like a favorite uncle, 125 00:06:38,069 --> 00:06:39,361 and you double-cross me. 126 00:06:39,445 --> 00:06:41,363 Egad, caught. [GASP] 127 00:06:41,447 --> 00:06:43,449 Kid by the name of George Reynold 128 00:06:43,533 --> 00:06:45,033 placed a bet with you 129 00:06:45,117 --> 00:06:47,118 $300, and the horse doesn't place 130 00:06:47,202 --> 00:06:49,412 and yet, the dough never got to me. 131 00:06:49,496 --> 00:06:50,455 Why, Maxie? 132 00:06:50,539 --> 00:06:52,290 I'll bite. Why? 133 00:06:52,374 --> 00:06:54,292 Because you gave it back, that's why. 134 00:06:54,376 --> 00:06:55,793 You welshed on me. 135 00:06:55,877 --> 00:06:57,295 And I had to go out, find the kid 136 00:06:57,379 --> 00:06:58,796 and get my dough back. 137 00:06:58,880 --> 00:07:00,632 I had to rough him up a little bit 138 00:07:00,716 --> 00:07:03,166 'cause he was stubborn. That was a lot of trouble. 139 00:07:06,096 --> 00:07:08,348 For $300 lousy bucks. 140 00:07:08,432 --> 00:07:11,309 Yeah, an awful lot of trouble. 141 00:07:11,393 --> 00:07:13,352 But you know how it would be, Maxie, 142 00:07:13,436 --> 00:07:14,978 if I let this one pass. 143 00:07:15,062 --> 00:07:17,272 It'd be the first of a long line. 144 00:07:17,356 --> 00:07:20,359 Inside of three months, I wouldn't have a shirt. 145 00:07:20,443 --> 00:07:22,319 Kid must have been persuasive. 146 00:07:22,403 --> 00:07:23,820 Ask the kid. 147 00:07:23,904 --> 00:07:25,322 He's been asked. Look at his face. 148 00:07:25,406 --> 00:07:26,948 If I don't get that dough back, 149 00:07:27,032 --> 00:07:28,408 I'm gonna go to jail. 150 00:07:28,492 --> 00:07:29,826 Don't you understand, Mr. Moran? 151 00:07:29,910 --> 00:07:31,662 I'm gonna go to jail. 152 00:07:31,746 --> 00:07:33,705 You're tearing me to pieces, kid, right in here. 153 00:07:33,789 --> 00:07:35,582 You know what's the matter with you? 154 00:07:35,666 --> 00:07:37,334 You listen to guys like Max Phillips. 155 00:07:37,418 --> 00:07:39,086 That was mistake one. 156 00:07:39,170 --> 00:07:40,961 Phillips never gave anything away in his life. 157 00:07:41,045 --> 00:07:42,296 How right am I, Maxie? 158 00:07:42,380 --> 00:07:43,756 Very right. 159 00:07:43,840 --> 00:07:46,258 A heel with a Robin Hood complex, 160 00:07:46,342 --> 00:07:49,887 but thin and short-lived, Georgy Porgy. 161 00:07:49,971 --> 00:07:51,764 Remember that the next time 162 00:07:51,848 --> 00:07:55,184 somebody tries to hand you something for nothing. 163 00:07:55,268 --> 00:07:56,686 Consider the source. 164 00:07:56,770 --> 00:08:00,439 [PHONE RINGS] 165 00:08:00,523 --> 00:08:01,315 Yeah. 166 00:08:01,399 --> 00:08:02,358 Who? 167 00:08:02,442 --> 00:08:04,318 He's busy now. 168 00:08:04,402 --> 00:08:05,611 All right, all right. 169 00:08:05,695 --> 00:08:07,071 It's your landlady. 170 00:08:07,155 --> 00:08:09,155 Says there's a telegram for you. 171 00:08:09,239 --> 00:08:11,491 Yeah, Mrs. Feeney. 172 00:08:11,575 --> 00:08:14,327 Open it up. 173 00:08:14,411 --> 00:08:16,204 Department of the Army? 174 00:08:16,288 --> 00:08:23,288 Well, read it to me. 175 00:08:23,420 --> 00:08:27,800 No… [WEAKLY] No. 176 00:08:32,429 --> 00:08:35,348 No, I'm all right, Mrs. Feeney. 177 00:08:35,432 --> 00:08:38,475 Thank you. 178 00:08:38,559 --> 00:08:39,644 [WEAKLY] Thank you. 179 00:08:52,406 --> 00:08:54,283 [CARNIVAL MUSIC OUTSIDE] 180 00:09:03,917 --> 00:09:07,837 Pip is dying. 181 00:09:07,921 --> 00:09:10,840 My kid is dying in a… 182 00:09:10,924 --> 00:09:14,844 A place called South Vietnam. 183 00:09:14,928 --> 00:09:18,848 There isn't even supposed to be a war going on there, 184 00:09:18,932 --> 00:09:23,269 but my son is dying. 185 00:09:23,353 --> 00:09:25,646 It's to laugh. 186 00:09:25,730 --> 00:09:29,358 I swear, it's to laugh. 187 00:09:29,442 --> 00:09:33,361 Hey, Max, oh, hey, kid, I'm sorry. 188 00:09:33,445 --> 00:09:35,280 My kid used to love amusement parks. 189 00:09:35,364 --> 00:09:39,284 I used to take him on Saturday nights. 190 00:09:39,368 --> 00:09:41,620 It ain't like the kid's dead already. 191 00:09:41,704 --> 00:09:42,871 What I mean is that… 192 00:09:42,955 --> 00:09:45,081 When I wasn't too drunk, 193 00:09:45,165 --> 00:09:47,584 or when I wasn't out conning for you, 194 00:09:47,668 --> 00:09:53,089 I… used to take him to the amusement park. 195 00:09:53,173 --> 00:09:56,635 You know something, Moran, I think you're wrong. 196 00:09:56,719 --> 00:10:00,471 I have given something away. 197 00:10:00,555 --> 00:10:03,516 My kid, Pip. 198 00:10:03,600 --> 00:10:05,309 The good part of me. 199 00:10:05,393 --> 00:10:07,561 The clean part. 200 00:10:07,645 --> 00:10:10,022 The part I was proud of. 201 00:10:10,106 --> 00:10:11,482 Georgy, you put this back 202 00:10:11,566 --> 00:10:13,234 where it came from. 203 00:10:13,318 --> 00:10:15,444 Now, Maxie, I'm sorry about your kid, but… 204 00:10:15,528 --> 00:10:17,363 No more! No more! 205 00:10:17,447 --> 00:10:19,365 Twenty years ago, I should have spit right in your eye. 206 00:10:19,449 --> 00:10:21,200 Twenty years ago, I should have known 207 00:10:21,284 --> 00:10:23,744 how little time a man has to raise a son. 208 00:10:23,828 --> 00:10:25,913 A little belated honor now, George. 209 00:10:25,997 --> 00:10:27,372 You get out of here. 210 00:10:27,456 --> 00:10:28,790 Walk as fast as you can. 211 00:10:28,874 --> 00:10:31,960 Don't look behind you. 212 00:10:32,044 --> 00:10:35,255 Moran, if your boy is reaching for a cigarette, 213 00:10:35,339 --> 00:10:36,965 you tell him the smoke bothers me. 214 00:10:37,049 --> 00:10:38,591 And if he's reaching for anything else, 215 00:10:38,675 --> 00:10:39,968 tell him I'll cut his heart out 216 00:10:40,052 --> 00:10:41,344 before he halfway reaches it, 217 00:10:41,428 --> 00:10:42,828 then I'll go to work on you. 218 00:10:48,852 --> 00:10:50,603 Get out. Get out! 219 00:10:50,687 --> 00:10:51,730 Move! 220 00:11:08,120 --> 00:11:09,664 [TRAFFIC IN DISTANCE] 221 00:11:25,427 --> 00:11:27,096 I was gonna change. 222 00:11:29,348 --> 00:11:30,849 That's a fact, Pip, I was… 223 00:11:32,476 --> 00:11:34,477 I was gonna change. 224 00:11:34,561 --> 00:11:40,817 I was… I was gonna meet you when you got off the boat. 225 00:11:40,901 --> 00:11:43,445 So now there's no more bets, 226 00:11:43,529 --> 00:11:45,155 and there's no more bottles… 227 00:11:49,118 --> 00:11:50,952 But, oh… 228 00:11:52,412 --> 00:11:54,956 There's no more Pip either. 229 00:12:00,628 --> 00:12:01,879 Oh, God… 230 00:12:04,424 --> 00:12:06,091 If I… 231 00:12:06,175 --> 00:12:11,013 If I could just talk to him, you see? 232 00:12:11,097 --> 00:12:16,560 If I could just see him… 233 00:12:16,644 --> 00:12:21,648 If I could just tell him… 234 00:12:21,732 --> 00:12:23,233 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 235 00:12:26,653 --> 00:12:28,571 All right, my friends, that'll do it. 236 00:12:28,655 --> 00:12:30,615 Let's see if he'll survive for an hour. 237 00:12:30,699 --> 00:12:32,283 If he can hang on for that long, 238 00:12:32,367 --> 00:12:34,786 I think he'll hang on for good. 239 00:12:34,870 --> 00:12:36,788 Well, good luck to you… 240 00:12:36,872 --> 00:12:39,999 What was his name? Pip? 241 00:12:40,083 --> 00:12:42,210 Good luck to you, Pip. 242 00:13:39,474 --> 00:13:40,474 Pip? 243 00:13:40,558 --> 00:13:42,267 Pip. 244 00:13:46,271 --> 00:13:49,065 Hey, Pip. 245 00:13:49,149 --> 00:13:52,235 PIP: Hey, Pop, I've been waiting. 246 00:13:52,319 --> 00:13:53,362 Hey, Pip! 247 00:14:04,039 --> 00:14:06,791 Hey, Pip. 248 00:14:06,875 --> 00:14:08,585 Pip, my boy. 249 00:14:08,669 --> 00:14:11,462 Hey, Pop, I've been waiting for ever so long. 250 00:14:11,546 --> 00:14:14,465 Hey, Pip. 251 00:14:14,549 --> 00:14:15,967 [KISSING] 252 00:14:18,594 --> 00:14:20,554 [SHOUTS] Oh, Pip, hey! 253 00:14:20,638 --> 00:14:23,140 Pip. 254 00:14:23,224 --> 00:14:25,142 Wait, you're ten years old again, Pip. 255 00:14:25,226 --> 00:14:27,227 How come you're ten years old again? 256 00:14:27,311 --> 00:14:28,896 That's what I am, Pop. 257 00:14:28,980 --> 00:14:31,398 I'm ten years old, and it's Saturday night. 258 00:14:31,482 --> 00:14:33,567 You said to meet you on the midway, 259 00:14:33,651 --> 00:14:35,110 and I've been waiting. 260 00:14:35,194 --> 00:14:37,820 I was afraid you weren't gonna come. 261 00:14:37,904 --> 00:14:39,155 But… But I don't understand. 262 00:14:39,239 --> 00:14:40,615 I really don't understand. 263 00:14:40,699 --> 00:14:42,408 Sometimes you don't show up, Pop. 264 00:14:42,492 --> 00:14:45,119 Sometimes you're… when you're sick or something. 265 00:14:45,203 --> 00:14:48,873 You remember what I used to say, Pip. You remember? 266 00:14:48,957 --> 00:14:49,999 I remember. 267 00:14:50,083 --> 00:14:51,501 I used to say… 268 00:14:51,585 --> 00:14:54,170 "Hey, Pip, who's your best buddy?" 269 00:14:54,254 --> 00:14:56,715 "Hey, Pop, you're my best buddy." 270 00:15:04,973 --> 00:15:06,765 Oh! 271 00:15:06,849 --> 00:15:08,600 What do you want to do? What do we do? 272 00:15:08,684 --> 00:15:11,353 How about some rides, Pop? Or some cotton candy? 273 00:15:11,437 --> 00:15:13,688 Sure. Some rides and some cotton candy. 274 00:15:13,772 --> 00:15:16,024 Anything you want. Anything at all. 275 00:15:16,108 --> 00:15:19,277 But, Pip… Pip, you're ten years old again. 276 00:15:19,361 --> 00:15:20,821 See, I don't understand that. 277 00:15:20,905 --> 00:15:22,364 It doesn't make any difference now. 278 00:15:22,448 --> 00:15:24,074 We're here, and we're together, 279 00:15:24,158 --> 00:15:25,450 and we can go on some rides. 280 00:15:25,534 --> 00:15:27,035 Sure we can. 281 00:15:27,119 --> 00:15:29,163 Sure we can, Pip. 282 00:15:40,215 --> 00:15:41,674 Come on, let's go. 283 00:15:51,059 --> 00:15:52,143 Hey. 284 00:15:52,227 --> 00:15:54,020 Come on, Pop. 285 00:16:01,902 --> 00:16:03,069 Whoa! 286 00:16:03,153 --> 00:16:04,154 Pop, help, help. 287 00:16:04,238 --> 00:16:05,239 Ah. 288 00:16:12,579 --> 00:16:13,746 How about this? 289 00:16:13,830 --> 00:16:16,416 Ooh, neat. 290 00:16:16,500 --> 00:16:18,751 [YELLING] 291 00:16:18,835 --> 00:16:20,086 Come on, Dad. 292 00:16:20,170 --> 00:16:21,922 [HUMMING] 293 00:16:28,929 --> 00:16:31,180 [GUNSHOTS] 294 00:16:31,264 --> 00:16:34,100 Work the gun, not the jaws. 295 00:16:37,061 --> 00:16:40,272 [FIRING GUNSHOTS] 296 00:16:40,356 --> 00:16:41,440 You hit a duck. 297 00:16:41,524 --> 00:16:42,608 Pip, you hit a duck! 298 00:16:42,692 --> 00:16:44,943 You hit it. 299 00:16:45,027 --> 00:16:46,361 Pip. 300 00:16:46,445 --> 00:16:48,238 Who's your best buddy, Pip? 301 00:16:48,322 --> 00:16:55,322 You, Pop. You're my best buddy! 302 00:16:57,872 --> 00:17:03,044 What's the matter, Pip? 303 00:17:03,128 --> 00:17:06,714 What happened? 304 00:17:06,798 --> 00:17:08,299 Pip, what's the matter? 305 00:17:08,383 --> 00:17:09,968 Pip, listen to me. 306 00:17:12,762 --> 00:17:15,097 Pip. 307 00:17:15,181 --> 00:17:16,224 Pip! 308 00:17:32,948 --> 00:17:34,241 Pip. 309 00:17:39,496 --> 00:17:41,331 Pip! 310 00:17:41,415 --> 00:17:43,083 Pip. 311 00:17:47,338 --> 00:17:48,464 Pip. 312 00:17:54,260 --> 00:17:55,678 Pip. Pip. 313 00:17:55,762 --> 00:17:56,846 Pip. 314 00:18:03,853 --> 00:18:06,689 You have to understand this. 315 00:18:06,773 --> 00:18:09,858 You have to try and listen and understand. 316 00:18:09,942 --> 00:18:12,403 All those times when I wasn't around, 317 00:18:12,487 --> 00:18:14,446 when I was out conning 318 00:18:14,530 --> 00:18:16,490 and being a shill, or when I was too drunk, 319 00:18:16,574 --> 00:18:19,201 and when I'd drag you from one rooming house to another… 320 00:18:19,285 --> 00:18:21,369 It doesn't make any difference now, Pop. 321 00:18:21,453 --> 00:18:22,912 It makes a difference, Pip. 322 00:18:22,996 --> 00:18:24,580 It does make a difference 323 00:18:24,664 --> 00:18:26,874 because I want you to know that no man… 324 00:18:26,958 --> 00:18:28,960 Oh, listen to me, son. 325 00:18:29,044 --> 00:18:34,173 No man ever, ever loved a boy any more than I love you. 326 00:18:34,257 --> 00:18:35,758 It was because… 327 00:18:35,842 --> 00:18:38,428 Well, because I dreamed instead of did. 328 00:18:38,512 --> 00:18:42,348 And I wished and hoped instead of tried. 329 00:18:42,432 --> 00:18:46,477 But as God is my witness, Pip, I loved you. 330 00:18:46,561 --> 00:18:50,063 See, I wouldn't be able to put it into words 331 00:18:50,147 --> 00:18:53,150 'cause there isn't any language, but… 332 00:18:53,234 --> 00:18:54,651 But I love you. 333 00:18:57,570 --> 00:18:58,988 Pip. 334 00:18:59,072 --> 00:19:02,074 You can't leave me now. 335 00:19:02,158 --> 00:19:04,160 Pip, you can't go away from me now. 336 00:19:04,244 --> 00:19:05,245 Pip! 337 00:19:08,415 --> 00:19:10,750 Pip! 338 00:19:10,834 --> 00:19:13,085 Pip. Pip. 339 00:19:13,169 --> 00:19:16,255 Pip! 340 00:19:16,339 --> 00:19:18,757 Pip. Pip. 341 00:19:18,841 --> 00:19:20,592 Pip? 342 00:19:20,676 --> 00:19:22,844 The hour's up now, Pop. 343 00:19:22,928 --> 00:19:24,095 I have to go. 344 00:19:24,179 --> 00:19:25,930 I don't belong here. 345 00:19:26,014 --> 00:19:30,102 You see, Pop, the hour's up, and I'm dying. 346 00:19:32,438 --> 00:19:34,689 But you're… you're just a kid. 347 00:19:34,773 --> 00:19:37,942 You're just a little boy, Pip. 348 00:19:38,026 --> 00:19:39,944 You can't die. 349 00:19:40,028 --> 00:19:42,906 I want to spend the rest of my life being with you 350 00:19:42,990 --> 00:19:45,449 and doing things for you and giving you things. 351 00:19:45,533 --> 00:19:47,451 That's all that life means to me anymore. 352 00:19:47,535 --> 00:19:49,411 That's the only thing that's important. 353 00:19:49,495 --> 00:19:52,539 And, Pip, I promise you, there'll be no more bottles, 354 00:19:52,623 --> 00:19:54,375 and no more con job, nothing, 355 00:19:54,459 --> 00:19:57,211 and no more having to wait for me. 356 00:19:57,295 --> 00:19:58,379 Pip. 357 00:19:58,463 --> 00:19:59,547 Pip! 358 00:20:09,974 --> 00:20:11,600 PIP: I'm dying, Pop. 359 00:20:11,684 --> 00:20:15,478 I'm sorry, but I have to go back. 360 00:20:15,562 --> 00:20:18,147 Why, Pip? 361 00:20:18,231 --> 00:20:19,232 Why? 362 00:20:48,928 --> 00:20:49,761 [♪♪♪] 363 00:21:05,528 --> 00:21:10,197 Hey, God? 364 00:21:10,281 --> 00:21:17,281 Hey, God… I'll make a deal with you. 365 00:21:20,625 --> 00:21:23,752 I give you… 366 00:21:23,836 --> 00:21:27,506 I give you the sodden carcass of a… 367 00:21:27,590 --> 00:21:30,760 Of an aging, weak idiot. 368 00:21:33,638 --> 00:21:35,223 I give you me. 369 00:21:37,516 --> 00:21:40,352 All you have to give back is Pip. 370 00:21:44,356 --> 00:21:49,653 Please, God, don't take my boy. 371 00:21:51,697 --> 00:21:52,906 Please. 372 00:21:56,743 --> 00:21:57,744 Take me. 373 00:22:01,164 --> 00:22:02,207 Take me. 374 00:22:34,988 --> 00:22:36,615 [CARNIVAL MUSIC PLAYING] 375 00:22:41,953 --> 00:22:43,037 You all right, Pip? 376 00:22:43,121 --> 00:22:44,622 Oh, sure. I'm fine. 377 00:22:44,706 --> 00:22:46,290 It's this leprechaun grandkid of mine. 378 00:22:46,374 --> 00:22:48,167 She wants to go on the Ferris wheel. 379 00:22:48,251 --> 00:22:49,293 Wanna come with us? 380 00:22:49,377 --> 00:22:50,670 Ah, no, thanks. 381 00:22:50,754 --> 00:22:52,505 I'll just sorta walk around. 382 00:22:52,589 --> 00:22:54,549 You know, this place reminds me of your father, 383 00:22:54,633 --> 00:22:56,467 God rest his soul. 384 00:22:56,551 --> 00:22:59,387 He used to talk about taking you here all the time. 385 00:22:59,471 --> 00:23:01,721 Yeah, we sure had some good times. 386 00:23:01,805 --> 00:23:03,723 Oh, we had some wonderful times. 387 00:23:03,807 --> 00:23:05,725 We'll meet you over by the Ferris wheel 388 00:23:05,809 --> 00:23:07,018 when we get off, huh? 389 00:23:07,102 --> 00:23:08,395 Okay. Have a good time. 390 00:23:08,479 --> 00:23:10,564 You watch out, huh, Pip? 391 00:23:10,648 --> 00:23:13,067 [GUNSHOTS] 392 00:23:39,592 --> 00:23:41,511 Work the gun, not the jaws. 393 00:23:44,305 --> 00:23:46,432 That's what my pop used to say. 394 00:23:49,852 --> 00:23:52,438 Hey, Pop, you're my best buddy. 395 00:23:52,522 --> 00:23:53,648 You always were. 396 00:24:00,195 --> 00:24:02,196 NARRATOR: Very little comment here 397 00:24:02,280 --> 00:24:05,033 save for this small aside. 398 00:24:05,117 --> 00:24:08,703 That the ties of flesh are deep and strong. 399 00:24:08,787 --> 00:24:10,705 That the capacity to love 400 00:24:10,789 --> 00:24:13,708 is a vital, rich and all-consuming function 401 00:24:13,792 --> 00:24:15,918 of the human animal. 402 00:24:16,002 --> 00:24:18,796 And that you can find nobility and sacrifice and love 403 00:24:18,880 --> 00:24:20,757 wherever you may seek it out… 404 00:24:20,841 --> 00:24:22,634 Down the block, in the heart… 405 00:24:22,718 --> 00:24:25,428 Or… in the Twilight Zone. 406 00:24:30,850 --> 00:24:32,809 PRESENTER: And now, Mr. Serling. 407 00:24:32,893 --> 00:24:34,728 Next on Twilight Zone, 408 00:24:34,812 --> 00:24:37,230 we dabble in the manly arts with a show called "Steel," 409 00:24:37,314 --> 00:24:39,733 written especially for us by Richard Matheson. 410 00:24:39,817 --> 00:24:42,069 This one isn't just for prizefighting buffs 411 00:24:42,153 --> 00:24:43,987 because the story is above and beyond 412 00:24:44,071 --> 00:24:46,239 anything remotely involving the Marquis of Queensberry. 413 00:24:46,323 --> 00:24:48,825 Rather, it's a tender, touching and tough analysis 414 00:24:48,909 --> 00:24:50,951 of some very bizarre people. 415 00:24:51,035 --> 00:24:53,496 Lee Marvin and Joe Mantell take a walk in the Twilight Zone 416 00:24:53,580 --> 00:24:55,248 next in "Steel." 27510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.