All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E24 - The Rip Van Winkle Caper (1080p BluRay x265 ImE)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,856 --> 00:00:02,065
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,031 --> 00:00:12,076
NARRATOR:
You're traveling
through another dimension.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,454
A dimension not only of
sight and sound, but of mind.
4
00:00:15,538 --> 00:00:17,331
A journey into a wondrous land
5
00:00:17,415 --> 00:00:19,459
whose boundaries are that of imagination.
6
00:00:19,543 --> 00:00:21,044
That's the signpost up ahead.
7
00:00:21,128 --> 00:00:22,828
Your next stop, the Twilight Zone.
8
00:01:06,093 --> 00:01:07,719
Good work, gentlemen.
9
00:01:07,803 --> 00:01:08,928
Apples in the barrel.
10
00:01:09,012 --> 00:01:10,388
Yeah, so far,
11
00:01:10,472 --> 00:01:11,848
but we ain't spent anything yet.
12
00:01:11,932 --> 00:01:13,726
Yeah, you know Brooks is right.
13
00:01:13,810 --> 00:01:15,936
$1 million worth of gold bullion,
14
00:01:16,020 --> 00:01:17,813
and I'm still wearing coveralls,
15
00:01:17,897 --> 00:01:19,732
and I got $1.20 in my pocket.
16
00:01:19,816 --> 00:01:22,359
[SPANISH ACCENT] That's
this year, Señor DeCruz.
17
00:01:22,443 --> 00:01:25,070
Today, this, but tomorrow…
18
00:01:25,154 --> 00:01:29,825
Tomorrow, gentlemen… like Croesus, Midas
19
00:01:29,909 --> 00:01:31,578
and all rolled into one.
20
00:01:31,662 --> 00:01:34,040
Man, you see that train engineer
21
00:01:34,124 --> 00:01:36,042
when he hit them brakes?
22
00:01:36,126 --> 00:01:37,376
He looked like he thought the
world was coming to an end.
23
00:01:37,460 --> 00:01:39,045
Well, why not?
24
00:01:39,129 --> 00:01:40,546
When I blow up tracks, I blow up tracks.
25
00:01:40,630 --> 00:01:42,173
Point out a foundry for me, DeCruz,
26
00:01:42,257 --> 00:01:43,799
I'll forge you a medal.
27
00:01:43,883 --> 00:01:45,468
Oh, come on, look out, look out.
28
00:01:45,552 --> 00:01:47,887
Get out of the way!
29
00:01:47,971 --> 00:01:49,222
What's your trouble, Brooks?
30
00:01:49,306 --> 00:01:51,474
May we get to business now?
31
00:01:51,558 --> 00:01:53,558
Let's get the carts and start unloading.
32
00:01:57,523 --> 00:01:59,358
Come on, come on.
33
00:01:59,442 --> 00:02:00,818
Down.
34
00:02:04,322 --> 00:02:06,532
Oh, man, you're a heavy little thing.
35
00:02:06,617 --> 00:02:08,660
Are there any more at home like you?
36
00:02:08,744 --> 00:02:12,205
All right, gentlemen,
procedure as follows:
37
00:02:12,289 --> 00:02:13,873
The gold in the cave
38
00:02:13,957 --> 00:02:17,294
then Mr. DeCruz will
destroy the vehicles.
39
00:02:17,378 --> 00:02:19,130
Okay, buddy boy, let's go.
40
00:02:29,223 --> 00:02:32,142
The pièce de résistance now.
41
00:02:32,226 --> 00:02:35,522
The real culmination.
42
00:02:35,606 --> 00:02:40,026
Ultimate ingenuity.
43
00:02:40,110 --> 00:02:41,361
It is one thing, gentlemen,
44
00:02:41,445 --> 00:02:42,780
to stop a train on its way
45
00:02:42,864 --> 00:02:43,948
from Fort Knox to Los Angeles
46
00:02:44,032 --> 00:02:46,158
and steal its cargo.
47
00:02:46,242 --> 00:02:49,537
It's another thing to
remain free to spend it.
48
00:02:49,621 --> 00:02:52,164
And spend it we shall.
49
00:02:52,248 --> 00:02:54,333
Yeah, but when?
50
00:02:54,417 --> 00:02:57,170
Don't you know, Mr. DeCruz?
51
00:02:57,254 --> 00:02:59,256
I would've thought that
this aspect of the plan
52
00:02:59,340 --> 00:03:01,509
would be particularly clear in your mind.
53
00:03:09,058 --> 00:03:10,767
[DEEP SIGH]
54
00:03:10,851 --> 00:03:13,979
Maldito vidrio.
55
00:03:14,063 --> 00:03:16,273
Rip Van Winkle.
56
00:03:16,357 --> 00:03:18,151
That's what we are.
57
00:03:18,235 --> 00:03:22,698
Four Rip Van Winkles.
58
00:03:22,782 --> 00:03:24,491
I'm not sure.
59
00:03:24,575 --> 00:03:26,118
What are you not sure of?
60
00:03:26,202 --> 00:03:30,789
Just… lying down in one of these…
61
00:03:30,873 --> 00:03:32,583
These glass caskets
62
00:03:32,667 --> 00:03:36,253
and getting put to sleep.
63
00:03:36,337 --> 00:03:37,839
I like to know what I'm doing.
64
00:03:37,923 --> 00:03:39,466
You know what you're doing…
65
00:03:39,550 --> 00:03:41,051
I've explained it very precisely to you.
66
00:03:41,135 --> 00:03:42,719
All four of us will be placed
67
00:03:42,803 --> 00:03:44,596
in a state of suspended animation,
68
00:03:44,680 --> 00:03:46,181
and when we wake up,
69
00:03:46,265 --> 00:03:48,600
that's when we'll take our gold
70
00:03:48,684 --> 00:03:50,060
and enjoy it.
71
00:03:50,144 --> 00:03:52,312
I say everybody takes his cut now
72
00:03:52,396 --> 00:03:54,314
and takes his own chances.
73
00:03:54,398 --> 00:03:57,068
What you say, DeCruz…
74
00:03:57,152 --> 00:03:59,154
But that ain't what we agreed on.
75
00:03:59,238 --> 00:04:01,073
We agreed we'd stash the gold here
76
00:04:01,157 --> 00:04:02,991
and then do whatever
Farwell tells us to do.
77
00:04:03,075 --> 00:04:04,868
So far he ain't been wrong…
78
00:04:04,952 --> 00:04:07,329
Not about anything.
79
00:04:07,413 --> 00:04:12,334
The train, the gold… gas he used to put
80
00:04:12,418 --> 00:04:14,670
a whole trainload of people to sleep…
81
00:04:14,754 --> 00:04:16,254
Everything.
82
00:04:16,338 --> 00:04:18,382
All we had to do was
83
00:04:18,466 --> 00:04:21,511
step over a lot of
horizontal folks snoring.
84
00:04:21,595 --> 00:04:25,473
Transfer a fortune
like it was cotton candy.
85
00:04:25,557 --> 00:04:27,225
Amen to that.
86
00:04:27,309 --> 00:04:28,935
Amen to that, sure.
87
00:04:29,019 --> 00:04:30,853
But how about to this?
88
00:04:30,937 --> 00:04:33,482
None of you mind being helpless
89
00:04:33,566 --> 00:04:36,026
and… closed up in these?
90
00:04:36,110 --> 00:04:40,532
No, Mr. DeCruz.
91
00:04:40,616 --> 00:04:45,370
None of us mind.
92
00:04:45,454 --> 00:04:47,539
How long, Farwell?
93
00:04:47,623 --> 00:04:50,750
How long?
94
00:04:50,834 --> 00:04:52,711
I don't know exactly.
95
00:04:52,795 --> 00:04:54,212
I can only surmise.
96
00:04:54,296 --> 00:04:59,342
I would say that… I would say…
97
00:04:59,426 --> 00:05:02,680
Approximately 100
years from today's date.
98
00:05:08,020 --> 00:05:10,522
One hundred years, gentlemen,
99
00:05:10,606 --> 00:05:13,775
and we shall walk the earth again…
100
00:05:13,859 --> 00:05:15,318
As rich men, however.
101
00:05:15,402 --> 00:05:18,655
As extremely rich men.
102
00:05:18,739 --> 00:05:19,639
One hundred years.
103
00:05:27,415 --> 00:05:30,668
Just like Rip Van Winkle.
104
00:05:30,752 --> 00:05:32,920
NARRATOR:
Introducing four experts
105
00:05:33,004 --> 00:05:35,256
in the questionable art of crime:
106
00:05:35,340 --> 00:05:39,510
Mr. Farwell, expert on
noxious gases, former professor
107
00:05:39,594 --> 00:05:42,181
with a doctorate in both
chemistry and physics;
108
00:05:42,265 --> 00:05:45,935
Mr. Erbie, expert in
mechanical engineering;
109
00:05:46,019 --> 00:05:49,022
Mr. Brooks, expert in the use of firearms
110
00:05:49,106 --> 00:05:50,774
and other weaponry;
111
00:05:50,858 --> 00:05:53,610
and Mr. DeCruz, expert in demolition
112
00:05:53,694 --> 00:05:57,280
and various forms of destruction.
113
00:05:57,364 --> 00:05:59,324
The time is now
114
00:05:59,408 --> 00:06:02,452
and the place is a mountain
cave in Death Valley, USA.
115
00:06:02,537 --> 00:06:05,790
In just a moment these four
men will utilize the services
116
00:06:05,874 --> 00:06:08,042
of a truck placed in Cosmoline
117
00:06:08,126 --> 00:06:11,295
loaded with a hot heist,
cooled off by a century of sleep
118
00:06:11,379 --> 00:06:14,757
and then take a drive…
into the Twilight Zone.
119
00:06:31,067 --> 00:06:32,860
All right, gentlemen.
120
00:06:32,944 --> 00:06:35,988
First of all, I want to
know if you can hear me.
121
00:06:36,072 --> 00:06:40,409
Knock once on the
side as I call your name.
122
00:06:40,493 --> 00:06:41,536
DeCruz?
123
00:06:43,496 --> 00:06:44,540
Brooks.
124
00:06:46,250 --> 00:06:47,293
Erbie.
125
00:06:48,544 --> 00:06:50,170
[TAPS ON GLASS]
126
00:06:50,254 --> 00:06:52,506
Now I'm going to give you, in chronology,
127
00:06:52,590 --> 00:06:55,300
precisely what will happen.
128
00:06:55,384 --> 00:06:58,346
First, you are to check your airlocks
129
00:06:58,430 --> 00:07:01,391
located on your right.
130
00:07:01,475 --> 00:07:03,101
See it there?
131
00:07:03,185 --> 00:07:04,603
The red arrow should be pointed
132
00:07:04,687 --> 00:07:06,647
toward "closed and locked."
133
00:07:06,731 --> 00:07:10,401
Now you are each to
count ten, very slowly.
134
00:07:10,485 --> 00:07:13,696
When you come to the end of the count,
135
00:07:13,780 --> 00:07:17,241
reach down with your left hand,
136
00:07:17,325 --> 00:07:20,703
there's a small green button there.
137
00:07:20,787 --> 00:07:22,746
See it?
138
00:07:22,830 --> 00:07:24,707
You are to press this button.
139
00:07:24,791 --> 00:07:28,128
You will hear a slight hissing sound.
140
00:07:28,212 --> 00:07:29,671
This will be the gas
141
00:07:29,755 --> 00:07:32,049
being measured into the enclosures.
142
00:07:32,133 --> 00:07:36,137
All right, gentlemen,
check your airlocks first.
143
00:07:39,641 --> 00:07:41,851
Now begin to count
144
00:07:41,935 --> 00:07:44,688
and on ten, release the gas.
145
00:08:00,496 --> 00:08:02,623
Good night, gentlemen.
146
00:08:02,707 --> 00:08:04,124
Pleasant dreams.
147
00:08:04,208 --> 00:08:05,667
Good sleep.
148
00:08:05,751 --> 00:08:11,383
I'll see you… in the next century.
149
00:08:11,467 --> 00:08:14,762
[VOICE FADING] Next… century.
150
00:09:08,652 --> 00:09:13,658
It didn't work.
151
00:09:13,742 --> 00:09:17,328
It didn't… We don't have any beards,
152
00:09:17,412 --> 00:09:22,918
and our nails didn't grow.
153
00:09:23,002 --> 00:09:24,545
Well, Mr. Farwell,
154
00:09:24,629 --> 00:09:26,755
with the big brain and all the answers,
155
00:09:26,839 --> 00:09:28,173
why didn't it work?
156
00:09:28,257 --> 00:09:30,677
It must have worked.
157
00:09:30,761 --> 00:09:35,098
It was foolproof.
158
00:09:35,182 --> 00:09:36,933
All the body functions stopped.
159
00:09:37,017 --> 00:09:39,269
There wouldn't be any
growth of beard or nails
160
00:09:39,353 --> 00:09:41,062
or anything else!
161
00:09:41,146 --> 00:09:42,439
I tell you, it worked!
162
00:10:05,047 --> 00:10:06,840
Well, look.
163
00:10:06,924 --> 00:10:08,759
The road's still there.
164
00:10:08,843 --> 00:10:10,594
It hasn't changed.
165
00:10:10,678 --> 00:10:12,806
[ANGRILY] It hasn't changed one bit!
166
00:10:15,851 --> 00:10:17,226
Carajo.
167
00:10:17,310 --> 00:10:19,103
Mastermind, big brain.
168
00:10:19,187 --> 00:10:20,938
DECRUZ: Instead of a hundred years,
169
00:10:21,022 --> 00:10:22,982
maybe it's an hour,
170
00:10:23,066 --> 00:10:24,317
and so we're still hot.
171
00:10:24,401 --> 00:10:26,194
And all that gold in there
172
00:10:26,278 --> 00:10:27,820
is just like a lot garbage to us now
173
00:10:27,904 --> 00:10:29,530
because everybody and his brother
174
00:10:29,614 --> 00:10:30,990
is gonna be looking for it.
175
00:10:31,074 --> 00:10:32,994
Erbie.
176
00:10:33,078 --> 00:10:34,204
We forgot Erbie.
177
00:10:47,009 --> 00:10:49,427
This is what did it.
178
00:10:49,511 --> 00:10:52,431
Must have fallen from
the top of the cave,
179
00:10:52,515 --> 00:10:56,685
cracked the glass, the gas escaped.
180
00:10:56,769 --> 00:11:00,856
Mr. Erbie has proven my
point, however, gentlemen.
181
00:11:00,940 --> 00:11:04,235
He's definitely proven my point…
182
00:11:04,319 --> 00:11:05,403
The hard way.
183
00:11:11,660 --> 00:11:14,997
How… How long… would it take…
184
00:11:15,081 --> 00:11:18,292
For such a thing to happen?
185
00:11:18,376 --> 00:11:22,880
A year, or a hundred years.
186
00:11:22,964 --> 00:11:24,382
Chances are, Mr. DeCruz,
187
00:11:24,466 --> 00:11:27,927
that we're now in the year 2061.
188
00:11:28,011 --> 00:11:31,430
2061!
189
00:11:31,514 --> 00:11:33,182
Wow.
190
00:11:33,266 --> 00:11:35,227
Okay.
191
00:11:35,311 --> 00:11:37,104
Now the next step, huh?
192
00:11:37,188 --> 00:11:38,897
We load the gold into the truck
193
00:11:38,981 --> 00:11:40,941
and take it to the first
city we get to, huh?
194
00:11:41,025 --> 00:11:43,068
And then we either take it to a fence
195
00:11:43,152 --> 00:11:44,987
or melt it down ourselves in some way.
196
00:11:45,071 --> 00:11:46,489
That's the deal, isn't it?
197
00:11:46,573 --> 00:11:48,199
Why is it, Mr. DeCruz,
198
00:11:48,283 --> 00:11:50,326
that greedy men are the most dreamless,
199
00:11:50,410 --> 00:11:52,996
the least imaginative, the stupidest?
200
00:11:53,080 --> 00:11:54,957
Now, listen to me, Farwell…
201
00:11:55,041 --> 00:11:56,876
For the first time in history
202
00:11:56,960 --> 00:11:59,587
we have taken a century
and put it in our hip pocket.
203
00:11:59,671 --> 00:12:02,715
We've taken a lease on
life and outlived our stay.
204
00:12:02,799 --> 00:12:06,844
We've had our cake but
we're still going to eat it.
205
00:12:06,928 --> 00:12:09,013
That's quite an adventure
out there, Mr. DeCruz,
206
00:12:09,097 --> 00:12:11,974
though you're a little insensitive to it.
207
00:12:12,058 --> 00:12:14,727
It's a world we've never seen before…
208
00:12:14,811 --> 00:12:17,397
A brand-new, exciting world
209
00:12:17,481 --> 00:12:23,362
that we are going to walk through.
210
00:12:23,446 --> 00:12:24,947
But with gold, Farwell.
211
00:12:25,031 --> 00:12:26,741
With a million bucks worth of gold.
212
00:12:26,825 --> 00:12:28,993
That's how we're
going to walk through it.
213
00:12:29,077 --> 00:12:30,745
Of course.
214
00:12:35,208 --> 00:12:39,630
FARWELL: I wonder… what kind of a world.
215
00:12:52,685 --> 00:12:54,686
DECRUZ: We all loaded up?
216
00:12:54,770 --> 00:12:56,480
All loaded.
217
00:12:56,564 --> 00:12:58,651
Okay, let's pull out. Brooks, you drive.
218
00:12:58,735 --> 00:13:01,278
I'll hop in the back and make
sure the gold doesn't fall off.
219
00:13:01,362 --> 00:13:03,656
Aren't you the most
thoughtful little thing
220
00:13:03,740 --> 00:13:05,074
to ever come down the pike?
221
00:13:05,158 --> 00:13:06,784
What's the matter?
222
00:13:06,868 --> 00:13:08,369
You stay in back and watch the gold, huh?
223
00:13:08,453 --> 00:13:10,287
DeCruz, I wouldn't trust you with gold
224
00:13:10,371 --> 00:13:12,998
if it was filling in your
own mother's tooth.
225
00:13:13,082 --> 00:13:15,793
No, buddy boy, you drive.
226
00:13:15,877 --> 00:13:17,462
I'll check the back.
227
00:13:17,546 --> 00:13:19,923
Well, okay.
228
00:13:20,007 --> 00:13:21,716
Okay, amigo.
229
00:13:21,800 --> 00:13:23,218
BROOKS: Where's the water can?
230
00:13:23,302 --> 00:13:24,761
We might as well get that loaded.
231
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
Over there where we buried Erbie.
232
00:13:39,362 --> 00:13:40,905
[ENGINE STARTING]
233
00:13:47,620 --> 00:13:48,704
DeCruz!
234
00:14:30,916 --> 00:14:35,211
Mr. Brooks had a very bad accident.
235
00:14:35,295 --> 00:14:37,964
I keep underestimating you, Mr. DeCruz.
236
00:14:38,048 --> 00:14:40,216
Yeah, well, we'll do it my way now.
237
00:14:40,300 --> 00:14:41,594
We'll pack as much as we can,
238
00:14:41,678 --> 00:14:42,803
put them in two knapsacks,
239
00:14:42,887 --> 00:14:45,014
and hit the road.
240
00:14:45,098 --> 00:14:47,267
I can't think of any other alternative
241
00:14:47,351 --> 00:14:49,061
at the moment.
242
00:15:13,837 --> 00:15:17,048
Hold it, DeCruz, hold it.
243
00:15:17,132 --> 00:15:19,384
I've… got to rest.
244
00:15:29,938 --> 00:15:32,899
How we doing, Farwell?
245
00:15:32,983 --> 00:15:35,026
The map said…
246
00:15:35,110 --> 00:15:38,655
The map said 28 miles to the next town.
247
00:15:38,739 --> 00:15:40,365
At this rate,
248
00:15:40,449 --> 00:15:41,950
we won't reach it till
tomorrow afternoon.
249
00:15:42,034 --> 00:15:43,870
At this rate, you'll never reach it.
250
00:15:51,961 --> 00:15:56,882
There hasn't been a
car, not a single car.
251
00:15:56,966 --> 00:15:58,175
What if…?
252
00:15:58,260 --> 00:15:59,469
"What if" what?
253
00:15:59,553 --> 00:16:02,347
What if there were a war?
254
00:16:02,431 --> 00:16:04,517
What if they dropped a bomb?
255
00:16:04,601 --> 00:16:08,104
What if this highway stretched to…
256
00:16:08,188 --> 00:16:09,564
Stretched to what?
257
00:16:09,648 --> 00:16:11,816
Stretched to nothing, Mr. DeCruz?
258
00:16:11,900 --> 00:16:13,985
Stretched to nothing at all?
259
00:16:16,029 --> 00:16:19,574
Wouldn't it be the irony of all ironies…
260
00:16:19,658 --> 00:16:24,496
We walk… till our hearts burst
261
00:16:24,580 --> 00:16:26,415
carrying all this gold?
262
00:16:26,499 --> 00:16:28,960
[JET ENGINES PASSING OVERHEAD]
263
00:16:31,712 --> 00:16:33,881
[LAUGHING]
264
00:16:33,965 --> 00:16:35,925
There's a world left, Farwell,
265
00:16:36,009 --> 00:16:37,635
and that proves it.
266
00:16:37,719 --> 00:16:39,345
That means there's a town up ahead.
267
00:16:39,429 --> 00:16:41,306
We're gonna make it, buddy.
268
00:16:41,390 --> 00:16:42,807
We're gonna make it!
269
00:16:42,891 --> 00:16:44,601
Come on. Let's get going.
270
00:17:08,127 --> 00:17:10,630
My canteen is gone.
271
00:17:10,714 --> 00:17:12,507
I must have left it back on the road
272
00:17:12,591 --> 00:17:15,051
the last place we stopped.
273
00:17:15,135 --> 00:17:18,262
I haven't any water.
274
00:17:18,346 --> 00:17:21,015
Water? Oh, I believe there's some water
275
00:17:21,099 --> 00:17:22,725
around here you could drink.
276
00:17:22,809 --> 00:17:27,356
Let's see, uh… Oh, here's some water.
277
00:17:27,440 --> 00:17:29,858
One drink, one bar of gold.
278
00:17:29,942 --> 00:17:31,151
That's the price.
279
00:17:31,235 --> 00:17:33,695
You're out of your mind.
280
00:17:33,779 --> 00:17:35,906
That's the price.
281
00:17:35,990 --> 00:17:39,201
One drink, one bar of gold.
282
00:17:39,285 --> 00:17:43,789
I keep underrating you, Mr. DeCruz.
283
00:17:43,873 --> 00:17:46,835
You're quite an entrepreneur.
284
00:17:46,919 --> 00:17:53,919
Ain't it the truth.
285
00:17:58,556 --> 00:18:01,767
One drink, one bar of gold.
286
00:18:01,851 --> 00:18:03,852
That's the going rate today.
287
00:18:03,936 --> 00:18:06,981
It may change tomorrow… I
haven't checked the market…
288
00:18:07,065 --> 00:18:10,235
But for today it's one for one.
289
00:18:10,319 --> 00:18:12,529
Let's go, Mr. Farwell.
290
00:19:14,680 --> 00:19:15,972
What's the matter?
291
00:19:16,056 --> 00:19:17,390
You pooped already?
292
00:19:17,474 --> 00:19:19,142
You had a good night's sleep,
293
00:19:19,226 --> 00:19:20,310
we've only been on
the road for two hours.
294
00:19:20,394 --> 00:19:22,062
Stop… must stop.
295
00:19:22,146 --> 00:19:24,648
Must have water, DeCruz.
296
00:19:24,732 --> 00:19:28,026
Must have water.
297
00:19:28,110 --> 00:19:34,325
Ah, well, all right, Farwell.
298
00:19:34,409 --> 00:19:37,913
I got about a quarter of a canteen left.
299
00:19:37,997 --> 00:19:42,334
Please, DeCruz.
300
00:19:42,418 --> 00:19:46,088
Mr. Farwell, the rate of exchange
301
00:19:46,172 --> 00:19:47,673
has gone up a little bit today.
302
00:19:47,757 --> 00:19:51,344
It's two bars of gold for one swallow.
303
00:20:07,527 --> 00:20:09,154
Water, please.
304
00:21:32,536 --> 00:21:39,536
Mister… Mister… this is gold here.
305
00:21:42,380 --> 00:21:46,467
You can have it.
306
00:21:46,551 --> 00:21:48,969
Drive me to town.
307
00:21:49,053 --> 00:21:55,977
If you give me water… gold…
308
00:21:56,061 --> 00:21:59,356
It's real gold.
309
00:21:59,440 --> 00:22:01,234
You can have it.
310
00:22:01,318 --> 00:22:03,945
I'll give it to you.
311
00:22:04,029 --> 00:22:08,033
I'll… give it to you.
312
00:22:19,921 --> 00:22:21,672
Poor old fella.
313
00:22:23,633 --> 00:22:25,760
Poor old fella.
314
00:22:28,930 --> 00:22:31,182
I wonder where you came from.
315
00:22:44,948 --> 00:22:46,240
Who is it, George?
316
00:22:46,324 --> 00:22:47,283
What's the matter with him?
317
00:22:47,367 --> 00:22:48,826
Some old tramp.
318
00:22:48,910 --> 00:22:49,869
That's what he
was.
319
00:22:49,953 --> 00:22:51,370
He's dead.
320
00:22:51,454 --> 00:22:52,872
What's that?
321
00:22:52,956 --> 00:22:54,456
Gold… That's what he said it was.
322
00:22:54,540 --> 00:22:55,916
He wanted to give it to me
323
00:22:56,000 --> 00:22:57,586
in exchange for a lift into town.
324
00:22:57,670 --> 00:23:00,088
Gold? Now, what in the world
325
00:23:00,172 --> 00:23:02,090
would he be doing with this gold?
326
00:23:02,174 --> 00:23:05,719
I don't know, he was
probably off his rocker.
327
00:23:05,803 --> 00:23:07,429
Anybody walking in the
desert this time of day
328
00:23:07,513 --> 00:23:10,891
would be off his rocker.
329
00:23:10,975 --> 00:23:12,435
Can you imagine that?
330
00:23:12,519 --> 00:23:13,978
He offered this to me
331
00:23:14,062 --> 00:23:16,355
as if it was really worth something.
332
00:23:16,439 --> 00:23:18,984
You know, wasn't it worth
something once, George?
333
00:23:19,068 --> 00:23:22,029
I mean, didn't people use gold for money?
334
00:23:22,113 --> 00:23:25,198
Sure, about 100 years or so ago,
335
00:23:25,282 --> 00:23:32,122
before they found a
way of manufacturing it.
336
00:23:32,206 --> 00:23:33,874
When we get back into town,
337
00:23:33,958 --> 00:23:36,258
we'll have the police
come out and pick him up.
338
00:23:39,047 --> 00:23:41,174
NARRATOR:
The last
of four Rip Van Winkles
339
00:23:41,258 --> 00:23:43,384
who all died precisely
the way they lived:
340
00:23:43,468 --> 00:23:45,595
Chasing an idol across the sand
341
00:23:45,679 --> 00:23:47,931
to wind up bleached dry in the hot sun
342
00:23:48,015 --> 00:23:50,142
as so much desert flotsam…
343
00:23:50,226 --> 00:23:52,353
Worthless as the gold
bullion they built a shrine to…
344
00:23:52,437 --> 00:23:55,231
Tonight's lesson in the Twilight Zone.
345
00:24:06,618 --> 00:24:09,704
PRESENTER:
Rod Serling,
creator of The Twilight Zone,
346
00:24:09,788 --> 00:24:11,831
will tell you about next week's story
347
00:24:11,915 --> 00:24:14,376
after this word from
our alternate sponsor.
348
00:24:16,462 --> 00:24:17,504
And now, Mr. Serling.
349
00:24:17,588 --> 00:24:20,675
There are all kinds of
wagers and all kinds of odds,
350
00:24:20,759 --> 00:24:22,635
from the spin of a roulette wheel
351
00:24:22,719 --> 00:24:25,263
to a two dollar across
the board at a racetrack.
352
00:24:25,347 --> 00:24:27,349
But next week on
The Twilight Zone,
353
00:24:27,433 --> 00:24:29,476
with the aid of Mr. Franchot Tone,
354
00:24:29,560 --> 00:24:33,689
we tell the story of possibly
the strangest bet ever to occur
355
00:24:33,773 --> 00:24:35,273
in the annals of chance.
356
00:24:35,357 --> 00:24:38,235
Our program is called "The Silence."
357
00:24:38,319 --> 00:24:40,195
I hope we'll see you then.
358
00:24:40,279 --> 00:24:43,616
Here's something that doesn't
require any imagination…
359
00:24:43,700 --> 00:24:46,452
It's Oasis.
360
00:24:46,536 --> 00:24:48,329
If you just took this puff,
361
00:24:48,413 --> 00:24:51,249
you'd agree it's the
softest taste of all.
362
00:24:51,333 --> 00:24:52,917
Before we meet again,
363
00:24:53,001 --> 00:24:55,837
try Oasis, for the softest taste of all.
364
00:24:58,381 --> 00:24:59,591
[THEME MUSIC PLAYING]
365
00:25:39,844 --> 00:25:43,973
Be sure and watch Gunsmoke,
starring James Arness,
366
00:25:44,057 --> 00:25:46,560
Saturday nights over
most of these same stations.
25455