All language subtitles for The Twilight Zone (1959) - S02E11 - The Night of the Meek (1080p BluRay x265 ImE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,387 --> 00:00:03,190 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,730 --> 00:00:11,734 NARRATOR: You're traveling through another dimension. 3 00:00:11,867 --> 00:00:14,453 A dimension not only of sight and sound, but of mind. 4 00:00:14,537 --> 00:00:16,506 A journey into a wondrous land 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,040 whose boundaries are that of imagination. 6 00:00:18,124 --> 00:00:20,245 That's the signpost up ahead. 7 00:00:20,378 --> 00:00:22,180 Your next stop, the Twilight Zone. 8 00:00:26,352 --> 00:00:29,422 ["JINGLE BELLS" PLAYS] 9 00:00:44,407 --> 00:00:48,312 [PEOPLE TALKING] 10 00:00:48,445 --> 00:00:51,816 I told you that Santa Claus should be back by 6:00. 11 00:00:51,950 --> 00:00:53,685 BOY: Come on, Mom, let's go. 12 00:00:53,818 --> 00:00:56,489 [PEOPLE GRUMBLING] 13 00:01:12,475 --> 00:01:14,725 Hey, you told me to tell you when it was 6:30. 14 00:01:14,844 --> 00:01:17,181 It's 6:30. 15 00:01:19,850 --> 00:01:22,154 That's right. 16 00:01:22,287 --> 00:01:24,790 It's exactly 6:30. 17 00:01:24,923 --> 00:01:26,192 So. 18 00:01:26,326 --> 00:01:27,326 So what happens now? 19 00:01:27,427 --> 00:01:28,728 You turn into a reindeer? 20 00:01:28,861 --> 00:01:33,100 Would that I could. 21 00:01:33,233 --> 00:01:35,770 I'll have another one. 22 00:01:35,904 --> 00:01:37,954 You owe me for six drinks and a sandwich. 23 00:01:38,073 --> 00:01:39,442 That's $3.80. 24 00:01:46,116 --> 00:01:47,585 [KNOCKING ON WINDOW] 25 00:01:59,966 --> 00:02:01,902 [CASH REGISTER RINGS] 26 00:02:14,985 --> 00:02:19,357 Why do you suppose there isn't really a Santa Claus? 27 00:02:19,491 --> 00:02:22,061 How's that? 28 00:02:22,194 --> 00:02:25,664 Why isn't there a real Santa Claus 29 00:02:25,798 --> 00:02:27,401 for kids like that? 30 00:02:27,534 --> 00:02:30,070 What am I supposed to be? Some kind of philosopher? 31 00:02:30,203 --> 00:02:32,006 You know what your trouble is? 32 00:02:32,140 --> 00:02:34,742 You let that dopey red suit go to your head. 33 00:02:34,876 --> 00:02:36,545 Are you some kind of a nut? 34 00:02:36,678 --> 00:02:39,916 Here's your change. 35 00:02:40,049 --> 00:02:42,685 I'll flip you. Double or nothing. 36 00:02:42,819 --> 00:02:44,770 What do you think this is, Monte Carlo? 37 00:02:44,855 --> 00:02:46,924 Finish your sandwich and get out of here. 38 00:02:47,057 --> 00:02:50,729 I've had enough to eat. 39 00:02:50,862 --> 00:02:52,732 [PHONE RINGS] 40 00:02:56,869 --> 00:02:58,305 Hello, Jack's Place. 41 00:02:58,439 --> 00:02:59,706 No, Jack's not here. 42 00:02:59,840 --> 00:03:00,841 This is Bruce. 43 00:03:00,974 --> 00:03:02,210 BRUCE: Wait a minute. 44 00:03:02,343 --> 00:03:04,312 Santa Claus, I catch you trying that 45 00:03:04,446 --> 00:03:06,747 one more time I'm going to break both your arms 46 00:03:06,849 --> 00:03:08,149 up to the shoulder blades. 47 00:03:08,250 --> 00:03:10,821 Now, go on, get out of here. 48 00:03:10,954 --> 00:03:12,322 What's that? 49 00:03:12,456 --> 00:03:15,059 No, it's just Santa Claus trying to heist the joint. 50 00:03:15,193 --> 00:03:19,631 ["JINGLE BELLS," SLOW VERSION] 51 00:03:19,765 --> 00:03:22,167 Thanks a lot, Bruce. 52 00:03:22,301 --> 00:03:23,803 [COIN HITS COUNTER] 53 00:03:46,030 --> 00:03:47,765 [CAR HORN HONKS] 54 00:04:06,922 --> 00:04:08,658 GIRL: Please, Santa 55 00:04:08,791 --> 00:04:11,027 I want a carriage and a dolly, 56 00:04:11,160 --> 00:04:12,863 BOY: Please, I want a gun. 57 00:04:12,997 --> 00:04:14,398 And a playhouse. 58 00:04:14,532 --> 00:04:17,168 And a set of soldiers and a fort. 59 00:04:17,302 --> 00:04:19,404 And oh, please, Santa Claus 60 00:04:19,538 --> 00:04:20,907 a job for my daddy. 61 00:04:21,040 --> 00:04:22,475 Please, a big turkey 62 00:04:22,608 --> 00:04:24,176 for our Christmas dinner. 63 00:04:24,310 --> 00:04:26,113 [CRYING] 64 00:04:26,246 --> 00:04:29,551 NARRATOR: This is Mr. Henry Corwin, normally unemployed 65 00:04:29,684 --> 00:04:31,486 who once a year takes the lead role 66 00:04:31,619 --> 00:04:33,956 in the uniquely popular American institution 67 00:04:34,089 --> 00:04:35,989 that of a department store Santa Claus 68 00:04:36,091 --> 00:04:40,463 in a road company version of The Night Before Christmas. 69 00:04:40,597 --> 00:04:43,601 But in just a moment, Mr. Henry Corwin, ersatz Santa Claus 70 00:04:43,734 --> 00:04:46,203 will enter a strange kind of north pole 71 00:04:46,337 --> 00:04:49,174 which is one part the wondrous spirit of Christmas 72 00:04:49,308 --> 00:04:52,211 and one part the magic that can only be found 73 00:04:52,345 --> 00:04:54,747 in the Twilight Zone. 74 00:04:58,018 --> 00:05:01,256 ["O COME, ALL YE FAITHFUL" PLAYS] 75 00:05:05,261 --> 00:05:06,796 [TURNS TRAIN ON] 76 00:05:22,749 --> 00:05:24,684 [TURNS TRAIN OFF] 77 00:05:24,818 --> 00:05:28,255 [DRUNKENLY] You should see me with ERECTOR sets. 78 00:05:30,292 --> 00:05:32,861 Corwin, you're an hour late! 79 00:05:32,995 --> 00:05:34,129 I am? 80 00:05:34,262 --> 00:05:35,763 Now, you get up on your throne 81 00:05:35,865 --> 00:05:38,651 and see if you can keep from disillusioning a lot of kids 82 00:05:38,735 --> 00:05:40,686 that not only isn't there a Santa Claus 83 00:05:40,804 --> 00:05:43,054 but the one in this store happens to be a wino 84 00:05:43,173 --> 00:05:46,244 who'd be more at home playing Rudolph the Red-Nosed Reindeer. 85 00:05:46,378 --> 00:05:49,215 Now, get with it, Santa Claus! 86 00:05:51,617 --> 00:05:52,819 [PEOPLE CHATTING] 87 00:06:02,464 --> 00:06:03,732 MOTHER: You go ahead. 88 00:06:03,866 --> 00:06:05,016 You climb up on his lap. 89 00:06:05,100 --> 00:06:06,419 Go ahead, he won't hurt you 90 00:06:06,503 --> 00:06:07,871 will you, Santa Claus? 91 00:06:08,004 --> 00:06:11,976 You won't hurt my little boy. Go on, tell him! 92 00:06:12,109 --> 00:06:13,477 CORWIN: What's your name? 93 00:06:13,611 --> 00:06:15,347 Percival Smithers. 94 00:06:15,480 --> 00:06:18,316 And what do you want for Christmas, Percival? 95 00:06:18,451 --> 00:06:20,219 A new front name. 96 00:06:20,353 --> 00:06:21,654 Percy! 97 00:06:21,788 --> 00:06:26,727 -I think we have… -[CROWD GASPS] 98 00:06:26,860 --> 00:06:28,063 PERCIVAL: Look, Mom! 99 00:06:28,196 --> 00:06:29,564 Santa Claus is loaded. 100 00:06:29,698 --> 00:06:31,600 MOTHER: Oh! You've got some nerve, 101 00:06:31,734 --> 00:06:33,235 you ought to be ashamed! 102 00:06:33,369 --> 00:06:35,438 Madam, I am ashamed. 103 00:06:35,571 --> 00:06:37,040 MOTHER: Come on, Percival. 104 00:06:37,174 --> 00:06:38,341 I hope this won't be 105 00:06:38,475 --> 00:06:40,445 a traumatic experience for you. 106 00:06:40,578 --> 00:06:41,579 Sot! 107 00:06:41,713 --> 00:06:43,147 Is there some trouble here? 108 00:06:43,281 --> 00:06:44,616 Yes, there's some trouble. 109 00:06:44,750 --> 00:06:46,735 I shall never trade in this store again. 110 00:06:46,819 --> 00:06:49,122 You hire your Santa Clauses out of a gutter. 111 00:06:49,255 --> 00:06:50,290 Come on, dear. 112 00:06:50,423 --> 00:06:52,358 All right, back to work. 113 00:06:52,492 --> 00:06:54,528 Back to your positions, please. 114 00:06:57,866 --> 00:07:00,302 And now, Mr. Kris Kringle of the lower depths 115 00:07:00,435 --> 00:07:02,872 since it is only a few hours to closing time 116 00:07:03,005 --> 00:07:04,907 it is my distinct pleasure to tell you 117 00:07:05,041 --> 00:07:07,578 that there is no more need for your services. 118 00:07:07,711 --> 00:07:08,846 You have had it! 119 00:07:08,979 --> 00:07:11,683 Now, get out here! 120 00:07:11,816 --> 00:07:13,151 I'd be very glad to. 121 00:07:13,284 --> 00:07:15,287 And get that crummy red suit back 122 00:07:15,421 --> 00:07:17,189 to wherever you rented it from 123 00:07:17,323 --> 00:07:19,473 before you really tie one on and destroy it. 124 00:07:19,558 --> 00:07:21,194 You drunk! 125 00:07:21,328 --> 00:07:23,630 ["JINGLE BELLS" CONTINUES PLAYING] 126 00:07:26,300 --> 00:07:30,038 Thank you very much, Mr. Dundee. 127 00:07:30,172 --> 00:07:33,343 As to my drinking, this is indefensible 128 00:07:33,476 --> 00:07:37,648 and you have my abject apologies. 129 00:07:37,782 --> 00:07:42,254 I find of late that I have very little choice 130 00:07:42,387 --> 00:07:46,659 in the matter of expressing emotions. 131 00:07:46,793 --> 00:07:51,498 I can either drink or I can weep 132 00:07:51,632 --> 00:07:53,600 and drinking is so much more subtle. 133 00:07:53,734 --> 00:07:55,436 Will you please leave? 134 00:07:55,570 --> 00:07:58,206 As for my insubordination I was not rude 135 00:07:58,339 --> 00:07:59,608 to that woman. 136 00:07:59,742 --> 00:08:02,211 Someone should remind her that Christmas 137 00:08:02,344 --> 00:08:06,449 is more than barging up and down department store aisles 138 00:08:06,583 --> 00:08:08,653 and pushing people out of the way. 139 00:08:08,786 --> 00:08:11,956 Now, Corwin… someone has to tell her 140 00:08:12,089 --> 00:08:15,561 that Christmas is another thing, finer than that, 141 00:08:15,694 --> 00:08:20,400 richer, finer, truer, 142 00:08:20,533 --> 00:08:26,641 and it should come with patience and love, 143 00:08:26,775 --> 00:08:30,413 charity, compassion. 144 00:08:30,546 --> 00:08:32,582 That's what I would have told her 145 00:08:32,715 --> 00:08:34,585 if you'd given me the chance. 146 00:08:34,718 --> 00:08:37,287 Well, how philosophical, Mr. Corwin. 147 00:08:37,421 --> 00:08:39,290 Now, perhaps as your parting word 148 00:08:39,424 --> 00:08:41,526 you can tell us how we can go about 149 00:08:41,659 --> 00:08:44,063 living up to these wondrous yule standards 150 00:08:44,196 --> 00:08:45,598 which you have so graciously 151 00:08:45,731 --> 00:08:47,234 laid down for us. 152 00:08:47,367 --> 00:08:51,238 I don't know how to tell you, Mr. Dundee. 153 00:08:51,371 --> 00:08:54,108 I don't know at all. 154 00:08:54,242 --> 00:08:55,376 All I know is 155 00:08:55,509 --> 00:08:59,014 that I'm an aging, purposeless relic 156 00:08:59,147 --> 00:09:00,516 of another time 157 00:09:00,650 --> 00:09:03,820 and I live in a dirty rooming house 158 00:09:03,953 --> 00:09:05,155 on a street 159 00:09:05,289 --> 00:09:07,892 filled with hungry kids and shabby people 160 00:09:08,025 --> 00:09:09,227 where the only thing 161 00:09:09,361 --> 00:09:11,062 that comes down the chimney 162 00:09:11,196 --> 00:09:13,666 on Christmas Eve is more poverty. 163 00:09:13,799 --> 00:09:16,035 Will you keep your voice down? 164 00:09:16,168 --> 00:09:18,438 CORWIN: Do you know another reason 165 00:09:18,572 --> 00:09:20,407 why I drink, Mr. Dundee? 166 00:09:20,540 --> 00:09:23,177 So that when I walk down the tenements 167 00:09:23,311 --> 00:09:26,514 I can really think it's the north pole 168 00:09:26,649 --> 00:09:31,054 and the children are elves and that I'm really Santa Claus 169 00:09:31,187 --> 00:09:33,990 bringing them a bag of wondrous gifts 170 00:09:34,124 --> 00:09:37,528 for all of them. 171 00:09:37,662 --> 00:09:41,600 I just wish, Mr. Dundee, on one Christmas. 172 00:09:41,733 --> 00:09:44,938 Only one 173 00:09:45,071 --> 00:09:48,374 that I could see some of the hopeless ones 174 00:09:48,509 --> 00:09:52,079 and the dreamless ones, 175 00:09:52,212 --> 00:09:54,582 just on one Christmas 176 00:09:54,716 --> 00:09:57,052 I'd like to see the meek 177 00:09:57,186 --> 00:10:00,856 inherit the earth. 178 00:10:02,793 --> 00:10:05,228 And that's why I drink, Mr. Dundee. 179 00:10:05,362 --> 00:10:06,898 [SNIFFS] 180 00:10:07,031 --> 00:10:09,133 And that's why I weep. 181 00:10:11,570 --> 00:10:14,473 [SOLEMN MUSIC] 182 00:11:06,470 --> 00:11:07,506 [KNOCKING AT DOOR] 183 00:11:07,639 --> 00:11:09,274 George, you want another drink? 184 00:11:09,408 --> 00:11:11,309 WOMAN: Hey, look. It's Santa Claus! 185 00:11:11,443 --> 00:11:12,478 Look. Come on in. 186 00:11:12,612 --> 00:11:13,896 Nah, nah. Go on, get lost. 187 00:11:13,980 --> 00:11:15,081 Get out of here. 188 00:11:15,214 --> 00:11:16,984 MAN: Merry Christmas. [LAUGHING] 189 00:11:17,117 --> 00:11:18,585 Santa's a lush. 190 00:11:25,227 --> 00:11:27,363 [SLEIGH BELLS RINGING] 191 00:11:36,007 --> 00:11:38,777 [SOFT CHRISTMAS MUSIC] 192 00:11:40,913 --> 00:11:42,982 [SLEIGH BELLS RING AGAIN] 193 00:12:20,595 --> 00:12:21,630 [CAT HOWLS] 194 00:12:22,698 --> 00:12:23,899 [CAT GROWLS] 195 00:12:24,032 --> 00:12:26,236 [TRASH CAN LID CRASHES] 196 00:12:31,942 --> 00:12:34,345 [SLEIGH BELLS RINGING] 197 00:12:38,650 --> 00:12:40,219 [SUSPENSE MUSIC] 198 00:12:48,897 --> 00:12:51,866 [SOFT CHRISTMAS MUSIC] 199 00:13:01,312 --> 00:13:03,147 Hey, everybody! 200 00:13:03,281 --> 00:13:05,116 Hey, kids! 201 00:13:05,249 --> 00:13:07,286 Merry Christmas, everybody! 202 00:13:07,419 --> 00:13:10,323 Hey, kids! Everybody! 203 00:13:10,456 --> 00:13:12,358 Merry Christmas! 204 00:13:12,492 --> 00:13:14,895 Merry Christmas, everybody! 205 00:13:15,029 --> 00:13:17,064 Merry Christmas! 206 00:13:24,340 --> 00:13:27,377 ♪ Joy to the world ♪ 207 00:13:27,511 --> 00:13:31,048 ♪ The Lord is come ♪ 208 00:13:31,181 --> 00:13:36,388 ♪ Let earth receive her King ♪ 209 00:13:37,923 --> 00:13:43,797 ♪ Let every heart prepare Him room ♪ 210 00:13:43,930 --> 00:13:50,606 ♪ And heaven and nature sing ♪ 211 00:13:50,739 --> 00:13:53,843 ♪ And heaven… ♪ 212 00:13:53,977 --> 00:13:55,778 What is going on here? 213 00:13:55,912 --> 00:13:59,149 What's the idea of coming in here and disrupting 214 00:13:59,283 --> 00:14:00,818 the Christmas Eve service? 215 00:14:00,951 --> 00:14:03,355 Sister Florence, I ain't touched a drop 216 00:14:03,488 --> 00:14:06,124 since last Thursday and that's the gospel truth. 217 00:14:06,258 --> 00:14:08,427 [MEN LAUGHING] 218 00:14:08,561 --> 00:14:09,829 And I swear to you 219 00:14:09,962 --> 00:14:12,332 on account of I've seen it with my own eyes. 220 00:14:12,466 --> 00:14:15,369 Santa Claus is coming down the street heading this way 221 00:14:15,503 --> 00:14:17,705 and bringing everybody his heart's desire. 222 00:14:17,839 --> 00:14:20,009 There's a real, honest-to-goodness Santa. 223 00:14:20,142 --> 00:14:21,310 [MEN SHOUT] 224 00:14:21,443 --> 00:14:23,412 CORWIN: Merry Christmas, gentlemen. 225 00:14:23,545 --> 00:14:26,416 Now, what'll be your pleasure for Christmas, gentlemen? 226 00:14:26,549 --> 00:14:28,251 How about you, Burt? 227 00:14:28,385 --> 00:14:29,520 I fancy a new pipe. 228 00:14:29,654 --> 00:14:31,555 Let's see what I can do for you. 229 00:14:31,689 --> 00:14:32,790 Here's your new pipe. 230 00:14:32,924 --> 00:14:33,892 How about you? 231 00:14:34,026 --> 00:14:34,926 I want a sweater. 232 00:14:35,060 --> 00:14:36,128 What size? 233 00:14:36,261 --> 00:14:38,164 Who cares what size? [LAUGHING] 234 00:14:38,298 --> 00:14:39,666 Oh, thank you. 235 00:14:39,799 --> 00:14:41,649 BURT: Could I have a smoking jacket? 236 00:14:41,735 --> 00:14:43,585 A smoking jacket to go with the pipe. 237 00:14:43,671 --> 00:14:44,871 I'll see what I can get. 238 00:14:44,972 --> 00:14:46,474 There's your smoking jacket. 239 00:14:46,608 --> 00:14:48,443 Where did you get all these gifts? 240 00:14:48,576 --> 00:14:51,013 Sister Florence, don't ask me to explain. 241 00:14:51,147 --> 00:14:53,616 I'm just as much in the dark as anybody else. 242 00:14:53,749 --> 00:14:56,219 All I know is I've got a Santa Claus bag here 243 00:14:56,353 --> 00:14:57,454 that gives everybody 244 00:14:57,587 --> 00:14:59,490 exactly what they want for Christmas 245 00:14:59,624 --> 00:15:02,060 and as long as it's putting out, I'm putting in. 246 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 [MEN LAUGH] 247 00:15:03,494 --> 00:15:08,134 Sister Florence, how about a new dress? 248 00:15:08,268 --> 00:15:10,136 Give that to Sister Florence 249 00:15:10,270 --> 00:15:13,007 when she comes back. 250 00:15:20,982 --> 00:15:22,418 Thank you. 251 00:15:22,552 --> 00:15:24,454 MAN: A bottle of wine. 252 00:15:24,587 --> 00:15:30,261 [MEN YELLING REQUESTS] 253 00:15:30,395 --> 00:15:33,398 Merry Christmas, Officer, merry Christmas. 254 00:15:33,531 --> 00:15:34,567 What's your name? 255 00:15:34,700 --> 00:15:36,369 Henry Corwin, or is it? 256 00:15:36,502 --> 00:15:39,673 Maybe it's Santa Claus or Kris Kringle. I don't know. 257 00:15:39,806 --> 00:15:40,841 [MEN LAUGH] 258 00:15:40,974 --> 00:15:42,624 You're drunk, Corwin. Is that it? 259 00:15:42,743 --> 00:15:44,011 Of course I'm drunk. 260 00:15:44,145 --> 00:15:46,314 I'm intoxicated with the spirit of the yule. 261 00:15:46,447 --> 00:15:48,133 Drunk with the spirit of the yule. 262 00:15:48,217 --> 00:15:51,286 Intoxicated with the magic and wonder that is Christmas Eve. 263 00:15:51,420 --> 00:15:53,223 I'm inebriated with joy and delight. 264 00:15:53,356 --> 00:15:55,291 -Yes, Officer, I'm drunk. -[MEN LAUGH] 265 00:15:55,425 --> 00:15:57,528 We'll settle this in a hurry. 266 00:15:57,661 --> 00:15:59,597 Have you got a receipt for this stuff? 267 00:15:59,730 --> 00:16:00,766 Receipt? 268 00:16:00,899 --> 00:16:02,467 Of course you've got a receipt. 269 00:16:02,601 --> 00:16:03,668 No. 270 00:16:03,802 --> 00:16:05,104 Sister Florence 271 00:16:05,238 --> 00:16:07,507 would you please collect all the stolen goods 272 00:16:07,640 --> 00:16:09,008 and put them over there? 273 00:16:09,142 --> 00:16:11,494 I'll send for them when I check on who owns them. 274 00:16:11,578 --> 00:16:12,579 Come on, Santa. 275 00:16:12,713 --> 00:16:14,282 Be right with you, Officer. 276 00:16:14,416 --> 00:16:16,451 Don't worry about a thing, gentlemen. 277 00:16:16,584 --> 00:16:19,321 There's more where this came from. 278 00:16:19,455 --> 00:16:22,324 Officer, let me tell you how this whole thing started. 279 00:16:22,459 --> 00:16:24,509 I was having a glass down at Jack's Place. 280 00:16:24,594 --> 00:16:27,498 It was just about 4:30 in the afternoon when I got there. 281 00:16:27,632 --> 00:16:29,300 CORWIN: Like I said, Officer 282 00:16:29,434 --> 00:16:32,070 I arrived at Jack's Place about 4:30. 283 00:16:32,204 --> 00:16:34,773 Between 4:30 and 5:00, the cocktail hour. 284 00:16:34,907 --> 00:16:36,876 Jack wasn't there but Bruce was. 285 00:16:37,010 --> 00:16:38,144 I know Bruce, yes. 286 00:16:38,278 --> 00:16:39,412 Right here. 287 00:16:39,546 --> 00:16:40,548 CORWIN: After you. 288 00:16:40,681 --> 00:16:43,050 I had a sandwich that I couldn't finish 289 00:16:43,184 --> 00:16:44,335 and I got to talking… 290 00:16:44,419 --> 00:16:46,021 [MISCHIEVOUS MUSIC] 291 00:16:46,154 --> 00:16:50,626 Uh-huh, here he is and here we are and there that is. 292 00:16:50,760 --> 00:16:52,228 And here you are. 293 00:16:52,361 --> 00:16:54,865 How nice to see you again, Mr. Dundee. 294 00:16:54,998 --> 00:16:56,433 And how nice it will be 295 00:16:56,567 --> 00:16:59,404 to see my wistful Saint Nicholas going up the river. 296 00:16:59,537 --> 00:17:01,841 Do you suppose he can get as much ten years? 297 00:17:01,974 --> 00:17:02,942 Ten years? 298 00:17:03,075 --> 00:17:04,677 It don't look good, Corwin. 299 00:17:04,810 --> 00:17:06,880 Of course, they could lop off a few months 300 00:17:07,013 --> 00:17:09,298 if you tell them where the rest of the loot was. 301 00:17:09,382 --> 00:17:11,583 He's been giving out the stuff for two hours. 302 00:17:11,686 --> 00:17:12,903 He must have a lot of it. 303 00:17:12,987 --> 00:17:14,455 I'm glad you brought that up. 304 00:17:14,589 --> 00:17:16,992 There seems to be a slight discrepancy here. 305 00:17:17,125 --> 00:17:18,894 Listen, you moth-eaten Robin Hood 306 00:17:19,027 --> 00:17:21,931 the wholesale theft of thousands of dollars' worth of goods 307 00:17:22,065 --> 00:17:23,500 is not a slight discrepancy. 308 00:17:23,634 --> 00:17:25,584 Though I can tell you right now, Corwin 309 00:17:25,703 --> 00:17:28,073 this whole affair comes as no surprise to me. 310 00:17:28,206 --> 00:17:30,542 I'd perceived that criminal glint in your eyes 311 00:17:30,675 --> 00:17:32,676 the first minute I'd laid eyes on you… 312 00:17:32,778 --> 00:17:35,014 [CAT MEOWS] 313 00:17:35,147 --> 00:17:37,684 It seems to me that you've put your finger 314 00:17:37,818 --> 00:17:39,953 on the problem, Mr. Dundee. 315 00:17:40,087 --> 00:17:41,422 This bag doesn't know 316 00:17:41,556 --> 00:17:43,458 whether to give out gifts or garbage. 317 00:17:43,591 --> 00:17:45,477 It was giving out gifts when I seen it. 318 00:17:45,561 --> 00:17:47,997 Whatever they was wanting Corwin was supplying. 319 00:17:48,130 --> 00:17:51,001 All kinds of stuff. Toys, gifts, expensive stuff. 320 00:17:51,134 --> 00:17:52,102 Admit it, Corwin. 321 00:17:52,235 --> 00:17:53,637 Oh, I admit it, I admit it. 322 00:17:53,770 --> 00:17:56,107 But it seems to me the essence of our problem 323 00:17:56,240 --> 00:17:58,609 is that we're dealing with a most unusual bag. 324 00:17:58,744 --> 00:18:02,714 My advice to you is to clean up this mess and get out here. 325 00:18:02,848 --> 00:18:06,819 Officer Flaherty, you call yourself a policeman. 326 00:18:06,953 --> 00:18:09,757 Well, I suppose it is a demanding task 327 00:18:09,890 --> 00:18:12,193 to distinguish between a bag full of garbage 328 00:18:12,327 --> 00:18:15,864 and an inventory of expensive stolen gifts. 329 00:18:15,997 --> 00:18:17,900 Mr. Dundee, believe me. 330 00:18:18,034 --> 00:18:19,602 It's like Corwin says, 331 00:18:19,735 --> 00:18:22,406 we're dealing with the supernatural here. 332 00:18:22,539 --> 00:18:23,707 In other words 333 00:18:23,840 --> 00:18:26,144 all we have to do is to ask Mr. Corwin 334 00:18:26,277 --> 00:18:28,279 to make a little abracadabra for us 335 00:18:28,413 --> 00:18:29,782 and no sooner said, done. 336 00:18:29,915 --> 00:18:31,617 Well, go ahead, Corwin. 337 00:18:31,750 --> 00:18:34,254 I fancy a bottle of cherry brandy 338 00:18:34,387 --> 00:18:35,689 vintage 1903. 339 00:18:35,822 --> 00:18:38,993 Oh, that's a good year. 340 00:18:39,126 --> 00:18:41,295 And as for you, Officer Flaherty 341 00:18:41,429 --> 00:18:43,298 how dare you drag me down here 342 00:18:43,432 --> 00:18:45,200 at the busiest time of the year 343 00:18:45,334 --> 00:18:47,103 to look at a bag full of garbage? 344 00:18:47,236 --> 00:18:51,275 Mr. Dundee… Pardon me, gentlemen. 345 00:18:51,408 --> 00:18:53,444 Merry Christmas to both of you! 346 00:18:53,577 --> 00:18:55,981 [SOFT CHRISTMAS MUSIC] 347 00:19:01,387 --> 00:19:05,025 "To Mr. Dundee, from Santa." 348 00:19:05,158 --> 00:19:06,660 Here, Mr. Dundee. 349 00:19:06,793 --> 00:19:08,696 You need one. 350 00:19:12,800 --> 00:19:14,870 Here's beautiful yellow sweater for you. 351 00:19:15,004 --> 00:19:16,105 BOY: I want a toy. 352 00:19:16,238 --> 00:19:18,241 I've got a beautiful toy for you. 353 00:19:18,375 --> 00:19:20,410 BOY 2: I want an electric train engine. 354 00:19:20,543 --> 00:19:21,645 Diesel or steam? 355 00:19:21,778 --> 00:19:22,747 I don't care. 356 00:19:22,880 --> 00:19:24,081 There it is. 357 00:19:24,215 --> 00:19:25,316 GIRL: I want a dolly. 358 00:19:25,449 --> 00:19:26,485 A dolly? 359 00:19:26,618 --> 00:19:27,886 A blonde, brunette? 360 00:19:28,020 --> 00:19:29,054 Blonde! 361 00:19:29,187 --> 00:19:30,188 Here she is. 362 00:19:30,322 --> 00:19:31,991 I want a toy, please. 363 00:19:32,125 --> 00:19:34,260 Oh, I've got one here for you. 364 00:19:34,394 --> 00:19:35,663 Right there, sweetheart. 365 00:19:35,796 --> 00:19:37,031 Thank you. 366 00:19:37,164 --> 00:19:39,534 I've got a baseball bat for you 367 00:19:39,668 --> 00:19:41,336 and a toy dog for you. 368 00:19:41,469 --> 00:19:42,804 Thanks. 369 00:19:42,937 --> 00:19:44,373 And a baseball mitt. 370 00:19:44,507 --> 00:19:49,079 [CLOCK CHIMES] 371 00:19:49,212 --> 00:19:51,415 Merry Christmas to all! 372 00:19:51,548 --> 00:19:53,685 [MELANCHOLY MUSIC] 373 00:20:07,735 --> 00:20:10,005 Nothing for you this Christmas? 374 00:20:10,138 --> 00:20:13,008 I think I've had the nicest Christmas 375 00:20:13,141 --> 00:20:15,311 since the beginning of time. 376 00:20:15,445 --> 00:20:16,679 Nothing for you. 377 00:20:16,813 --> 00:20:19,950 Nothing for yourself, not a thing. 378 00:20:20,084 --> 00:20:21,652 You know, I… 379 00:20:21,785 --> 00:20:25,190 I can't think of anything I want. 380 00:20:25,323 --> 00:20:29,762 I guess what I've really wanted is, 381 00:20:29,895 --> 00:20:32,833 to be the biggest gift giver of all times 382 00:20:32,966 --> 00:20:39,474 and in a way I think I had that tonight. 383 00:20:39,607 --> 00:20:42,544 Although, if I had my choice of any gift, 384 00:20:42,678 --> 00:20:45,882 any gift at all, 385 00:20:46,015 --> 00:20:49,987 I think I'd wish I could do this every year. 386 00:20:50,121 --> 00:20:53,157 That'd be some gift wouldn't it, Burt? 387 00:20:53,290 --> 00:20:55,427 Oh, it sure would. 388 00:20:55,560 --> 00:20:56,661 God bless you, Burt 389 00:20:56,795 --> 00:20:58,364 and merry Christmas to you. 390 00:20:58,498 --> 00:21:00,333 Merry Christmas to you, too, Santa 391 00:21:00,466 --> 00:21:02,903 and thanks for the smoking jacket and the pipe. 392 00:21:03,036 --> 00:21:04,838 Don't mention it. 393 00:21:04,972 --> 00:21:07,709 [MELANCHOLY CHRISTMAS MUSIC] 394 00:21:41,483 --> 00:21:43,352 [SOFT CHRISTMAS MUSIC] 395 00:22:03,009 --> 00:22:06,781 [SHRILLY] You! We've been waiting quite a while 396 00:22:06,914 --> 00:22:08,283 for you, Santa Claus. 397 00:22:11,086 --> 00:22:12,555 Oh, no. 398 00:22:12,689 --> 00:22:14,757 Did you hear what I said? 399 00:22:14,891 --> 00:22:17,528 I said we've been waiting quite a while 400 00:22:17,661 --> 00:22:19,063 for you, Santa Claus. 401 00:22:25,805 --> 00:22:27,039 [GIGGLES] 402 00:22:27,173 --> 00:22:29,308 We've got a year of hard work ahead of us 403 00:22:29,442 --> 00:22:31,411 to get ready for next Christmas. 404 00:22:31,545 --> 00:22:33,146 Come on. 405 00:22:33,280 --> 00:22:35,850 Are you ready? 406 00:22:35,984 --> 00:22:37,652 Oh, yeah. 407 00:22:41,323 --> 00:22:42,925 [WHISTLES] 408 00:22:43,058 --> 00:22:45,262 [SLEIGH BELLS RINGING] 409 00:22:45,395 --> 00:22:49,133 [MISCHIEVOUS MUSIC] 410 00:22:49,267 --> 00:22:51,302 Going home, Officer Flaherty? 411 00:22:51,435 --> 00:22:53,372 Going home, Mr. Dundee, and you? 412 00:22:53,505 --> 00:22:55,841 Going home, Officer Flaherty. 413 00:22:55,974 --> 00:22:58,945 This is the most remarkable Christmas Eve 414 00:22:59,078 --> 00:23:00,013 I've ever had. 415 00:23:00,146 --> 00:23:01,916 [SLEIGH BELLS RINGING] 416 00:23:06,488 --> 00:23:08,723 [SOFT CHRISTMAS MUSIC] 417 00:23:11,460 --> 00:23:13,262 Flaherty. 418 00:23:13,396 --> 00:23:15,732 I could have sworn that I… 419 00:23:15,866 --> 00:23:17,134 Did you see it? 420 00:23:17,267 --> 00:23:18,236 I thought I did. 421 00:23:18,369 --> 00:23:19,470 What did you see? 422 00:23:19,604 --> 00:23:21,439 I don't think I ought to tell you. 423 00:23:21,572 --> 00:23:23,676 You might report me for drinking on duty. 424 00:23:23,809 --> 00:23:25,744 Go ahead, what did you see? 425 00:23:25,878 --> 00:23:27,414 It was Corwin, Mr. Dundee 426 00:23:27,547 --> 00:23:30,050 big as life in a sleigh with reindeer 427 00:23:30,183 --> 00:23:31,652 sitting next to an elf 428 00:23:31,786 --> 00:23:33,587 and riding up toward the sky. 429 00:23:33,721 --> 00:23:35,489 That's about the size of it 430 00:23:35,623 --> 00:23:39,227 ain't it, Mr. Dundee? 431 00:23:39,361 --> 00:23:43,232 Flaherty, you better come home with me 432 00:23:43,366 --> 00:23:46,503 and we'll pour out some hot coffee 433 00:23:46,637 --> 00:23:49,341 and we'll pour some brandy in it 434 00:23:49,474 --> 00:23:53,846 and we'll… [CHUCKLES SOFTLY] 435 00:23:53,980 --> 00:23:55,514 And we'll thank God 436 00:23:55,648 --> 00:23:59,553 for miracles, Flaherty. [CHUCKLES] 437 00:23:59,686 --> 00:24:03,658 NARRATOR: A word to the wise, to all the children of the 20th century 438 00:24:03,791 --> 00:24:06,362 whether their concern be pediatrics or geriatrics 439 00:24:06,495 --> 00:24:09,231 whether they crawl on hands and knees and wear diapers 440 00:24:09,365 --> 00:24:11,416 or walk with a cane and comb their beards. 441 00:24:11,501 --> 00:24:13,436 There's a wondrous magic to Christmas 442 00:24:13,570 --> 00:24:16,907 and there's a special power reserved for little people. 443 00:24:17,041 --> 00:24:19,678 In short, there's nothing mightier than the meek. 444 00:24:19,811 --> 00:24:22,781 A merry Christmas to each and all. 445 00:24:25,318 --> 00:24:28,555 PRESENTER: Rod Serling, creator of The Twilight Zone 446 00:24:28,689 --> 00:24:30,591 will tell you about next week's story 447 00:24:30,724 --> 00:24:34,262 after this word from our alternate sponsor. 448 00:24:34,396 --> 00:24:35,964 And now, Mr. Serling. 449 00:24:36,097 --> 00:24:39,635 A traditional, if somewhat stark and tragic piece of Americana 450 00:24:39,769 --> 00:24:40,970 known as the gallows. 451 00:24:41,103 --> 00:24:42,806 And next week on The Twilight Zone 452 00:24:42,939 --> 00:24:44,908 we'll watch a young man mount its steps 453 00:24:45,042 --> 00:24:46,744 and then wait during that eternity 454 00:24:46,878 --> 00:24:49,080 that lies between life and sudden death, 455 00:24:49,213 --> 00:24:51,817 for the trapdoor to spring, his neck to break, 456 00:24:51,950 --> 00:24:54,788 and the elements of his body to rejoin the vast darkness 457 00:24:54,921 --> 00:24:56,322 of whatever lies beyond. 458 00:24:56,456 --> 00:24:59,627 Our program is called "Dust." Thank you and good night. 459 00:25:30,731 --> 00:25:32,400 This is James Arness. 460 00:25:32,533 --> 00:25:35,270 You know, it's only a short hop from the Twilight Zone 461 00:25:35,404 --> 00:25:36,905 to Dodge City and Gunsmoke. 462 00:25:37,039 --> 00:25:39,375 Saturday nights over most of these stations. 32365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.