All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E25 - The Silence (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,029 --> 00:00:04,157 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,872 --> 00:00:12,333 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:12,417 --> 00:00:15,336 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:15,420 --> 00:00:19,048 A journey into a wondrous land whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,132 --> 00:00:22,926 That's the signpost up ahead. Your next stop, the Twilight Zone. 6 00:00:26,596 --> 00:00:28,264 I can tell you, gentlemen, the most 7 00:00:28,348 --> 00:00:30,601 idiotic thing occurred in the market today. 8 00:00:30,685 --> 00:00:33,729 Just idiotic. I've been doing a little dabbling in the syndicate. 9 00:00:33,813 --> 00:00:36,190 It has some oil holdings in the western part of Texas. 10 00:00:36,274 --> 00:00:38,901 Jack Brewer handles our New York operation for us. 11 00:00:38,985 --> 00:00:42,154 Anyway, he came on the floor today. I just happened to be there. 12 00:00:42,238 --> 00:00:45,282 This was about 10:00, 10:30 this morning. 13 00:00:45,366 --> 00:00:48,202 He has a sheaf of papers in his hand he waves to me. 14 00:00:48,286 --> 00:00:51,414 Now, I can assure you if there is anybody that I don't want to see 15 00:00:51,498 --> 00:00:54,459 before noon on any given day, it is Jack Brewer. 16 00:00:54,543 --> 00:00:59,005 He's a raucous sort, a little crude, nouveau riche. You know the type. 17 00:00:59,089 --> 00:01:02,550 Charlie, old man, you don't mind if I sit here, do you, boy? 18 00:01:02,634 --> 00:01:05,011 Well, well, where was I? Oh, yes, Jack Brewer. 19 00:01:05,095 --> 00:01:08,181 He, uh, walks across the floor to me and with an intense voice, 20 00:01:08,265 --> 00:01:11,434 a voice absolutely shaking with intensity. 21 00:01:11,518 --> 00:01:13,561 He sidles up to me and he whispers, 22 00:01:13,645 --> 00:01:16,231 he's got the most miserable habit of whispering sotto voce, 23 00:01:16,315 --> 00:01:19,109 so that everyone in the world can hear him. Anyway, he says to me, 24 00:01:19,193 --> 00:01:21,653 "Jim, I gotta scrape up a quarter of a million, 25 00:01:21,737 --> 00:01:25,407 and you're the only one that can handle it for me." This is Brewer speaking to me. 26 00:01:25,491 --> 00:01:29,412 A quarter of a million dollars! And I am supposed to scrape it up for him. 27 00:01:29,496 --> 00:01:33,082 I mean, I am supposed to scrape it up as though it were some kind of residue 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,793 that could be literally scooped up off a floor! 29 00:01:35,877 --> 00:01:39,088 To make a long story short, he arrives at the busiest time of the morning, 30 00:01:39,172 --> 00:01:42,091 absolutely the busiest time, and he says to me, 31 00:01:42,175 --> 00:01:44,343 "Jim, I've got an opportunity to corner…" 32 00:01:44,427 --> 00:01:46,053 I just got your letter. 33 00:01:46,137 --> 00:01:48,890 Sh! Our young friend is discoursing again. 34 00:01:48,974 --> 00:01:51,435 I looked a little askance at him 35 00:01:51,519 --> 00:01:55,146 because the boor wouldn't know a corner of the market from a railroad roundhouse! 36 00:01:55,230 --> 00:01:58,858 The only thing worse than his talking so much is his transparency. 37 00:01:58,942 --> 00:02:01,110 In about 30 seconds, Alfred, 38 00:02:01,194 --> 00:02:05,906 he will very nonchalantly ask for a loan from anybody within earshot. 39 00:02:05,990 --> 00:02:08,785 As a matter of fact, just last week he asked me 40 00:02:08,869 --> 00:02:11,163 for the loan of a quarter of a million dollars. 41 00:02:11,247 --> 00:02:14,124 The letter you sent me is the most incredible thing I have ever read. 42 00:02:14,208 --> 00:02:16,710 Archie, we're old friends. I must tell you that… 43 00:02:16,794 --> 00:02:22,507 My communication to you, Alfred, was not as an old friend, but as my lawyer. 44 00:02:22,591 --> 00:02:25,635 Is the wager I have in mind legal? 45 00:02:25,719 --> 00:02:27,722 No wager is legal in this state. 46 00:02:27,806 --> 00:02:31,934 Well, is it against the law, then? Anything criminal in it? 47 00:02:32,018 --> 00:02:34,020 I don't see anything criminal in it, no. 48 00:02:34,104 --> 00:02:39,483 Alfred, that is exactly what I wanted to hear from you. 49 00:02:39,567 --> 00:02:43,570 -[RINGS BELL] -[MAN CONTINUES TALKING] 50 00:02:43,654 --> 00:02:46,657 Franklin, would you take this note across the room 51 00:02:46,741 --> 00:02:48,951 to young Mr. Tennyson over there. 52 00:02:49,035 --> 00:02:52,497 You tell him it's from me. Ask him to read it immediately. 53 00:02:52,581 --> 00:02:55,500 Why, yes, sir. 54 00:02:55,584 --> 00:02:58,961 NARRATOR: The note that this man is carrying across a club room 55 00:02:59,045 --> 00:03:01,547 is in the form of a proposed wager, 56 00:03:01,631 --> 00:03:05,134 but it's the kind of wager that comes without precedent. 57 00:03:05,218 --> 00:03:08,222 It stands alone in the annals of bet making 58 00:03:08,306 --> 00:03:12,226 as the strangest game of chance ever offered by one man to another. 59 00:03:12,310 --> 00:03:14,853 In just a moment, we'll see the terms of the wager 60 00:03:14,937 --> 00:03:17,105 and what young Mr. Tennyson does about it. 61 00:03:17,189 --> 00:03:20,776 And in the process, we'll witness all parties spin a wheel of chance 62 00:03:20,860 --> 00:03:25,865 in a very bizarre casino called the Twilight Zone. 63 00:03:28,618 --> 00:03:30,792 Do you know what I could do with a quarter 64 00:03:30,876 --> 00:03:33,080 of a million dollars in a deal like this? 65 00:03:33,164 --> 00:03:36,083 Well, I can tell you this. I could treble it, quadruple it. 66 00:03:36,167 --> 00:03:38,252 With an initial investment of a quarter of a 67 00:03:38,336 --> 00:03:40,504 million dollars, I could take this plastics… 68 00:03:40,588 --> 00:03:44,509 Excuse me, Mr. Tennyson. A note for you from Colonel Taylor. 69 00:03:44,593 --> 00:03:46,928 Just put it down somewhere, Franklin. 70 00:03:47,012 --> 00:03:50,848 Excuse me, Mr. Tennyson, his instructions are that you read it immediately. 71 00:03:50,932 --> 00:03:53,101 I beg your pardon? 72 00:04:04,656 --> 00:04:07,365 Acts like he had seen a ghost. 73 00:04:07,449 --> 00:04:09,910 This is… This is absolute nonsense. 74 00:04:11,161 --> 00:04:13,371 What about it, Tennyson? 75 00:04:13,455 --> 00:04:16,958 Is this some kind of a joke? I mean, really, Colonel, if it is a joke, 76 00:04:17,042 --> 00:04:19,252 it suggests a sense of humor quite beyond me. 77 00:04:19,336 --> 00:04:23,841 It is not a joke. You know me reasonably well, Tennyson. 78 00:04:23,925 --> 00:04:28,846 You know that humor is perhaps the least developed aspect of my character. 79 00:04:28,930 --> 00:04:32,183 I am quite serious. 80 00:04:35,520 --> 00:04:38,147 Would you mind terribly, Tennyson, 81 00:04:38,231 --> 00:04:41,984 if I acquainted the members with my proposition? 82 00:04:42,068 --> 00:04:46,281 Well, that's your business, Colonel, quite your business. 83 00:04:46,365 --> 00:04:49,659 But I do believe that you will make yourself highly suspect. 84 00:04:49,743 --> 00:04:52,036 I'll take that risk. 85 00:04:55,206 --> 00:04:58,125 I propose a wager to Mr. Tennyson here. 86 00:04:58,209 --> 00:05:04,049 The wager is to take the following form. I will bet him $500,000. 87 00:05:04,133 --> 00:05:05,967 [MEN MURMUR] 88 00:05:06,051 --> 00:05:09,263 That he cannot remain silent for one year. 89 00:05:11,098 --> 00:05:13,808 The wager carries with it the following conditions: 90 00:05:13,892 --> 00:05:15,977 He will be placed in a room for observation 91 00:05:16,061 --> 00:05:18,980 by me or by anyone of us, at our discretion. 92 00:05:19,064 --> 00:05:23,486 He will be furnished with anything he desires by way of diversion. 93 00:05:23,570 --> 00:05:28,658 But he will not be able to speak one single word for 12 months. 94 00:05:28,742 --> 00:05:31,577 Not one single word. 95 00:05:31,661 --> 00:05:33,621 He will make his wants known 96 00:05:33,705 --> 00:05:37,457 in writing, not by voice. 97 00:05:37,541 --> 00:05:40,377 What about it, Tennyson? 98 00:05:40,461 --> 00:05:44,298 Well, may I ask what is the reason for this wager? 99 00:05:44,382 --> 00:05:48,469 What I'm about to say might horrify the average person, 100 00:05:48,553 --> 00:05:52,515 but to someone as insensitive as you it probably won't mean a thing. 101 00:05:56,686 --> 00:05:59,980 I dislike you intensely, Tennyson. 102 00:06:00,064 --> 00:06:03,735 It goes much beyond the ordinary distaste 103 00:06:03,819 --> 00:06:06,363 I feel for someone without breeding, 104 00:06:06,447 --> 00:06:09,700 without principles, without manners. 105 00:06:09,784 --> 00:06:12,744 Your voice has become intolerable. 106 00:06:12,828 --> 00:06:18,709 I sit here each night and the sound of it makes me wince! 107 00:06:18,793 --> 00:06:23,755 I cannot ask you to resign from the club. I haven't got that right. 108 00:06:23,839 --> 00:06:28,761 So it occurred to me that I'd be willing to offer a large sum of money 109 00:06:30,137 --> 00:06:34,224 just to have some quiet. 110 00:06:34,308 --> 00:06:38,437 You see, Tennyson, you could not possibly remain silent for a year. 111 00:06:38,521 --> 00:06:40,898 It's not in your nature. 112 00:06:40,982 --> 00:06:45,319 You're a shallow, talkative, empty-headed ne'er-do-well. 113 00:06:45,403 --> 00:06:49,073 And to remain silent would destroy you. 114 00:06:49,157 --> 00:06:53,536 So what I assume will happen, you will perhaps withstand the pressures 115 00:06:53,620 --> 00:06:57,749 for three or four weeks, maybe a couple of months 116 00:06:57,833 --> 00:07:01,754 and then you will succumb. That's, again, your nature. 117 00:07:01,838 --> 00:07:05,758 In the meantime, I will derive, 118 00:07:05,842 --> 00:07:09,343 oh, several months of exquisite silence. 119 00:07:09,427 --> 00:07:12,054 [CHUCKLING] 120 00:07:12,138 --> 00:07:14,182 Well, Tennyson, 121 00:07:14,266 --> 00:07:17,143 does it appeal to your sporting blood? 122 00:07:17,227 --> 00:07:19,772 Oddly enough, it does appeal to my sporting blood. 123 00:07:19,856 --> 00:07:22,155 Now, that, too, is patently ridiculous. 124 00:07:22,239 --> 00:07:25,110 There's nothing sporting about you, Tennyson. 125 00:07:25,194 --> 00:07:28,947 I happen to know that you're delivering your nightly financial folderol 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,283 because you're in desperate straits. 127 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 You've run through your inheritance, 128 00:07:33,411 --> 00:07:35,746 your debts are insurmountable, 129 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 and you'd do practically anything for money. 130 00:07:39,626 --> 00:07:42,921 Except, perhaps, to remain silent for a year. 131 00:07:43,005 --> 00:07:47,425 If this were Europe, Colonel, or the company were a bit more sophisticated, 132 00:07:47,509 --> 00:07:51,136 I should be forced to invite you out for the things you've said to me. 133 00:07:51,220 --> 00:07:55,140 The ground rules here, however, are just a little bit different. 134 00:07:55,224 --> 00:07:59,395 I can either ignore you or call your bluff. 135 00:07:59,479 --> 00:08:03,817 Well, I choose to do the latter. I accept your wager. 136 00:08:06,570 --> 00:08:09,948 Uh, just a few questions. 137 00:08:10,032 --> 00:08:12,992 Where am I to be incarcerated? 138 00:08:13,076 --> 00:08:16,162 Well, in the old game room downstairs. It isn't being used. 139 00:08:16,246 --> 00:08:20,125 With the permission of the board of governors, I'll have some work done on it. 140 00:08:20,209 --> 00:08:23,671 You'll be in a glass-enclosed living room and bedroom. 141 00:08:23,755 --> 00:08:26,382 There will be microphones placed all around the room 142 00:08:26,466 --> 00:08:28,968 which you are to leave untouched. 143 00:08:29,052 --> 00:08:32,847 Your every movement will be recorded and so will your voice 144 00:08:32,931 --> 00:08:35,766 when you decide to give up. 145 00:08:35,850 --> 00:08:41,856 You will permit me or anyone of us to observe you at any time. 146 00:08:41,940 --> 00:08:44,608 When, uh, is this supposed to start? 147 00:08:44,692 --> 00:08:47,736 Well, the room could be prepared by tomorrow night. 148 00:08:47,820 --> 00:08:49,822 I've made all the necessary inquiries. 149 00:08:49,906 --> 00:08:52,950 You could enter any time after 10:00 p.m. 150 00:08:53,034 --> 00:08:58,081 And so, at 10:00 p.m., June 3, 1962 151 00:08:58,165 --> 00:09:00,500 you may leave the room. 152 00:09:00,584 --> 00:09:05,547 At that time I will have a check for $500,000 waiting for you, 153 00:09:05,631 --> 00:09:09,050 assuming, of course, that the impossible happens 154 00:09:09,134 --> 00:09:12,763 and you're able to remain silent for those 12 months. 155 00:09:14,223 --> 00:09:16,351 I'll be back tomorrow night. 156 00:09:18,353 --> 00:09:22,606 Uh, Colonel, I would like to have that check certified 157 00:09:22,690 --> 00:09:24,900 and placed on deposit in my name. 158 00:09:24,984 --> 00:09:28,320 A photostat of it available and witnessed by every member of this club. 159 00:09:28,404 --> 00:09:33,533 That might be the usual procedure in a fish market or a pawn shop. 160 00:09:33,617 --> 00:09:36,746 But not in this club and not with me. 161 00:09:36,830 --> 00:09:42,251 My credit is well-known so is my honor, as every member here will vouch for. 162 00:09:42,335 --> 00:09:45,755 There will be no check placed on deposit. 163 00:09:45,839 --> 00:09:49,092 You'll have to take my word. 164 00:09:50,760 --> 00:09:52,845 I see. 165 00:09:52,929 --> 00:09:56,099 It's my courage against your credit. 166 00:09:56,183 --> 00:10:00,854 Well, a year from tomorrow night both can be proved. 167 00:10:00,938 --> 00:10:02,856 Franklin, get me my coat. 168 00:10:02,940 --> 00:10:04,692 Yes, sir. 169 00:10:14,535 --> 00:10:19,289 Tennyson, I've known Colonel Taylor for a long time. 170 00:10:19,373 --> 00:10:21,792 This is not a capricious man. 171 00:10:21,876 --> 00:10:25,796 I warn you, he is in deadly earnest. 172 00:10:25,880 --> 00:10:29,132 Do you know my wife, sir? Her name is Doris. 173 00:10:29,216 --> 00:10:32,803 She's a lovely thing. Frail, beautiful, fragile. 174 00:10:32,887 --> 00:10:37,475 Like a cameo brooch, but her tastes run to unfragile things. 175 00:10:37,559 --> 00:10:40,645 Sizable baubles to sizable price tags. 176 00:10:40,729 --> 00:10:45,274 She shops at Tiffany's the way other women enter a supermarket. 177 00:10:45,358 --> 00:10:49,654 My miserable misfortune is that I happen to be very much in love with her. 178 00:10:49,738 --> 00:10:52,906 I am also desperate in need of money. 179 00:10:52,990 --> 00:10:56,953 I may sound melodramatic, but it happens to be true. 180 00:11:20,019 --> 00:11:24,190 Any time now, Mr. Tennyson. Any time. 181 00:11:48,089 --> 00:11:50,591 [FOOTSTEPS APPROACH] 182 00:12:03,105 --> 00:12:05,190 Oh, Mr. Tennyson's dinner, hm? 183 00:12:05,274 --> 00:12:06,691 Yes, sir. 184 00:12:06,775 --> 00:12:09,444 Is he eating well, appetite good? 185 00:12:09,528 --> 00:12:13,532 Not very much up to a week ago, sir, but he's eating very well now. 186 00:12:13,616 --> 00:12:18,037 Well, that's nice. And I hope he stays in perfect health. 187 00:12:18,121 --> 00:12:21,498 I wouldn't want this experience to damage him in any way. 188 00:12:21,582 --> 00:12:25,085 Quite the contrary, sir. He seems in excellent spirits. 189 00:12:25,169 --> 00:12:29,672 And it's nine weeks now, sir. Nine weeks today that he's been in there. 190 00:12:29,756 --> 00:12:31,884 Nine weeks? 191 00:12:31,968 --> 00:12:34,303 Well, that's really quite incredible. 192 00:12:34,387 --> 00:12:39,183 I gave him four weeks possibly, to hold out, six at the outside. 193 00:12:39,267 --> 00:12:42,269 Nine weeks! 194 00:12:42,353 --> 00:12:46,274 There's a little bit more gristle there than I gave him credit for. 195 00:13:06,628 --> 00:13:08,755 Will there be anything else, sir? 196 00:14:08,191 --> 00:14:12,112 Oh, hello, Alfred. Franklin told me you were waiting. 197 00:14:12,196 --> 00:14:14,031 Only to pose this question to you. 198 00:14:14,115 --> 00:14:17,534 Very succinct, Archie, very brief. How long? 199 00:14:17,618 --> 00:14:19,870 How long what? 200 00:14:19,954 --> 00:14:24,499 How long are you gonna keep on with this… this prolonged practical joke? 201 00:14:24,583 --> 00:14:28,129 Well, not much longer. Thank you, Franklin. 202 00:14:28,213 --> 00:14:30,632 You should see our boy down there. 203 00:14:30,716 --> 00:14:35,302 Four and a half months, not a sound out of him. It's incredible. 204 00:14:35,386 --> 00:14:39,389 That fop won't take it for another month. This I'll guarantee you. 205 00:14:39,473 --> 00:14:41,934 For your sake, I hope that's the case. 206 00:14:42,018 --> 00:14:44,478 My sake? 207 00:14:44,562 --> 00:14:47,397 You have the money, Archie? 208 00:14:47,481 --> 00:14:50,235 I find that insulting, Alfred. 209 00:14:50,319 --> 00:14:52,654 I'm sorry if it is. 210 00:14:52,738 --> 00:14:54,989 I think he's gonna beat you, Archie. 211 00:14:55,073 --> 00:14:58,910 I think that boy down there is gonna remain silent for the entire year. 212 00:14:58,994 --> 00:15:02,497 And I think you're gonna owe him $500,000. 213 00:15:02,581 --> 00:15:05,542 I just hope you've got it. 214 00:15:26,355 --> 00:15:29,650 You can hear me, Tennyson, can't you? 215 00:15:29,734 --> 00:15:32,403 I've been giving this considerable thought. 216 00:15:32,487 --> 00:15:35,948 You fulfilled your part of the bargain admirably. 217 00:15:36,032 --> 00:15:40,786 As a matter of fact, you have completely surprised me, Tennyson. 218 00:15:40,870 --> 00:15:44,456 But the fact is I feel the whole thing has gone too far. 219 00:15:44,540 --> 00:15:47,294 It's becoming inhuman. 220 00:15:47,378 --> 00:15:50,797 I'm prepared to offer you $1,000 dollars 221 00:15:50,881 --> 00:15:53,174 and you may walk out today. 222 00:15:53,258 --> 00:15:56,762 Right this moment, if you choose. 223 00:16:22,830 --> 00:16:27,460 It's going to be an early spring this year, Tennyson. 224 00:16:27,544 --> 00:16:31,005 You ought to see it. 225 00:16:31,089 --> 00:16:35,551 In that time of the year when a young man's fancy lightly turns… 226 00:16:35,635 --> 00:16:38,679 Well, you know that better than I do. 227 00:16:38,763 --> 00:16:41,724 And young ladies, too. 228 00:16:41,808 --> 00:16:44,018 For example your wife. 229 00:16:47,106 --> 00:16:50,524 She must be lonely for you, Tennyson. 230 00:16:50,608 --> 00:16:53,277 Desperately lonely. 231 00:16:53,361 --> 00:16:59,033 As a matter of fact, she… she has been seen with other young men. 232 00:16:59,117 --> 00:17:02,703 It's odd she hasn't paid you a visit, isn't it? 233 00:17:02,787 --> 00:17:05,082 Don't you think it's odd? 234 00:17:05,166 --> 00:17:09,211 I happen to know you've written her many notes requesting a visit. 235 00:17:09,295 --> 00:17:12,381 She hasn't responded, even to the notes. 236 00:17:15,217 --> 00:17:17,803 You may lose your wife, Tennyson. 237 00:17:17,887 --> 00:17:20,347 I hope you're fully aware of that. 238 00:17:20,431 --> 00:17:22,808 While you stay here behind glass, 239 00:17:22,892 --> 00:17:26,521 the very reason for all your agony may be slipping away from you. 240 00:17:29,065 --> 00:17:32,819 Why don't you leave, Tennyson? Why don't you leave right now? 241 00:17:32,903 --> 00:17:36,906 It still might be possible to save your marriage. 242 00:17:58,345 --> 00:18:01,180 [ECHOING IN HEAD] Tennyson, I saw your wife again. 243 00:18:01,264 --> 00:18:05,310 She was getting into a little European sports car. 244 00:18:05,394 --> 00:18:09,231 There was a, you know, a nice young fellow driving it. 245 00:18:09,315 --> 00:18:12,568 Your wife, wife, wife, wife, wife, wife, wife. 246 00:18:14,278 --> 00:18:17,156 Today is April Fools' Day, Tennyson. 247 00:18:17,240 --> 00:18:20,366 You remember April Fools' Day. I think it was named for you, 248 00:18:20,450 --> 00:18:23,912 for only a fool would stay in there as long as you have 249 00:18:23,996 --> 00:18:28,125 knowing precisely what's happening on the outside. 250 00:18:28,209 --> 00:18:32,713 Your wife, I mean, Tennyson, your wife, wife, wife. 251 00:18:34,549 --> 00:18:37,134 Tennyson, this nonsense must cease! 252 00:18:37,218 --> 00:18:39,887 You've got to get out of there. You really do. 253 00:18:39,971 --> 00:18:43,684 Why, I could tell you some stories about your wife. 254 00:18:45,978 --> 00:18:50,648 How about it, Tennyson? I might see my way clear to giving you $5,000. 255 00:18:50,732 --> 00:18:53,651 That would pay off a lot of your debts. 256 00:18:53,735 --> 00:18:56,571 And a little bracelet for your wife. 257 00:18:56,655 --> 00:19:01,410 Something to compensate for the months of loneliness. 258 00:19:01,494 --> 00:19:05,330 How about it, Tennyson? $5,000? 259 00:19:05,414 --> 00:19:08,500 Six-thousand dollars, Tennyson. 260 00:19:11,461 --> 00:19:14,756 You're an idiot, you know that, Tennyson? 261 00:19:14,840 --> 00:19:17,717 You're going out of your mind in there. I know you are. 262 00:19:17,801 --> 00:19:20,011 You're ready to crawl up the walls. 263 00:19:20,095 --> 00:19:23,349 Listen, Tennyson, you cannot stay in there one more hour. 264 00:19:23,433 --> 00:19:25,893 Not another half hour. 265 00:19:31,691 --> 00:19:34,193 MAN: I wouldn't have believed it. 266 00:19:34,277 --> 00:19:37,655 A year in that room and not one word out of him. 267 00:19:37,739 --> 00:19:41,535 Two minutes is all the poor devil has got now. Two more minutes. 268 00:19:41,619 --> 00:19:45,038 Look at Archie. Not the face of a happy man, would you say? 269 00:19:45,122 --> 00:19:48,458 A rather monumental occasion, isn't it, Archie? 270 00:19:48,542 --> 00:19:52,628 Twelve months ago to the moment you destroyed yourself 271 00:19:52,712 --> 00:19:54,672 much as I told you you would. 272 00:19:54,756 --> 00:19:57,883 Your little reminders are gratuitous, Alfred. 273 00:19:57,967 --> 00:20:01,012 Besides, it's not yet 10:00. 274 00:20:01,096 --> 00:20:03,056 Whether it is or whether it isn't, 275 00:20:03,140 --> 00:20:06,434 the destruction I'm talking about has already taken place. 276 00:20:06,518 --> 00:20:08,895 There have been ugly rumors, Archie, 277 00:20:08,979 --> 00:20:11,022 things you've done to him. 278 00:20:11,106 --> 00:20:14,067 Like little asides innuendos, suggestions, 279 00:20:14,151 --> 00:20:16,987 gossip about his wife. 280 00:20:17,071 --> 00:20:19,991 You place such a premium on honor, Archie, 281 00:20:20,075 --> 00:20:22,451 but you haven't acted like an honorable man. 282 00:20:22,535 --> 00:20:26,914 Please, don't go to the trouble of denying it. I'm sure much of it is true. 283 00:20:26,998 --> 00:20:31,002 But the ugly affair has proved two things hasn't it, Archie? 284 00:20:31,086 --> 00:20:34,671 That that boy down there is stronger than you gave him credit for, 285 00:20:34,755 --> 00:20:38,258 and you are considerably weaker. 286 00:20:40,220 --> 00:20:43,098 How could he have done it? How could he have done it? 287 00:20:44,724 --> 00:20:47,018 It's impossible! 288 00:20:47,102 --> 00:20:51,523 [CLOCK BELL RINGS TEN TIMES] 289 00:21:34,775 --> 00:21:38,321 You, uh, have me at a disadvantage, Mr. Tennyson. 290 00:21:39,823 --> 00:21:43,326 In a rather compromising situation. 291 00:21:43,410 --> 00:21:45,662 You force me into a position of 292 00:21:47,038 --> 00:21:49,750 rather distasteful candor. 293 00:21:52,294 --> 00:21:55,171 The truth is I am a fraud. 294 00:21:55,255 --> 00:21:57,758 I haven't any money. 295 00:21:57,842 --> 00:22:01,345 I offered you $1,000. Then $5,000. 296 00:22:01,429 --> 00:22:05,181 I would have had to go out into the street to beg even that amount, 297 00:22:05,265 --> 00:22:08,518 let alone a half a million dollars. 298 00:22:10,687 --> 00:22:13,189 It's true that I have pride, 299 00:22:13,273 --> 00:22:16,193 bearing, taste, exceptional breeding… 300 00:22:18,863 --> 00:22:22,784 But I lost most of my money some years ago. 301 00:22:25,953 --> 00:22:30,958 Now you have forced me to uncover the situation, 302 00:22:31,042 --> 00:22:35,087 proving, Mr. Tennyson, proving that of the two of us, 303 00:22:35,171 --> 00:22:39,218 you are by far the more substantial. 304 00:22:44,890 --> 00:22:49,685 And I will naturally resign. I will not ask you to suffer my presence any longer. 305 00:22:52,230 --> 00:22:55,190 Tennyson, you can talk, your time is up. 306 00:22:55,274 --> 00:22:59,112 You can talk, gurgle, sing, chortle, anything you want. 307 00:23:03,408 --> 00:23:06,327 MAN: What's he writing? What is he doing? 308 00:23:06,411 --> 00:23:09,373 Why doesn't he talk? 309 00:23:12,292 --> 00:23:13,626 What does it say, Archie? 310 00:23:13,710 --> 00:23:15,004 What did he write? 311 00:23:15,088 --> 00:23:17,257 Why didn't he say something? 312 00:23:22,178 --> 00:23:25,557 "I knew I would not be able to keep my part of the bargain… 313 00:23:27,892 --> 00:23:32,062 So one year ago I had the nerves to my vocal chords severed." 314 00:23:32,146 --> 00:23:35,108 [MEN GASP] 315 00:23:41,823 --> 00:23:44,784 NARRATOR: Mr. Jamie Tennyson, who almost won a bet, 316 00:23:44,868 --> 00:23:47,010 but who discovered somewhat belatedly that 317 00:23:47,094 --> 00:23:49,371 gambling can be a most unproductive pursuit 318 00:23:49,455 --> 00:23:52,124 even with loaded dice, marked cards, 319 00:23:52,208 --> 00:23:55,295 or, as in his case, some severed vocal chords. 320 00:23:55,379 --> 00:23:57,589 For somewhere beyond him, a wheel was turned 321 00:23:57,673 --> 00:24:00,091 and his number came up "black 13." 322 00:24:00,175 --> 00:24:02,385 If you don't believe it, ask the croupier, 323 00:24:02,469 --> 00:24:04,971 the very special one who handles roulette 324 00:24:05,055 --> 00:24:07,308 in the Twilight Zone. 325 00:24:12,938 --> 00:24:15,650 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone 326 00:24:15,734 --> 00:24:17,644 will tell you about next week's story 327 00:24:17,728 --> 00:24:20,154 after this word from our alternate sponsor. 328 00:24:21,739 --> 00:24:22,781 And now, Mr. Serling. 329 00:24:22,865 --> 00:24:25,325 Next week on The Twilight Zone you'll sit in this courtroom 330 00:24:25,409 --> 00:24:28,411 and you'll watch what is apparently the standard, everyday turning 331 00:24:28,495 --> 00:24:31,248 of the wheels of justice. But because this is the Twilight Zone 332 00:24:31,332 --> 00:24:34,502 don't be fooled by the readily apparent, for when the judge enters, 333 00:24:34,586 --> 00:24:38,422 the jury rises, the bailiff calls out the case, all of this is the opening salvo 334 00:24:38,506 --> 00:24:41,801 to one of our wildest journeys, yet. Our program is called "Shadow Play," 335 00:24:41,885 --> 00:24:46,514 and it's written by Mr. Charles Beaumont. It comes well recommended. 336 00:24:48,892 --> 00:24:52,103 [THEME MUSIC PLAYING] 337 00:25:30,267 --> 00:25:34,147 Hi, this is Ed Sullivan, reminding you that the Colgate-Palmolive Company 338 00:25:34,231 --> 00:25:37,066 also brings you star-studded entertainment on our show 339 00:25:37,150 --> 00:25:38,944 on most of these same stations. 29254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.