All language subtitles for The Last Mercenary (2021) (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
"The lamb is out of the freezer."
2
00:01:59,416 --> 00:02:04,250
The mist… You know it's there,
but you can't touch it.
3
00:03:12,708 --> 00:03:15,041
Pull over! Stop!
4
00:03:15,125 --> 00:03:16,666
Oye, Sapapaya!
5
00:03:16,750 --> 00:03:18,500
You and your friend fancy a chase with me?
6
00:03:18,583 --> 00:03:20,125
Coño, va.
7
00:03:53,083 --> 00:03:56,833
One, two, three, four, five, six,
ten, twenty followers!
8
00:03:56,916 --> 00:03:58,333
Stronger than ever on Insta!
9
00:04:34,375 --> 00:04:36,708
Hands up!
10
00:04:36,791 --> 00:04:37,750
Put the dick away!
11
00:04:38,375 --> 00:04:40,583
Okay, but I have a larger caliber.
12
00:04:41,750 --> 00:04:43,625
I need both hands to hold my weapon.
13
00:04:43,708 --> 00:04:44,541
Coño, va!
14
00:04:45,375 --> 00:04:46,750
Watch out! My hair!
15
00:04:47,333 --> 00:04:49,416
-We're letting him go?
-Yeah. No choice.
16
00:04:49,500 --> 00:04:51,750
Immunity, classified Secret.
Nothing we can do.
17
00:04:51,833 --> 00:04:53,958
Here, Mr. Archibald Al Mahmoud.
18
00:04:54,041 --> 00:04:57,500
You can go. We've checked everything.
With our sincere apologies.
19
00:04:58,083 --> 00:04:59,041
What did you check?
20
00:04:59,541 --> 00:05:01,291
The size of my rod? You small-dick.
21
00:05:01,958 --> 00:05:04,208
I like you, and your stupid-ass face.
22
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Don't like you though.
23
00:05:23,333 --> 00:05:24,458
Morning, Alain-Guy!
24
00:05:28,666 --> 00:05:29,500
Morning, Michel.
25
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Morning, Cyprien.
26
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
No!
27
00:05:41,541 --> 00:05:43,958
There you go. Just great.
28
00:05:44,583 --> 00:05:45,958
And with my car.
29
00:05:46,041 --> 00:05:47,250
Paul, we need to talk!
30
00:05:47,333 --> 00:05:50,541
Morning, Mireille. Morning, Josiane.
I need to talk to him.
31
00:05:53,750 --> 00:05:56,375
-Good morning, Paul.
-One second.
32
00:05:58,250 --> 00:05:59,125
One second.
33
00:05:59,208 --> 00:06:00,708
How do they do that?
34
00:06:02,541 --> 00:06:03,791
Yes, sorry.
35
00:06:03,875 --> 00:06:07,041
Paul, I did not want an official car.
36
00:06:07,125 --> 00:06:10,708
Don't we have more important things to do
than talk about cars? But you're the boss.
37
00:06:10,791 --> 00:06:15,750
Yes, I know it's you who hired me,
and I'm still uncomfortable about that.
38
00:06:15,833 --> 00:06:16,833
Fine.
39
00:06:16,916 --> 00:06:19,541
But we'll keep the car because I use it.
40
00:06:19,625 --> 00:06:21,750
-It's easier that way. Okay?
-All right.
41
00:06:21,833 --> 00:06:24,041
-That works. You're right.
-Great. Let's move on.
42
00:06:24,541 --> 00:06:27,791
And, Paul,
I came across an old bank transfer.
43
00:06:28,458 --> 00:06:30,625
A payment for some kind of a…
44
00:06:32,625 --> 00:06:33,458
no-show job.
45
00:06:34,208 --> 00:06:37,291
It's weird
that it's under the Foreign Ministry,
46
00:06:38,041 --> 00:06:40,791
given the president's exemplar pledges…
47
00:06:40,875 --> 00:06:43,000
-You're not wrong.
-It seems a little…
48
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
You're right.
He promised some great things.
49
00:06:45,833 --> 00:06:47,875
I think this president is great. Love him.
50
00:06:48,458 --> 00:06:49,583
-What a man.
-Gorgeous.
51
00:06:50,083 --> 00:06:53,333
Then again, don't you think
we should keep our noses out?
52
00:06:53,416 --> 00:06:55,916
-Well, yeah, but I was thinking--
-Don't think.
53
00:06:56,416 --> 00:06:57,250
You're the boss.
54
00:07:00,166 --> 00:07:01,208
I'm the boss.
55
00:07:03,958 --> 00:07:05,541
"Keep your nose out…"
56
00:07:06,208 --> 00:07:08,583
Not me. I'm going to stick my nose in.
57
00:07:08,666 --> 00:07:10,750
{\an8}OVERDRAFT LIMIT: NONE
TRANSACTION TYPES: NOT ACCESSIBLE
58
00:07:10,833 --> 00:07:12,000
{\an8}REGULAR PAYMENTS: CONFIDENTIAL
59
00:07:12,083 --> 00:07:14,166
{\an8}Archibald Al Mahmoud.
1,580 euros a month since 1995.
60
00:07:14,250 --> 00:07:16,875
Great. Living it up on public money.
61
00:07:16,958 --> 00:07:19,000
Well done, Archibald Al Mahmoud.
62
00:07:19,083 --> 00:07:19,916
PRIVATE ACCOUNT
63
00:07:20,000 --> 00:07:21,791
I hope you had fun. The party is over.
64
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
Daddy. Grandpa Jacques.
65
00:07:29,416 --> 00:07:30,250
It's time.
66
00:07:31,958 --> 00:07:33,541
SECRET CLASSIFICATION REVOKED
67
00:07:33,625 --> 00:07:34,458
Shit.
68
00:07:35,791 --> 00:07:36,916
Well, that's not good.
69
00:07:38,708 --> 00:07:41,333
Al Mahmoud's Secret classification
has been lifted!
70
00:07:41,416 --> 00:07:47,083
Approach at the 77th department!
Watch out! He's armed and dangerous! Go!
71
00:07:47,166 --> 00:07:48,916
CARD WITHHELD
72
00:07:49,000 --> 00:07:53,875
Got to be the first time
Mr. Archibald Al Mahmoud has no money.
73
00:07:53,958 --> 00:07:55,208
How do I buy weed now?
74
00:07:55,791 --> 00:07:58,500
This is still what it's for?
I already gave you 20 euros for Dalila.
75
00:07:58,583 --> 00:08:02,041
I'm not going to steal weed
from my little sister. I have principles.
76
00:08:03,000 --> 00:08:06,250
What principles? Making me
an accomplice in drug trafficking? Momo!
77
00:08:06,333 --> 00:08:08,750
You're too caught up
in your student world.
78
00:08:08,833 --> 00:08:12,166
I'm from the streets.
I need to smoke. I have no choice.
79
00:08:12,250 --> 00:08:15,208
What streets? We grew up
in Europe's safest housing project.
80
00:08:15,291 --> 00:08:19,375
I choose to smoke before going to work.
You've never had a job. You don't know.
81
00:08:19,458 --> 00:08:22,541
Now I'm twice as late. Bye.
Fernand is going to kill me!
82
00:08:28,291 --> 00:08:29,625
I know, Fernand. I'm late.
83
00:08:30,208 --> 00:08:32,083
-I don't like when you loiter.
-Two minutes.
84
00:08:32,166 --> 00:08:33,541
And I wasn't. I was with Momo.
85
00:08:35,916 --> 00:08:38,125
Beat it! Or you'll feel my broom!
86
00:08:38,208 --> 00:08:39,333
Let's get out of here.
87
00:08:52,375 --> 00:08:53,250
You're something.
88
00:08:53,333 --> 00:08:55,333
Look. I ironed everything.
89
00:08:56,583 --> 00:08:58,541
How are your finals going?
90
00:08:59,416 --> 00:09:01,958
What are they already? My little genius.
91
00:09:03,041 --> 00:09:07,458
Environmental Accounting. Might switch
to Sociology of the Middle Ages.
92
00:09:07,541 --> 00:09:10,291
That's great. Just keep studying.
93
00:09:10,791 --> 00:09:11,750
If I could have…
94
00:09:11,833 --> 00:09:14,375
Could you help me out?
My card got swallowed.
95
00:09:14,458 --> 00:09:16,083
Mom's money didn't come through.
96
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
Didn't come through?
97
00:09:20,041 --> 00:09:21,666
The money didn't come through?
98
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Bastards.
99
00:09:23,916 --> 00:09:26,333
-Let's send an email.
-They've lifted your cover.
100
00:09:28,416 --> 00:09:30,791
My covers are okay.
The transfer's the issue.
101
00:09:30,875 --> 00:09:32,541
Away from the window! They're coming!
102
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
We have to awaken the Mist.
103
00:09:35,833 --> 00:09:38,166
The lamb is out of the freezer.
104
00:09:38,250 --> 00:09:41,166
I repeat, the lamb is out of the freezer.
105
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
We're having lamb tonight?
106
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
I haven't often mentioned Richard,
your dad.
107
00:09:46,708 --> 00:09:48,791
Why bring him up?
You're the only father I have.
108
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Listen to me.
Your father never abandoned you.
109
00:09:51,125 --> 00:09:52,041
Never.
110
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
He had me look after you
because of that damn Cup-and-Ball.
111
00:09:54,875 --> 00:09:56,083
Cup-and-ball?
112
00:09:56,916 --> 00:09:58,416
Did you take that Alzheimer's test?
113
00:10:02,083 --> 00:10:03,250
They're here for me.
114
00:10:03,333 --> 00:10:05,083
No. They've come for me too.
115
00:10:07,333 --> 00:10:09,416
You too? You wanted to buy weed?
116
00:10:18,583 --> 00:10:19,416
The Big Mac…
117
00:10:19,500 --> 00:10:23,250
Okay, Fernand, you're freaking me out.
Please, let me check your pacemaker.
118
00:10:24,458 --> 00:10:25,416
My phone!
119
00:10:26,000 --> 00:10:30,791
Don't call anyone.
Avoid train stations, subways.
120
00:10:30,875 --> 00:10:34,625
You have to become elusive, like… mist.
121
00:10:34,708 --> 00:10:37,708
Okay, let's calm down.
Aren't we overreacting?
122
00:10:37,791 --> 00:10:39,666
-I never broke any laws.
-Leave now!
123
00:10:40,416 --> 00:10:43,250
What am I to do with this?
Where did you get that?
124
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
No point in shooting police
over a bit of hash.
125
00:10:46,250 --> 00:10:48,375
-Get out!
-All right! Where do we meet?
126
00:10:49,750 --> 00:10:52,083
Archie, you know I love you.
127
00:10:52,166 --> 00:10:53,791
Go now! Go!
128
00:11:05,291 --> 00:11:06,541
My little genius.
129
00:11:15,500 --> 00:11:16,333
Let's search.
130
00:11:20,666 --> 00:11:22,666
Stop! Don't move!
131
00:11:25,166 --> 00:11:27,083
-Get down!
-I said get down!
132
00:11:27,166 --> 00:11:28,708
Don't move!
133
00:11:29,583 --> 00:11:30,875
Police! Get down!
134
00:11:33,166 --> 00:11:35,291
I swear I didn't know it was for cannabis!
135
00:11:36,791 --> 00:11:37,625
It wasn't me!
136
00:11:38,458 --> 00:11:39,291
Please!
137
00:11:40,083 --> 00:11:43,041
Hold on! Don't shoot!
This is a major mix-up! Don't shoot!
138
00:11:54,416 --> 00:11:55,250
Son.
139
00:11:56,291 --> 00:11:58,666
Thank you so much.
140
00:11:58,750 --> 00:12:00,333
This calls for a celebration.
141
00:12:14,666 --> 00:12:16,458
NATIONAL SECURITY
TOP SECRET
142
00:12:22,083 --> 00:12:23,541
-Commander?
-Yes?
143
00:12:23,625 --> 00:12:25,458
-We received a fax.
-A fax?
144
00:12:25,541 --> 00:12:28,375
Yes. Who sends a fax
with a code from 25 years ago?
145
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
A guy last seen 25 years ago.
146
00:12:39,000 --> 00:12:41,666
What an imbecile!
How can you be so stupid?
147
00:12:41,750 --> 00:12:44,500
-Wouldn't want to be in that guy's shoes.
-Idiot!
148
00:12:44,583 --> 00:12:46,791
What an absolute idiot!
149
00:12:47,625 --> 00:12:49,208
Seems we have a little problem.
150
00:12:49,958 --> 00:12:51,416
What did you do with this transfer?
151
00:12:52,333 --> 00:12:54,000
Anything jump out at you?
152
00:12:54,083 --> 00:12:59,083
A red banner that says "Secret"
and flashes, "Don't touch me"?
153
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
Well, yes, I saw that,
but just a little too late.
154
00:13:01,750 --> 00:13:03,291
We agreed you're my boss.
155
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
-Yes.
-That's decided.
156
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
However, we also agreed
you'd do nothing without my consent.
157
00:13:08,583 --> 00:13:10,833
What part of that sentence
do you not understand?
158
00:13:10,916 --> 00:13:12,541
"Nothing"? "Without"? "Consent"?
159
00:13:12,625 --> 00:13:16,458
-All three at the same time? Maybe it's--
-I understand all three words.
160
00:13:17,333 --> 00:13:18,458
What we'll do is this.
161
00:13:18,541 --> 00:13:23,250
I'll take full responsibility
as your superior.
162
00:13:23,750 --> 00:13:24,583
Yes, Paul.
163
00:13:24,666 --> 00:13:27,625
Stop constantly nodding your head.
164
00:13:27,708 --> 00:13:28,791
You can count on me.
165
00:13:30,791 --> 00:13:34,250
Gen. Hugo,
sorry to drag you out of retirement.
166
00:13:35,166 --> 00:13:37,166
-Madam Minister.
-General.
167
00:13:38,750 --> 00:13:39,750
Jouard.
168
00:13:39,833 --> 00:13:43,333
We're here to talk about the return
of a former agent. Is that right?
169
00:13:43,416 --> 00:13:44,750
Richard Brumère.
170
00:13:45,500 --> 00:13:46,416
Brumère?
171
00:13:46,500 --> 00:13:48,416
-Isn't he a myth?
-You should leave.
172
00:13:48,916 --> 00:13:52,583
Hugo, inform Madam Minister
who we're dealing with.
173
00:13:53,083 --> 00:13:56,125
The iconic commander of Alpha Section.
174
00:13:56,208 --> 00:13:59,416
A special unit
within the division under my command.
175
00:14:01,500 --> 00:14:03,708
Elusive. Hence the nickname.
176
00:14:04,666 --> 00:14:05,500
The Mist.
177
00:14:05,583 --> 00:14:10,125
After we let him go, he became
the world's most celebrated mercenary.
178
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
A legend.
179
00:14:11,958 --> 00:14:14,583
Top pilot, weapons expert…
180
00:14:14,666 --> 00:14:16,875
But unarmed is when he's at his best.
181
00:14:18,541 --> 00:14:20,041
I watched him with my own eyes
182
00:14:20,625 --> 00:14:23,666
as he took down a rhino
with his bare hands.
183
00:14:24,458 --> 00:14:26,208
Mythomaniacs.
184
00:14:26,875 --> 00:14:29,208
He'd get out of any situation.
185
00:14:29,291 --> 00:14:33,041
Like the night when Brumère saved my life.
186
00:14:34,583 --> 00:14:36,083
By performing open-heart surgery,
187
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
in the middle of a savanna,
using bamboo sticks.
188
00:14:39,625 --> 00:14:42,166
Come on. It's not like he's James Bond.
189
00:14:44,041 --> 00:14:45,333
1995.
190
00:14:46,250 --> 00:14:47,625
Operation Cup-and-Ball.
191
00:14:48,208 --> 00:14:50,916
For state reasons,
the government abandoned Brumère.
192
00:14:51,000 --> 00:14:54,458
Left in the field,
in the hands of the enemy.
193
00:14:57,958 --> 00:14:59,583
-Hey, Colonel.
-Hello, Richard.
194
00:14:59,666 --> 00:15:00,500
Is Farah there?
195
00:15:01,458 --> 00:15:02,833
Minister, it's him!
196
00:15:02,916 --> 00:15:03,750
Put her on.
197
00:15:04,833 --> 00:15:05,708
No!
198
00:15:05,791 --> 00:15:06,875
Yes! Put her on!
199
00:15:06,958 --> 00:15:08,708
Yes!
200
00:15:12,166 --> 00:15:13,166
Richard?
201
00:15:17,750 --> 00:15:18,583
What is she saying?
202
00:15:18,666 --> 00:15:21,833
It's a little intimate.
Personal. Couple stuff.
203
00:15:21,916 --> 00:15:23,041
Translate.
204
00:15:25,208 --> 00:15:29,500
For example, she just said,
"Go back to your whores!" Charming.
205
00:15:29,583 --> 00:15:32,166
It must be their own secret code.
206
00:15:39,125 --> 00:15:41,083
She compared Richard to jerboa poop…
207
00:15:41,166 --> 00:15:42,250
Richard, you there?
208
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Do what Farah asks.
209
00:15:44,833 --> 00:15:48,208
I'll disappear for good.
That's the price for my silence.
210
00:15:48,750 --> 00:15:49,666
Farewell, Colonel.
211
00:15:49,750 --> 00:15:51,625
The worst insult in Arabic culture!
212
00:15:51,708 --> 00:15:53,416
-He hung up.
-Did you locate him?
213
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Ten seconds short. Too bad.
214
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
Just like in the movies.
215
00:15:58,125 --> 00:16:01,583
She wants her son, Archibald,
to carry her name.
216
00:16:01,666 --> 00:16:03,666
-Al Mahmoud.
-She can't be serious.
217
00:16:06,041 --> 00:16:08,208
She wants him
to recieve a monthly allowance
218
00:16:08,291 --> 00:16:09,875
for the rest of his life.
219
00:16:13,791 --> 00:16:19,708
And that he be granted lifelong immunity,
protected as secret information.
220
00:16:19,791 --> 00:16:21,541
-No, Minister. No.
-Agreed.
221
00:16:22,208 --> 00:16:23,041
Come on.
222
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
Want to end up in Traffic?
With me in agriculture?
223
00:16:26,333 --> 00:16:27,791
Right, no. So, yes.
224
00:16:27,875 --> 00:16:29,458
And she wants daycare.
225
00:16:29,541 --> 00:16:33,000
Oh, no. No. This is a farce!
226
00:16:33,083 --> 00:16:34,625
The president has agreed.
227
00:16:34,708 --> 00:16:38,791
It is my duty, Minister,
to tell you that this is a huge mistake.
228
00:16:38,875 --> 00:16:41,791
-In any case, we've got him.
-No. He's the one who got us.
229
00:16:41,875 --> 00:16:45,041
If he talks,
the Cup-and-Ball will become public.
230
00:16:46,250 --> 00:16:47,083
Cup-and-Ball?
231
00:16:48,750 --> 00:16:50,833
I'd hoped to never hear that name again.
232
00:16:50,916 --> 00:16:53,083
There we go. Thank you, Hugo.
233
00:16:53,833 --> 00:16:57,375
He gave us every reason
to liquidate the bastard.
234
00:16:58,541 --> 00:17:03,500
It's time to make the '90s obsolete,
once and for all.
235
00:17:04,333 --> 00:17:06,166
Let's transfer his son to Brou.
236
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
-Brou?
-Yes, Brou.
237
00:17:08,750 --> 00:17:10,041
In Perche.
238
00:17:10,125 --> 00:17:14,541
Less exotic than Guantanamo,
but just as effective.
239
00:17:14,625 --> 00:17:16,833
Do we have any recent photographs
of Brumère?
240
00:17:21,250 --> 00:17:22,416
There he is.
241
00:17:23,208 --> 00:17:24,500
{\an8}What's that?
242
00:17:24,583 --> 00:17:27,125
{\an8}The summer fair
at Jean-Baptiste Poquelin Middle School.
243
00:17:27,208 --> 00:17:29,708
The Mist
has never been photographed since.
244
00:17:31,166 --> 00:17:32,791
Sure, act smart.
245
00:17:34,750 --> 00:17:35,583
Bournette?
246
00:17:38,166 --> 00:17:39,000
Commander?
247
00:17:39,500 --> 00:17:40,666
This just came through.
248
00:17:41,541 --> 00:17:43,208
A cup-and-ball from Brumère.
249
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
Well done.
250
00:17:45,958 --> 00:17:49,166
I arrived feeling confident.
Now I'll leave feeling anxious.
251
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
You should be.
252
00:17:50,875 --> 00:17:54,750
When the last mercenary returns,
things will start to happen!
253
00:18:19,458 --> 00:18:20,458
A finger bowl.
254
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
And some cachous.
255
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Richard.
256
00:18:27,916 --> 00:18:28,750
Marguerite.
257
00:18:34,208 --> 00:18:37,916
Between Fernand's death
and your son's arrest… A hell of a day.
258
00:18:38,000 --> 00:18:39,833
They shouldn't have touched my son.
259
00:18:40,625 --> 00:18:43,291
-Is Jouard still active?
-More than ever.
260
00:18:43,375 --> 00:18:45,458
Aren't you looking for his wife, though?
261
00:18:45,541 --> 00:18:47,833
-There were circumstances.
-Not for him.
262
00:18:48,958 --> 00:18:50,583
This is still personal for him.
263
00:18:53,583 --> 00:18:54,791
Your son's file.
264
00:18:54,875 --> 00:18:56,666
He lives in the suburbs.
265
00:18:58,166 --> 00:19:01,708
He's been using that money.
Made the most of his immunity.
266
00:19:01,791 --> 00:19:03,875
He didn't inherit your discretion.
267
00:19:03,958 --> 00:19:06,000
This isn't what Fernand reported.
268
00:19:06,083 --> 00:19:08,541
He wanted you to have a good impression.
269
00:19:08,625 --> 00:19:09,791
I've seen his diplomas.
270
00:19:09,875 --> 00:19:12,666
Knowing Jouard,
he will transfer Archibald to Brou.
271
00:19:14,708 --> 00:19:16,791
Let's do this Boar-style.
272
00:19:35,208 --> 00:19:38,125
Archibald Al Mahmoud.
Let's try this again.
273
00:20:00,916 --> 00:20:01,750
Farah…
274
00:20:30,083 --> 00:20:33,500
Shit! What's wrong with you?
Let go! You're hurting me!
275
00:20:33,583 --> 00:20:34,708
Let go!
276
00:20:35,625 --> 00:20:38,333
You think I'm going to let you rob Archie
because you know judo?
277
00:20:38,416 --> 00:20:40,291
I'd rather smash everything.
278
00:20:40,375 --> 00:20:42,083
-You won't get a thing.
-Wait.
279
00:20:42,166 --> 00:20:43,291
No!
280
00:20:43,958 --> 00:20:45,000
Wait!
281
00:20:45,083 --> 00:20:45,958
Stop! Enough.
282
00:20:46,750 --> 00:20:48,458
Put the TV down, please.
283
00:20:49,208 --> 00:20:51,625
Young man. Miss.
284
00:20:53,708 --> 00:20:54,541
Miss.
285
00:20:55,416 --> 00:20:56,875
Sorry. I wasn't sure.
286
00:20:56,958 --> 00:20:59,166
-You're replacing Fernand?
-I am replacing Fernand.
287
00:20:59,250 --> 00:21:00,750
The authorities moved fast for once.
288
00:21:02,416 --> 00:21:05,083
What a mess.
It's a waste, all this damage.
289
00:21:05,750 --> 00:21:08,166
Who's got to clean it up? Yours truly.
290
00:21:11,083 --> 00:21:14,125
Tell me, this Archibald,
is he your fiancé?
291
00:21:15,041 --> 00:21:18,166
That dweeb? No way.
He's just my brother's friend.
292
00:21:18,250 --> 00:21:19,458
Your brother's…
293
00:21:19,958 --> 00:21:22,916
So he's the neighborhood's boss,
and you're in the business?
294
00:21:23,000 --> 00:21:23,875
Archie, a boss?
295
00:21:24,916 --> 00:21:27,541
What a joke. He's a loser, sure.
296
00:21:27,625 --> 00:21:30,083
That arrest with the SWAT team?
It makes no sense.
297
00:21:30,916 --> 00:21:32,375
Was he arrested before?
298
00:21:34,833 --> 00:21:36,916
You ask too many questions for a janitor.
299
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
You're right.
300
00:21:38,875 --> 00:21:40,333
All this chitchat…
301
00:21:41,041 --> 00:21:43,666
Meanwhile, who will take the bins out?
302
00:21:44,750 --> 00:21:45,791
Yours truly.
303
00:21:45,875 --> 00:21:47,333
Hey, I'm not done with you.
304
00:21:49,750 --> 00:21:50,708
Yeah, I'm onto you.
305
00:21:51,333 --> 00:21:52,750
Just admit you're a cop.
306
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
You thought we wouldn't come
to your turf to find you?
307
00:22:00,541 --> 00:22:01,375
Shit.
308
00:22:02,750 --> 00:22:05,291
-Colleagues of yours?
-Stop dealing on our patch!
309
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
Do you think
this place is your mother's pussy?
310
00:22:08,041 --> 00:22:09,958
Next time, we'll take you down, bitch.
311
00:22:10,041 --> 00:22:11,875
Listen. That's enough.
312
00:22:11,958 --> 00:22:13,541
-Let's calm down--
-Who are you?
313
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
-Shut up, or I'll smack you.
-Smack your mother! What you going to do?
314
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
My mother? You've gone too far.
I'll fuck you up!
315
00:22:21,750 --> 00:22:22,958
Excuse me.
316
00:22:23,041 --> 00:22:25,750
-She's mine. Beat it.
-Let's talk this through.
317
00:22:25,833 --> 00:22:26,708
Beat it.
318
00:22:26,791 --> 00:22:29,166
Hey, old-timer,
move it or I'll snap you in two.
319
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
Spread the news. New janitor in the hood.
320
00:22:36,041 --> 00:22:36,958
What's that?
321
00:22:37,041 --> 00:22:38,083
-We will.
-Thank you.
322
00:22:38,916 --> 00:22:41,333
-We're leaving.
-It's all good.
323
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Don't bullshit me.
You don't fight like a janitor or a cop.
324
00:22:45,583 --> 00:22:47,416
More like a secret agent.
325
00:22:48,916 --> 00:22:51,666
What do you want with Archie?
You're investigating, right?
326
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Dalila.
327
00:22:58,833 --> 00:22:59,666
Richard.
328
00:23:00,250 --> 00:23:02,083
Cool. So, listen carefully.
329
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
We'll figure this out together.
Fernand was a good guy. Archie is family.
330
00:23:08,083 --> 00:23:09,083
So I won't leave you, bro.
331
00:23:11,250 --> 00:23:12,083
Okay.
332
00:23:17,125 --> 00:23:18,000
Fernand…
333
00:23:25,416 --> 00:23:26,375
Its ear is missing.
334
00:23:29,500 --> 00:23:30,333
So what?
335
00:23:34,458 --> 00:23:37,208
Djibouti, 1993.
336
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
What is this place?
337
00:24:05,750 --> 00:24:08,916
Fernand has a panic room? That's crazy!
338
00:24:10,250 --> 00:24:13,041
No way!
He had everything under surveillance.
339
00:24:13,666 --> 00:24:15,875
That's why the business is dead here.
340
00:24:15,958 --> 00:24:19,333
Yeah. Fernand made sure
Archibald grew up somewhere safe.
341
00:24:20,750 --> 00:24:21,708
What's that?
342
00:24:25,458 --> 00:24:27,708
Stop ignoring me. What's the deal?
343
00:24:28,458 --> 00:24:30,625
You'll have to trust me at some point.
344
00:24:32,125 --> 00:24:35,208
And to me, it looks like you're all alone.
So you could use some help.
345
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
Archie, an arms dealer?
346
00:24:39,875 --> 00:24:41,333
No way he did all this.
347
00:24:41,416 --> 00:24:43,583
In GTA maybe, but even then…
348
00:24:43,666 --> 00:24:46,541
Fernand thought
someone was using Archibald's immunity.
349
00:24:48,250 --> 00:24:49,458
Archie has immunity?
350
00:24:53,083 --> 00:24:54,875
Why put that in the same file?
351
00:24:56,000 --> 00:24:56,958
Big Mac?
352
00:24:58,583 --> 00:25:01,208
Known in-house as… the Big Mac.
353
00:25:02,166 --> 00:25:07,250
A weapon developed in 1990
to disable any electronic device.
354
00:25:07,333 --> 00:25:08,500
That's sick!
355
00:25:08,583 --> 00:25:09,625
No.
356
00:25:10,500 --> 00:25:13,916
It's not at all sick.
Too much collateral damage.
357
00:25:16,041 --> 00:25:18,208
Even pacemakers get knocked out.
358
00:25:18,291 --> 00:25:22,583
The other day, in two seconds,
Fernand's building had an outage.
359
00:25:22,666 --> 00:25:24,333
Everything was down. Even phones.
360
00:25:26,583 --> 00:25:27,750
Fernand's last day.
361
00:25:34,708 --> 00:25:36,916
-Looking for footage from the last day?
-Yes.
362
00:25:38,291 --> 00:25:40,541
-Shit. Police?
-Special agents.
363
00:25:41,125 --> 00:25:43,625
Whose work isn't exactly official.
364
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
The Big Mac.
365
00:25:50,916 --> 00:25:54,375
You called the wrong Fernand Bouchard
becasue it's a very common name.
366
00:25:54,458 --> 00:25:55,458
Let me call him.
367
00:25:55,541 --> 00:25:57,708
Fernand Bouchard is dead!
368
00:25:58,291 --> 00:26:00,750
-Okay? Stop thinking we're idiots!
-That's not possible.
369
00:26:00,833 --> 00:26:02,958
-There was no Fernand Bouchard.
-There was.
370
00:26:03,041 --> 00:26:04,791
He was Fernand Eisenberg!
371
00:26:04,875 --> 00:26:06,791
"The Bomber." Retired special forces.
372
00:26:06,875 --> 00:26:08,750
He's stiff. He can't say a word.
373
00:26:08,833 --> 00:26:10,750
Did you kill him for his business?
374
00:26:10,833 --> 00:26:11,833
-Talk!
-Look!
375
00:26:11,916 --> 00:26:15,041
-No, it's not possible.
-Look at the picture!
376
00:26:15,125 --> 00:26:17,041
You'll get a life sentence!
377
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
With that sweet face of yours,
you won't last two days!
378
00:26:19,541 --> 00:26:21,875
What will it be?
A cell with a ping-pong table?
379
00:26:21,958 --> 00:26:24,750
Or your ass
for them to play ping-pong with?
380
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
-It's not possible. No.
-Talk!
381
00:26:26,875 --> 00:26:28,500
-Talk!
-You're dead!
382
00:26:28,583 --> 00:26:30,291
Want to pick up the soap?
383
00:26:35,250 --> 00:26:36,083
He's good.
384
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
Hey, toerag!
385
00:27:01,583 --> 00:27:03,291
Que pasa, hombre?
386
00:27:03,375 --> 00:27:05,416
-I need your papers back.
-My papers?
387
00:27:05,500 --> 00:27:07,541
No way! I won't give my papers back!
388
00:27:07,625 --> 00:27:09,250
-
We have a problem.
-Hey!
389
00:27:09,333 --> 00:27:11,875
-That wasn't the deal.
-But there is an issue.
390
00:27:11,958 --> 00:27:16,000
-I'm banned from this country, remember?
-You're busting my ear drums.
391
00:27:16,083 --> 00:27:17,750
What part do you not understand?
392
00:27:17,833 --> 00:27:21,166
I'm saying it for your benefit.
I have lawyers--
393
00:27:21,250 --> 00:27:22,625
Who do you think I am?
394
00:27:22,708 --> 00:27:25,833
You want to fuck with Simyon?
No one fucks with Simyon! Got it?
395
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
I do the fucking here! Understand?
396
00:27:28,958 --> 00:27:32,791
-I can hear you from a meter away.
-
Shove your Big Mac up your ass!
397
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
I piss on you, the whole lot of you!
Lick my nuts!
398
00:27:36,375 --> 00:27:37,208
Hello?
399
00:27:39,958 --> 00:27:43,083
The guy hangs up when I'm warning him.
400
00:27:44,166 --> 00:27:47,583
-What do you have on the Big Mac?
-Officially, the project is on ice.
401
00:27:47,666 --> 00:27:49,333
No sign of the prototype.
402
00:27:50,000 --> 00:27:53,208
-What about Archibald's transfer?
-We gotta be quick. It's tomorrow.
403
00:27:53,291 --> 00:27:55,500
They're waiting
for the papers to be signed.
404
00:27:57,708 --> 00:27:58,666
What's bugging you?
405
00:27:59,708 --> 00:28:01,500
This isn't like you. You've aged.
406
00:28:02,333 --> 00:28:04,958
How would you…
407
00:28:07,875 --> 00:28:09,291
I'd set up a team, fast.
408
00:28:10,125 --> 00:28:12,458
I'm not as fit as I used to be,
but I'm here.
409
00:28:13,291 --> 00:28:18,958
No. How would you introduce yourself
to your 25-year-old son?
410
00:28:19,666 --> 00:28:21,583
No idea. I've never been a mother.
411
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Write to him. I don't know.
412
00:28:24,750 --> 00:28:25,666
A letter.
413
00:28:25,750 --> 00:28:27,500
That's good. A letter.
414
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
Be careful, Richard.
415
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
You spend time saving other people's kids.
This one is yours.
416
00:28:33,750 --> 00:28:35,500
Emotions complicate things.
417
00:28:38,375 --> 00:28:40,125
An operation is still an operation.
418
00:28:45,458 --> 00:28:48,000
Commander,
the route is mapped out as instructed.
419
00:28:48,500 --> 00:28:50,125
He'll be there for his son.
420
00:28:50,208 --> 00:28:52,875
If he shoots, fire back.
Legitimate defense.
421
00:28:52,958 --> 00:28:55,875
If he doesn't, fire back.
Legitimate defense.
422
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
Let me know when you have the kid.
423
00:28:59,208 --> 00:29:02,083
Commander, they have the kid.
The operation is underway.
424
00:29:02,166 --> 00:29:05,416
-Who picked up the kid?
-Our operatives.
425
00:29:06,500 --> 00:29:09,250
Don't worry.
All protocols were followed to a letter.
426
00:29:09,333 --> 00:29:12,958
We even received a scanned copy
of the document signed by the president.
427
00:29:13,041 --> 00:29:14,166
We're covered, right?
428
00:29:14,250 --> 00:29:15,833
Except it's not the right one.
429
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
The transfer for Brumère's son,
signed by the president.
430
00:29:19,875 --> 00:29:22,708
-He wants him gone.
-Same here.
431
00:29:22,791 --> 00:29:23,791
So we agree?
432
00:29:24,500 --> 00:29:25,625
-Oh, my!
-Goodness!
433
00:29:27,916 --> 00:29:29,916
-It's everywhere.
-May I?
434
00:29:38,916 --> 00:29:39,875
Brumère…
435
00:29:43,125 --> 00:29:44,833
I don't want to escape!
436
00:29:47,916 --> 00:29:49,916
-Madeleine.
-For the good old days.
437
00:29:50,625 --> 00:29:52,291
You're on your own now, the Mist.
438
00:29:52,833 --> 00:29:55,166
Okay, Joe. Madeleine. Thanks.
439
00:29:56,125 --> 00:29:58,625
What good old days?
Joe? Where are we going?
440
00:29:58,708 --> 00:30:00,208
There's no time. Get in.
441
00:30:00,291 --> 00:30:03,041
No way I'm getting in this car!
I don't want to escape!
442
00:30:03,125 --> 00:30:05,916
I'm someone
who also grieves for Fernand. Get in.
443
00:30:06,000 --> 00:30:07,250
All right. Sure.
444
00:30:12,291 --> 00:30:13,166
First gear.
445
00:30:20,291 --> 00:30:21,166
You can't drive?
446
00:30:21,916 --> 00:30:22,750
No.
447
00:30:22,833 --> 00:30:25,250
It's surprising you don't know
how to drive at your age.
448
00:30:25,958 --> 00:30:28,500
Relax. No one will think
to follow a driving-school car.
449
00:30:34,875 --> 00:30:36,541
I'm happy to meet you.
450
00:30:36,625 --> 00:30:37,708
Really.
451
00:30:37,791 --> 00:30:40,541
Plus, you look handsome.
452
00:30:43,625 --> 00:30:44,458
What do you do?
453
00:30:46,291 --> 00:30:48,333
I think I'll get out here.
454
00:30:48,416 --> 00:30:50,750
You're not getting out. Put it in third.
455
00:30:54,083 --> 00:30:56,583
Did Fernand ever talk about your dad?
456
00:30:57,291 --> 00:30:58,791
I know he's a jerk.
457
00:30:59,958 --> 00:31:01,041
No, he's not a jerk.
458
00:31:01,125 --> 00:31:03,166
-You know him?
-Yes, a little.
459
00:31:03,250 --> 00:31:06,333
He's a great guy. He's smart.
460
00:31:06,416 --> 00:31:07,875
And someone who…
461
00:31:07,958 --> 00:31:09,333
Great reputation.
462
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
A good guy, you know?
463
00:31:11,166 --> 00:31:15,083
-You know him better than I do.
-Yes. He sent me to help you.
464
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
-What?
-Yeah.
465
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Help me?
466
00:31:18,041 --> 00:31:20,166
-This is helping?
-Yes.
467
00:31:27,333 --> 00:31:28,291
You know what?
468
00:31:28,375 --> 00:31:29,750
I'm getting out here.
469
00:31:29,833 --> 00:31:32,666
And if you're such good friends,
you can tell the jerk
470
00:31:32,750 --> 00:31:35,500
to do as usual and forget about me!
471
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Archibald! Archibald, come back!
472
00:31:39,041 --> 00:31:41,750
-Archibald, get in!
-They're shooting at us!
473
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
-Do as I say if you don't want to die.
-I don't want to die!
474
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Let go of the steering wheel.
Let go of it!
475
00:32:15,333 --> 00:32:18,583
-Like in the movies.
-What do you mean like in the movies?
476
00:32:20,833 --> 00:32:23,416
-The police! No, the police!
-Pull over!
477
00:32:23,500 --> 00:32:24,750
Stop the car!
478
00:32:27,625 --> 00:32:28,583
Careful.
479
00:32:40,125 --> 00:32:42,875
Help! I don't want to die!
480
00:32:45,250 --> 00:32:46,958
That's pretty high-pitched.
481
00:32:52,083 --> 00:32:53,458
Faster!
482
00:32:55,541 --> 00:32:57,708
Put it in fourth. You're learning.
483
00:32:57,791 --> 00:32:59,041
-Are you crazy?
-Yeah.
484
00:33:00,208 --> 00:33:02,666
I'm holding the steering wheel!
485
00:33:02,750 --> 00:33:05,125
-Don't hold it.
-You can have it!
486
00:33:05,208 --> 00:33:08,458
Show some dignity!
Archibald, let go of the steering wheel.
487
00:33:47,625 --> 00:33:49,708
-But what did we do?
-We turned.
488
00:33:50,291 --> 00:33:52,208
-We turned right.
-Are they gone?
489
00:33:53,041 --> 00:33:53,875
No.
490
00:34:13,333 --> 00:34:14,291
Breathe.
491
00:34:15,250 --> 00:34:16,708
All right. I'm breathing.
492
00:34:18,791 --> 00:34:20,000
Get down!
493
00:34:20,416 --> 00:34:21,416
What's going on?
494
00:34:21,500 --> 00:34:22,416
Are you crazy?
495
00:34:34,291 --> 00:34:36,458
Get out of the way!
496
00:34:47,958 --> 00:34:48,958
Brake gently.
497
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Well, young man,
498
00:34:55,166 --> 00:34:56,208
you failed.
499
00:35:00,250 --> 00:35:01,625
All that to come back here?
500
00:35:12,750 --> 00:35:13,625
Dalila?
501
00:35:15,791 --> 00:35:16,625
Hey, Archie.
502
00:35:17,416 --> 00:35:18,833
-Hey.
-Sorry about Fernand.
503
00:35:20,166 --> 00:35:23,875
Still, you were a badass.
You escaped. Didn't you freak out?
504
00:35:24,583 --> 00:35:27,416
Me? Seriously? Not at all.
505
00:35:27,500 --> 00:35:29,125
Not at all? But a little though.
506
00:35:29,875 --> 00:35:32,041
Or do you always squeal like that?
507
00:35:33,166 --> 00:35:34,583
There was a minor setback.
508
00:35:35,083 --> 00:35:38,500
A minor setback? Excuse me
for not being calm while getting shot at.
509
00:35:38,583 --> 00:35:41,708
-You got shot at?
-From all sides. Everywhere.
510
00:35:42,333 --> 00:35:43,166
You've met?
511
00:35:43,750 --> 00:35:45,583
You're lucky to have a friend like her.
512
00:35:46,083 --> 00:35:47,333
Real recognize real, bro.
513
00:35:51,375 --> 00:35:53,625
How do I explain the escape
to the president?
514
00:35:54,375 --> 00:35:57,291
Our operatives are on his tail,
sir-- Madam Minister.
515
00:35:57,375 --> 00:35:59,125
And what does he have to say?
516
00:35:59,208 --> 00:36:01,416
-Did you stop the bank transfer?
-Yes.
517
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
-So you know Brumère?
-No!
518
00:36:04,708 --> 00:36:08,125
He says he was following
some stupid ministerial memo.
519
00:36:08,208 --> 00:36:09,625
Yes. Mine.
520
00:36:10,375 --> 00:36:13,875
I'm sorry, sir-- Madam Minister.
521
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
Well, you know what I mean.
522
00:36:16,333 --> 00:36:18,666
He can't be Brumère's accomplice.
523
00:36:18,750 --> 00:36:20,041
Yes, I can see that.
524
00:36:20,958 --> 00:36:23,083
-Not the sharpest tool.
-Right.
525
00:36:23,166 --> 00:36:26,916
-So?
-He's more likely to be his target.
526
00:36:28,708 --> 00:36:30,125
You want to use him as bait?
527
00:36:30,708 --> 00:36:31,791
Yes.
528
00:36:33,166 --> 00:36:36,250
-He's still a government member.
-Yes.
529
00:36:37,000 --> 00:36:39,375
So let's look after him.
530
00:36:39,458 --> 00:36:40,458
Yes.
531
00:36:43,666 --> 00:36:45,875
You'll get what's coming to you, big boy.
532
00:36:47,125 --> 00:36:49,541
Fernand… Secret agent.
533
00:36:51,500 --> 00:36:53,250
Your dad is a secret agent too.
534
00:36:53,333 --> 00:36:55,500
Look, I don't care about the jerk.
535
00:36:56,000 --> 00:36:57,750
I know his name is Richard,
and that's enough.
536
00:36:59,208 --> 00:37:00,583
What's your name again?
537
00:37:01,583 --> 00:37:02,416
Call me Georges.
538
00:37:03,583 --> 00:37:05,833
-Georges?
-Georges, yes. As in Georges.
539
00:37:06,750 --> 00:37:07,583
Georges.
540
00:37:08,791 --> 00:37:11,125
I can't let you talk
about Richard like that.
541
00:37:12,208 --> 00:37:14,708
You'd abandon your son?
Would you, Georges?
542
00:37:15,833 --> 00:37:16,666
No.
543
00:37:20,333 --> 00:37:22,250
You're hurt, Georges?
544
00:37:23,875 --> 00:37:26,666
A bit of shrapnel,
lodged between two vertebrae.
545
00:37:27,208 --> 00:37:28,666
Every now and then, it hurts.
546
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
-Why do they all want my head?
-Someone used your identity to sell arms.
547
00:37:32,208 --> 00:37:35,458
-Why me?
-Your dad gave you total immunity.
548
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
You hear me? Total.
549
00:37:37,541 --> 00:37:40,541
What father gives his son
a permit to break the law?
550
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
Says a lot about the guy.
551
00:37:43,916 --> 00:37:47,416
-Maybe it was your mother's idea.
-You clearly don't know her.
552
00:37:48,166 --> 00:37:49,958
Has to be that guy's idea.
553
00:37:50,041 --> 00:37:53,291
The guy who arranged for you
to receive an allowance every month?
554
00:37:53,875 --> 00:37:55,250
You have an allowance?
555
00:37:55,333 --> 00:37:57,375
Yes. It's a small scholarship.
556
00:37:57,458 --> 00:38:00,625
A small scholarship? 1,580 euros a month?
557
00:38:00,708 --> 00:38:02,833
I have the government
to thank for that, not--
558
00:38:02,916 --> 00:38:03,750
The government?
559
00:38:05,000 --> 00:38:07,041
It's responsible
for your problems, Archibald.
560
00:38:07,125 --> 00:38:12,750
All I know is that Fernand, my real dad,
died because of my biological father.
561
00:38:20,000 --> 00:38:21,250
Crazy shit.
562
00:38:21,333 --> 00:38:25,375
I'm in the changing room--
Just thinking about this makes me laugh.
563
00:38:25,458 --> 00:38:28,625
I get changed, put my clothes in,
enter the code, and I look--
564
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
Shut up. Shut your mouth.
565
00:38:30,208 --> 00:38:31,458
That's your way of--
566
00:38:31,541 --> 00:38:33,208
-Shut up!
-Yeah. Okay.
567
00:38:33,916 --> 00:38:36,916
There's a troublemaker
who's creating a problem--
568
00:38:37,000 --> 00:38:40,208
-But it's nothing serious. No need to--
-What's this
hassa shit?
569
00:38:41,250 --> 00:38:43,333
-You know what a
hassa is, Paul?
-Yes.
570
00:38:43,416 --> 00:38:46,000
-
Hassa is a pig…
-That doesn't fly straight. I know.
571
00:38:46,083 --> 00:38:48,458
It's from
Scarface. Sick dialogue.
572
00:38:48,541 --> 00:38:51,375
Did you know
Oliver Stone wrote the dialogue?
573
00:38:51,458 --> 00:38:52,625
Nonsense. It's Tony Montana.
574
00:38:55,125 --> 00:38:57,916
Tony Montana is a character in the film.
It's not a--
575
00:38:58,000 --> 00:39:00,791
-Like we give a shit, okay?
-Exactly. You're absolutely right.
576
00:39:00,875 --> 00:39:03,625
I can't provide transport
without the papers.
577
00:39:05,541 --> 00:39:08,041
-If Dad finds out, he'll kill me.
-What about me?
578
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
-And if I'm dead, no more sales. Got it?
-What?
579
00:39:11,375 --> 00:39:14,666
No, this sale has to happen.
We must trust each other, for fuck's sake.
580
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Listen to me, egghead. Okay?
With your ball-shaped face.
581
00:39:17,583 --> 00:39:20,458
In this life,
I only trust my dick and my word.
582
00:39:20,541 --> 00:39:22,083
Here's an idea. I…
583
00:39:24,125 --> 00:39:25,208
The cogs are turning.
584
00:39:25,708 --> 00:39:28,291
How about we arrange a home delivery?
585
00:39:29,083 --> 00:39:31,791
-Like Uber Eats?
-A Big Mac delivered to your door!
586
00:39:31,875 --> 00:39:32,708
Is that a deal?
587
00:39:35,333 --> 00:39:37,583
Right. I like to pull that trick too.
588
00:39:38,166 --> 00:39:41,458
-Lazare.
-No. Not again.
589
00:39:41,541 --> 00:39:44,416
I've been telling your colleagues
all I did was follow a memo.
590
00:39:44,500 --> 00:39:49,041
We don't think you're an accomplice
of our public enemy number one.
591
00:39:49,625 --> 00:39:51,958
-At last.
-Rest assured.
592
00:39:52,833 --> 00:39:56,416
You're more likely to be his target.
593
00:39:57,875 --> 00:39:59,583
You have nothing to fear.
594
00:39:59,666 --> 00:40:01,875
-Maybe a little though?
-Not at all.
595
00:40:02,625 --> 00:40:05,458
We're going to fit you
with a mic and a tracker.
596
00:40:05,541 --> 00:40:08,375
And if there's a problem, here's my card.
597
00:40:08,458 --> 00:40:10,416
I don't often give it out. Lucky you.
598
00:40:11,583 --> 00:40:14,375
So if I'm getting shot at,
599
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
I give you a call?
600
00:40:16,583 --> 00:40:17,416
Yes.
601
00:40:17,958 --> 00:40:19,166
But not after 7:00 p.m.
602
00:40:19,250 --> 00:40:21,958
-And not on Fridays. It's Sabbath.
-Doesn't sound good.
603
00:40:27,750 --> 00:40:29,416
Are you going to tell him
you're his father?
604
00:40:31,166 --> 00:40:33,000
As the Issa proverb goes,
605
00:40:34,041 --> 00:40:39,291
"The camel can go without water for weeks,
but it drinks every chance it gets."
606
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Okay, great.
607
00:40:42,458 --> 00:40:43,625
What's your point?
608
00:40:44,208 --> 00:40:46,208
I haven't found the right moment.
609
00:40:47,291 --> 00:40:48,666
I wrote a letter.
610
00:40:49,958 --> 00:40:52,208
-A letter is good, right?
-No, it sucks.
611
00:40:53,000 --> 00:40:55,375
No! I never talked to the therapist!
612
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
You sure he's your son?
613
00:40:58,916 --> 00:41:00,708
It's not exactly evident.
614
00:41:00,791 --> 00:41:01,791
I ran some tests.
615
00:41:02,625 --> 00:41:04,916
-You serious?
-Of course. I had my doubts.
616
00:41:07,541 --> 00:41:09,000
So his mother was just a booty call?
617
00:41:09,583 --> 00:41:12,791
I refuse to be lectured by a drug dealer.
618
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
-I've done some evil things in my life.
-No, just the bike.
619
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
But drugs?
620
00:41:18,750 --> 00:41:19,583
Never.
621
00:41:21,166 --> 00:41:22,458
It pays for college.
622
00:41:23,416 --> 00:41:26,708
Got to hustle when you don't have a dad.
Or an allowance.
623
00:41:26,791 --> 00:41:27,833
I don't like steam rooms.
624
00:41:27,916 --> 00:41:29,375
What do you study?
625
00:41:29,458 --> 00:41:30,583
Forget it.
626
00:41:31,416 --> 00:41:34,708
In any case, I was working
while you were saving your "non-son."
627
00:41:34,791 --> 00:41:37,125
Fernand took multiple pictures
of the same car.
628
00:41:38,500 --> 00:41:41,083
The car belongs
to the Ministry of Foreign Affairs.
629
00:41:43,041 --> 00:41:46,125
The ministry is in charge
of Archibald's immunity.
630
00:41:46,958 --> 00:41:48,208
The name is Alexandre Lazare.
631
00:41:50,125 --> 00:41:51,833
How did you get this information?
632
00:41:52,416 --> 00:41:56,250
Let's say I have contacts.
People who deal with cars and plates.
633
00:41:57,000 --> 00:41:57,833
Good.
634
00:41:59,416 --> 00:42:02,708
Magnum and Jeroboam.
A pair of mercenaries.
635
00:42:03,916 --> 00:42:07,583
Hired by governments
for very special operations.
636
00:42:11,083 --> 00:42:12,083
Are you a mercenary?
637
00:42:15,750 --> 00:42:18,333
It's in the past.
Stop trying to make it personal.
638
00:42:18,416 --> 00:42:21,833
If you remember,
during that infamous operation,
639
00:42:21,916 --> 00:42:24,083
Richard and your wife were suspected
640
00:42:24,166 --> 00:42:26,583
of not being a real couple
on their honeymoon.
641
00:42:27,625 --> 00:42:28,625
How can I put this…
642
00:42:30,000 --> 00:42:32,750
So Richard went the extra mile
to maintain their cover.
643
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
Extra mile? He boned my wife!
644
00:42:35,916 --> 00:42:37,291
He boned my wife.
645
00:42:38,583 --> 00:42:39,708
They copulated.
646
00:42:39,791 --> 00:42:41,291
But who, if not Richard,
647
00:42:41,375 --> 00:42:45,708
could have met this challenge
while threatened with a flamethrower?
648
00:42:45,791 --> 00:42:47,833
Okay, General, I think we get it.
649
00:42:48,416 --> 00:42:51,166
Madam Minister, he screwed her.
650
00:42:52,083 --> 00:42:54,916
He banged her brains out.
651
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
A madman.
652
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
She was high for eight weeks.
653
00:43:01,541 --> 00:43:02,500
Seriously!
654
00:43:03,208 --> 00:43:04,333
Listen, Guy,
655
00:43:05,541 --> 00:43:08,500
the republic will not forget
your sacrifice. I promise.
656
00:43:08,583 --> 00:43:11,750
What worries me is this bastard
building a team like in the Falklands.
657
00:43:12,583 --> 00:43:16,916
Highly trained spies. Merciless.
Willing to overthrow the country.
658
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Mercenaries of the worst kind!
659
00:43:21,083 --> 00:43:23,458
Bloodthirsty killers!
660
00:43:23,541 --> 00:43:25,750
Godless! Lawless!
661
00:43:25,833 --> 00:43:27,541
-Don't be stingy!
-I'm going to hit you!
662
00:43:27,625 --> 00:43:28,875
-No phones.
-See?
663
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
See?
664
00:43:35,541 --> 00:43:39,000
Archibald, I need Dalila
to talk to this Lazare.
665
00:43:39,083 --> 00:43:40,000
You're safe here.
666
00:43:40,083 --> 00:43:41,750
What? You're leaving me here?
667
00:43:41,833 --> 00:43:45,541
Don't you get it? You're wanted.
They'll kill you the second they find you.
668
00:43:46,166 --> 00:43:48,750
-All the more reason to stick together.
-Trust me.
669
00:43:48,833 --> 00:43:51,958
As long as you stay here,
nothing can happen to you, Archibald.
670
00:43:52,583 --> 00:43:54,625
Fine. Can you call me Archie?
671
00:43:55,541 --> 00:43:57,625
Archibald sounds good.
672
00:43:57,708 --> 00:44:00,250
Please call me Archie, Georges.
Archibald is a clown's name.
673
00:44:00,333 --> 00:44:02,416
-Georges…
-Sure, Archie.
674
00:44:06,416 --> 00:44:09,625
"Meet in an hour.
Quai de Seine. Quai d'Orsay. Alone."
675
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
"Brumère." Brumère?
676
00:44:14,833 --> 00:44:15,833
Brumère is here.
677
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
He's here.
678
00:44:27,625 --> 00:44:28,458
Brumère?
679
00:44:32,166 --> 00:44:33,000
Brumère?
680
00:44:45,750 --> 00:44:47,541
Do you have a cig by any chance?
681
00:44:48,833 --> 00:44:49,666
No cigarettes.
682
00:44:49,750 --> 00:44:51,750
-You're coming with us.
-But why?
683
00:44:51,833 --> 00:44:53,000
Bye, madam.
684
00:44:54,750 --> 00:44:55,583
Brumère?
685
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
Where is he?
686
00:45:00,500 --> 00:45:01,333
Brumère?
687
00:45:07,375 --> 00:45:08,833
Brumère? No.
688
00:45:22,375 --> 00:45:23,208
Hello?
689
00:45:23,291 --> 00:45:24,833
Lazare, it's Brumère.
690
00:45:26,625 --> 00:45:27,708
It's Brumère!
691
00:45:29,541 --> 00:45:31,916
It's Brumère!
692
00:45:32,500 --> 00:45:33,333
What an idiot.
693
00:45:35,333 --> 00:45:36,166
Are you alone?
694
00:45:37,250 --> 00:45:38,500
Yes. I'm alone.
695
00:45:38,583 --> 00:45:40,250
No concealed agents.
696
00:45:44,458 --> 00:45:46,000
And no microphone on me.
697
00:45:46,083 --> 00:45:48,041
-There you go.
-A total idiot.
698
00:45:48,125 --> 00:45:49,000
Turn around.
699
00:45:49,625 --> 00:45:51,750
-Put the helmet on.
-Okay.
700
00:45:55,500 --> 00:45:58,166
-Can you hear me?
-Yes, I can hear you.
701
00:45:58,250 --> 00:46:03,041
-We're going to change outfits.
-What do you mean change outfits?
702
00:46:03,125 --> 00:46:06,583
Forgot to mention.
There are explosives in the helmet. C-4.
703
00:46:06,666 --> 00:46:09,000
You have ten minutes
to reach your destination.
704
00:46:09,500 --> 00:46:12,333
This isn't fair! This isn't an outfit!
705
00:46:12,416 --> 00:46:14,333
If you take it off, boom!
706
00:46:14,416 --> 00:46:16,708
It's heating up! Move!
707
00:46:21,750 --> 00:46:23,708
-He's crazy.
-Or a genius.
708
00:46:28,166 --> 00:46:29,125
Careful!
709
00:46:31,708 --> 00:46:34,416
-Turn left!
-It's burning!
710
00:46:34,500 --> 00:46:36,583
A guy in briefs is easy to spot, at least.
711
00:46:36,666 --> 00:46:38,875
No last-minute changes of direction, okay?
712
00:46:38,958 --> 00:46:40,500
Remember, I'm in my briefs!
713
00:46:40,583 --> 00:46:41,416
Wait.
714
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Who is this guy?
715
00:46:48,125 --> 00:46:51,000
I won't make it!
716
00:47:00,416 --> 00:47:02,833
Come on. Faster.
717
00:47:02,916 --> 00:47:06,333
You say faster!
You don't have toasters on your ears!
718
00:47:06,416 --> 00:47:10,166
-Faster!
-I'm doing my best! I'm not Schumacher!
719
00:47:10,250 --> 00:47:12,291
See what you're making me do?
720
00:47:12,375 --> 00:47:14,458
Just so you know, three minutes left.
721
00:47:17,625 --> 00:47:18,625
Squeze through!
722
00:47:18,708 --> 00:47:21,291
-Don't stop! Turn right!
-Are you sure?
723
00:47:24,291 --> 00:47:26,833
Something tells me
I'm going the wrong way!
724
00:47:31,666 --> 00:47:32,958
Go under the arches.
725
00:47:33,041 --> 00:47:36,166
Okay, but I warn you,
I'm not touring the whole Paris!
726
00:47:36,250 --> 00:47:37,125
Careful!
727
00:47:37,625 --> 00:47:40,166
Scooters aren't allowed here!
728
00:47:40,250 --> 00:47:43,291
-So is driving in your briefs.
-Well, I'm on a scooter and in my briefs!
729
00:47:43,375 --> 00:47:45,166
Your methods aren't very discrete!
730
00:47:48,708 --> 00:47:51,208
Sorry, my bad! I can't stop!
731
00:47:51,291 --> 00:47:53,958
-Stop on the left.
-It's going to explode!
732
00:47:57,958 --> 00:47:58,916
I said left.
733
00:47:59,916 --> 00:48:01,250
It's not that complicated.
734
00:48:04,000 --> 00:48:06,250
-It's him!
-Don't move!
735
00:48:06,333 --> 00:48:07,791
We got him, Commander Joaurd!
736
00:48:12,416 --> 00:48:13,250
Don't move!
737
00:48:23,083 --> 00:48:23,916
Oh, Brumère.
738
00:48:26,166 --> 00:48:29,750
My ass is already in the fridge.
Could you take my head out of the oven?
739
00:48:32,583 --> 00:48:34,041
Is it deactivated?
740
00:48:36,208 --> 00:48:38,416
-What?
-The explosives that burned my cheeks.
741
00:48:39,041 --> 00:48:39,958
There weren't any.
742
00:48:40,625 --> 00:48:42,083
What? There weren't any?
743
00:48:42,166 --> 00:48:44,208
It was stress. Just stress.
744
00:48:45,833 --> 00:48:46,666
Come on.
745
00:48:47,416 --> 00:48:48,250
Get changed.
746
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Get in.
747
00:48:51,250 --> 00:48:53,458
No. I'm not going in there.
748
00:48:53,958 --> 00:48:55,875
-You are.
-No. I'm not a plaything.
749
00:48:56,583 --> 00:49:00,458
{\an8}MIMI ICE CREAM
ICE CREAM MAKER
750
00:49:00,541 --> 00:49:03,875
{\an8}What are we playing at?
You never told me the rules.
751
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Sorry.
752
00:49:08,791 --> 00:49:12,458
If you're going to torture me with music,
give me something more peaceful.
753
00:49:12,958 --> 00:49:16,250
Something relaxing? Beethoven? Bach?
754
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
-No? Nothing?
-Sorry.
755
00:49:23,958 --> 00:49:25,916
-You went out?
-Me? Not at all.
756
00:49:26,000 --> 00:49:28,333
It was stuffy, so I aired the place.
757
00:49:28,416 --> 00:49:30,458
-New smells.
-Goodbye!
758
00:49:31,583 --> 00:49:32,708
Turn around.
759
00:49:41,333 --> 00:49:42,625
I have been briefed, sir.
760
00:49:43,458 --> 00:49:44,875
I know you want revenge.
761
00:49:45,458 --> 00:49:48,208
To bring down the republic.
But I won't say a word!
762
00:49:51,333 --> 00:49:52,166
Contact.
763
00:49:53,125 --> 00:49:55,791
I ran into the killers you work with.
764
00:49:55,875 --> 00:49:58,708
Yes, they're killing it.
No need to exaggerate.
765
00:49:59,541 --> 00:50:01,750
We do have excellent staff
at the office this year.
766
00:50:02,666 --> 00:50:04,500
They tried to eliminate us.
767
00:50:04,583 --> 00:50:08,000
I'd love to help, but… I don't see how.
768
00:50:08,666 --> 00:50:11,083
I saw that Uzi
I had under my nose very well.
769
00:50:12,708 --> 00:50:14,083
Who stopped the transfer?
770
00:50:16,625 --> 00:50:19,166
That was my personal initiative.
771
00:50:24,750 --> 00:50:26,083
Is this your car?
772
00:50:26,166 --> 00:50:27,083
Your team?
773
00:50:29,375 --> 00:50:34,000
The car is mine, but… I don't use it.
I'm against these benefits.
774
00:50:37,041 --> 00:50:38,875
No, I don't know these guys.
775
00:50:38,958 --> 00:50:41,750
Your father was the fall guy
for Operation Cup-and-Ball.
776
00:50:41,833 --> 00:50:43,875
-My father was innocent.
-I know.
777
00:50:43,958 --> 00:50:46,291
And now the fall guy is you.
778
00:50:48,041 --> 00:50:49,208
Ridiculous lies.
779
00:50:49,875 --> 00:50:52,833
Don't try to bamboozle me.
I'm nobody's fall guy.
780
00:50:55,750 --> 00:50:58,333
Jacques, your grandpa, a young prefect.
781
00:50:58,416 --> 00:51:02,958
In 1940, he didn't hesitate
to go underground and join the Resistance
782
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
when it would've been easier
to collaborate.
783
00:51:05,291 --> 00:51:07,333
Were you friends with Grandpa Jacques?
784
00:51:08,458 --> 00:51:10,041
-We're not the same age.
-Right.
785
00:51:10,708 --> 00:51:14,041
Anyway, he joined the Resistance
to fight the Nazis. Right?
786
00:51:14,125 --> 00:51:15,833
Not to rat on his coworkers.
787
00:51:17,166 --> 00:51:18,166
The solution.
788
00:51:18,916 --> 00:51:23,625
You're my accomplice,
and you end your days in jail.
789
00:51:23,708 --> 00:51:24,666
In prison.
790
00:51:26,083 --> 00:51:28,416
No, you're way off, my friend.
791
00:51:29,125 --> 00:51:29,958
"In prison."
792
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Did you like the scooter?
793
00:51:33,250 --> 00:51:35,458
It's revenge for Cup-and-Ball,
you little shits!
794
00:51:36,708 --> 00:51:37,791
Terminator-style.
795
00:51:37,875 --> 00:51:39,458
No!
796
00:51:39,541 --> 00:51:42,791
-One call to the minister is all it takes!
-You can't do that!
797
00:51:42,875 --> 00:51:44,000
Yeah.
798
00:51:44,083 --> 00:51:46,125
Come on! Spill the beans!
799
00:51:47,125 --> 00:51:48,458
Do it for Grandpa Jacques.
800
00:51:50,458 --> 00:51:51,541
I don't like this…
801
00:51:52,250 --> 00:51:53,083
Paul.
802
00:51:53,875 --> 00:51:56,208
-He's the only one who uses the car.
-Paul?
803
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Paul. Paul Lesueur, my subordinate.
804
00:52:00,916 --> 00:52:03,583
Although he's the one who hired me.
A bit weird, right?
805
00:52:03,666 --> 00:52:07,625
Smart, you mean.
He can say he was following your orders.
806
00:52:09,041 --> 00:52:10,625
Surely he hasn't taken me for a fool?
807
00:52:14,625 --> 00:52:16,666
Archibald, did you go out or not?
808
00:52:16,750 --> 00:52:17,791
No.
809
00:52:18,708 --> 00:52:19,916
I didn't go out.
810
00:52:20,000 --> 00:52:22,041
-Yes, you went out.
-No, I didn't go out.
811
00:52:22,125 --> 00:52:23,916
Archibald, tell me. Did you go out or not?
812
00:52:24,000 --> 00:52:25,375
-No, I didn't--
-Yes or no?
813
00:52:25,458 --> 00:52:28,000
Yes, I went out! I got sad, you know?
814
00:52:28,083 --> 00:52:30,666
I called Momo
instead of doing something I'd regret!
815
00:52:31,666 --> 00:52:34,125
-Headset, glasses.
-No!
816
00:52:36,375 --> 00:52:38,291
I thought we were over this.
817
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Quick!
818
00:52:40,375 --> 00:52:42,333
Where are we going now?
819
00:52:48,625 --> 00:52:49,666
What's going on?
820
00:52:51,583 --> 00:52:54,000
Thanks for the classical music.
It's nice of you.
821
00:52:54,833 --> 00:52:55,833
Get down!
822
00:53:03,833 --> 00:53:06,750
Who is blowing on my neck? It's not funny!
823
00:53:07,458 --> 00:53:09,083
We're not in kindergarten!
824
00:53:09,166 --> 00:53:10,500
Don't leave me here!
825
00:53:10,583 --> 00:53:11,625
Where are you?
826
00:53:11,708 --> 00:53:12,958
Quick, to the panic room!
827
00:53:14,750 --> 00:53:17,125
-Okay! Enough!
-Go!
828
00:53:23,000 --> 00:53:24,583
Well done, Archibald.
829
00:53:24,666 --> 00:53:25,875
World champion!
830
00:53:25,958 --> 00:53:27,541
Aren't you going to use guns too?
831
00:53:28,125 --> 00:53:30,083
Killing kills.
832
00:53:32,791 --> 00:53:35,250
It's an armored door.
It'll hold up, right?
833
00:53:35,333 --> 00:53:36,875
Unless it's C-12.
834
00:53:44,416 --> 00:53:45,583
It's not C-12.
835
00:53:46,833 --> 00:53:48,208
It's C-54.
836
00:53:49,625 --> 00:53:50,458
It's worse.
837
00:53:56,208 --> 00:53:57,916
Don't you forget about me, okay?
838
00:54:03,541 --> 00:54:04,375
You're moving.
839
00:54:08,291 --> 00:54:09,708
What are we looking for?
840
00:54:09,791 --> 00:54:12,041
Every panic room has an emergency exit.
841
00:54:12,125 --> 00:54:13,958
Okay. And if not, what's the other option?
842
00:54:17,500 --> 00:54:20,125
But if you don't tell me, I can't guess!
843
00:54:20,208 --> 00:54:21,458
You have to communicate!
844
00:54:23,500 --> 00:54:26,541
Gentlemen,
I can sense something is going on.
845
00:54:27,083 --> 00:54:28,416
Am I wrong?
846
00:54:28,500 --> 00:54:30,375
Here!
847
00:54:30,458 --> 00:54:32,625
If something is up, I would like to know.
848
00:54:32,708 --> 00:54:35,333
-Please, I can feel something is going on.
-Archie…
849
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Come on!
850
00:54:36,708 --> 00:54:39,000
I couldn't dare, so I wrote you a letter.
851
00:54:40,041 --> 00:54:41,208
I have to tell you--
852
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
Fernand! I love you, Dad!
853
00:54:45,833 --> 00:54:49,000
I'm not all-seeing, no pun intended,
but I can sense something.
854
00:54:52,083 --> 00:54:53,250
-No.
-Yes, okay.
855
00:54:53,333 --> 00:54:56,708
But you kind of seem
to overestimate my sense of direction.
856
00:54:59,458 --> 00:55:02,666
-Dalila? Where are you? Far?
-
In position, Georges.
857
00:55:05,875 --> 00:55:07,125
Isn't it a little warm?
858
00:55:10,416 --> 00:55:16,416
Come on! Hurry! Go! Come on!
859
00:55:16,500 --> 00:55:18,166
Let's go! Come on!
860
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Come on, Momo! Drive!
861
00:55:34,041 --> 00:55:35,125
-
Yeah.
-Hey.
862
00:55:35,833 --> 00:55:37,125
Problem solved.
863
00:55:38,041 --> 00:55:39,000
Once and for all.
864
00:55:41,666 --> 00:55:42,833
Know what we did there?
865
00:55:43,666 --> 00:55:47,000
We eliminated the Mist.
We blew up the legend.
866
00:55:53,958 --> 00:55:56,958
Your weakness led the enemy
to the headquarters. Okay?
867
00:55:57,041 --> 00:55:59,500
You put us all in danger. Everyone.
868
00:55:59,583 --> 00:56:01,041
You really are totally stupid.
869
00:56:01,875 --> 00:56:03,208
I was feeling down.
870
00:56:04,583 --> 00:56:06,250
Excuse me, ladies and gentlemen.
871
00:56:06,333 --> 00:56:08,500
But I exist too!
872
00:56:08,583 --> 00:56:10,541
I've just about had enough here.
873
00:56:10,625 --> 00:56:11,875
No one tells me anything!
874
00:56:11,958 --> 00:56:16,541
I'm being pushed around,
people blow on my neck, dress me up.
875
00:56:16,625 --> 00:56:18,500
I'm not a puppet!
876
00:56:18,583 --> 00:56:20,458
And I'm sick of this playlist!
877
00:56:20,541 --> 00:56:22,875
He's right. What should we do with him?
878
00:56:23,750 --> 00:56:29,333
Mr. Agent, could I get a gun, please?
It's not at all secure here. Over.
879
00:56:32,625 --> 00:56:34,541
The explosion happened in the lodge.
880
00:56:34,625 --> 00:56:38,208
In the rubble, a hidden room was found.
Definitely their hideout. Nothing left.
881
00:56:38,708 --> 00:56:39,958
Did we find any bodies?
882
00:56:40,041 --> 00:56:43,291
Let's hope we find patches of Mist
all over the place.
883
00:56:48,166 --> 00:56:49,875
Lazare was certainly there.
884
00:56:50,750 --> 00:56:53,083
At least it was a clean sweep.
885
00:56:53,583 --> 00:56:56,500
Shame a government member
had to pay with his life.
886
00:56:57,125 --> 00:56:59,375
-May he rest in peace.
-Amen.
887
00:56:59,875 --> 00:57:04,333
The people who tried to blow us up
knew you were with us.
888
00:57:06,041 --> 00:57:09,750
Now it would be nice to know
if this Paul guy is one of them.
889
00:57:10,333 --> 00:57:11,166
Paul…
890
00:57:12,166 --> 00:57:13,416
What a disappointment.
891
00:57:13,500 --> 00:57:16,166
So? Are you ready to go underground?
892
00:57:18,250 --> 00:57:20,500
Microphone on the collar.
893
00:57:22,000 --> 00:57:23,208
Under the jacket.
894
00:57:26,791 --> 00:57:33,041
Secret service agents are very suspicious,
so I need to mark your face slightly.
895
00:57:33,125 --> 00:57:34,833
Listen, I've put up with a lot,
896
00:57:34,916 --> 00:57:37,416
I've been cooperative,
but this is a little too far.
897
00:57:38,000 --> 00:57:41,541
He who wishes to get close to the lion
must smell like a gazelle.
898
00:57:46,375 --> 00:57:47,916
I don't see the connection.
899
00:57:49,208 --> 00:57:53,333
It won't hurt.
But visually, it's very striking.
900
00:57:54,208 --> 00:57:57,375
As long as it doesn't hurt,
I'm okay with it.
901
00:57:58,208 --> 00:57:59,041
Here or here?
902
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
Alexandre?
903
00:58:16,958 --> 00:58:19,666
You-- you're alive?
I mean, you're not dead? I mean…
904
00:58:21,083 --> 00:58:22,916
He's alive. You're alive.
905
00:58:27,291 --> 00:58:28,500
I didn't catch that.
906
00:58:33,458 --> 00:58:34,916
Sounds like Bantu.
907
00:58:35,000 --> 00:58:36,916
-What?
-Bantu?
908
00:58:37,000 --> 00:58:38,625
-An African dialect?
-Seriously?
909
00:58:38,708 --> 00:58:39,791
-Yes.
-All right.
910
00:58:43,333 --> 00:58:44,166
Did you just scream?
911
00:58:46,041 --> 00:58:48,291
Speak in sentences. I don't understand.
912
00:58:50,125 --> 00:58:51,500
Try singing it maybe?
913
00:58:52,291 --> 00:58:53,125
No.
914
00:58:57,125 --> 00:59:00,000
What? Caress? Ass?
915
00:59:01,375 --> 00:59:04,208
I can swear he just said,
"Goodbye. God bless."
916
00:59:04,291 --> 00:59:05,375
-Yes.
-Okay?
917
00:59:05,958 --> 00:59:06,791
Right, then.
918
00:59:08,750 --> 00:59:12,375
Alexandre, Did Brumère mention anything
that seemed a little odd to you?
919
00:59:12,458 --> 00:59:15,291
Did he show you someone's picture?
920
00:59:16,333 --> 00:59:18,208
A picture of her? Me? Anything?
921
00:59:19,666 --> 00:59:21,083
No? Okay.
922
00:59:21,166 --> 00:59:24,166
So, what we'll do is,
you stay here, please. Okay?
923
00:59:24,250 --> 00:59:25,083
Don't move.
924
00:59:25,916 --> 00:59:26,750
You're moving.
925
00:59:29,500 --> 00:59:31,041
Hello? Yeah, he's alive…
926
01:00:21,833 --> 01:00:23,833
Maybe within the circuit…
927
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
On the contrary.
928
01:00:26,333 --> 01:00:27,666
I usually bring luck.
929
01:00:28,458 --> 01:00:29,791
I'm like a lucky charm.
930
01:00:30,833 --> 01:00:33,208
Is it my fault if it went wrong? No.
931
01:00:33,708 --> 01:00:36,791
I'm sorry, but no way. Anyway,
I'm meeting him tomorrow at the pool.
932
01:00:37,458 --> 01:00:39,541
We'll set a date for the sale, and then--
933
01:00:42,083 --> 01:00:44,250
Can I call you back? Love you.
934
01:01:04,833 --> 01:01:05,916
Morning.
935
01:01:06,500 --> 01:01:09,000
-Is Lazare here?
-What? Who is that?
936
01:01:09,083 --> 01:01:10,333
Is Alezandre Lazare here?
937
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
Yes. Yes, he's here. Sleeping.
938
01:01:13,666 --> 01:01:15,166
If you could keep it down…
939
01:01:15,250 --> 01:01:17,666
We'll borrow him from you.
We have a few questions.
940
01:01:17,750 --> 01:01:18,583
Come on.
941
01:01:23,166 --> 01:01:24,708
Big eggs…
942
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Ah, right, eyes!
943
01:01:30,375 --> 01:01:31,375
Eyes.
944
01:01:32,458 --> 01:01:33,750
Like this?
945
01:01:36,541 --> 01:01:38,958
Suck? Let's keep it clean, please.
946
01:01:43,541 --> 01:01:44,833
Ah, bigger?
947
01:01:44,916 --> 01:01:46,416
Okay. Bigger. Still bigger!
948
01:01:54,500 --> 01:01:58,833
Ladies and gentlemen,
I present to you Richard Brumère.
949
01:01:59,708 --> 01:02:01,375
-Are you sure?
-Sure.
950
01:02:02,291 --> 01:02:03,125
Because…
951
01:02:04,083 --> 01:02:06,750
Well, it looks more like Homer Simpson.
952
01:02:10,041 --> 01:02:11,083
It's Richard Brumère.
953
01:02:11,791 --> 01:02:12,625
Okay.
954
01:02:14,625 --> 01:02:16,083
That's him. That's Brumère?
955
01:02:16,166 --> 01:02:17,000
Okay…
956
01:02:17,750 --> 01:02:18,750
Well?
957
01:02:18,833 --> 01:02:21,333
Do we have anything?
What does he look like today?
958
01:02:24,916 --> 01:02:25,750
Here.
959
01:02:39,041 --> 01:02:40,041
I recognize him.
960
01:02:41,333 --> 01:02:42,541
That's definitely him.
961
01:02:43,416 --> 01:02:45,083
The king of camouflage.
962
01:02:45,875 --> 01:02:47,458
Well played, you bastard.
963
01:02:48,708 --> 01:02:50,291
-He's good.
-Very good.
964
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
-Very good!
-Very, very good.
965
01:03:06,416 --> 01:03:07,250
What?
966
01:03:12,000 --> 01:03:14,708
Paul, tomorrow.
Meeting the buyer at the swimming pool.
967
01:03:15,375 --> 01:03:17,791
-You can understand what he says?
-Of course.
968
01:03:17,875 --> 01:03:22,458
The numbing of the hyoglossus muscle
inhibits the percussive consonants.
969
01:03:24,916 --> 01:03:27,583
Now we have to find
somewhere safe to spend the night.
970
01:03:28,333 --> 01:03:30,458
Either the woods or the sewers.
971
01:03:30,541 --> 01:03:33,291
Ah, yes, first mission,
straight to the sewers.
972
01:03:33,375 --> 01:03:35,291
The sewers, Georges? That kind of sucks.
973
01:03:35,375 --> 01:03:36,791
They're totally secure.
974
01:03:37,416 --> 01:03:39,666
Unless someone knows a safer place.
975
01:03:40,166 --> 01:03:43,041
More secure for the night,
that no one knows about.
976
01:03:46,875 --> 01:03:48,125
No!
977
01:03:49,000 --> 01:03:51,833
As if I knew of any secret places.
978
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
He knows a secret place.
979
01:03:55,416 --> 01:03:56,291
Pole dancing?
980
01:03:57,083 --> 01:03:58,500
Yes, pole dancing.
981
01:03:58,583 --> 01:04:00,416
It's a sport like any other.
982
01:04:00,500 --> 01:04:02,000
You'll have to show us!
983
01:04:02,083 --> 01:04:04,875
Oh, no. I haven't warmed up.
984
01:04:05,583 --> 01:04:07,333
-Well, I'm red hot.
-No.
985
01:04:10,875 --> 01:04:12,208
Okay. I'll show you.
986
01:04:15,250 --> 01:04:16,333
That's what I call dancing.
987
01:04:17,458 --> 01:04:18,291
Yeah!
988
01:04:20,208 --> 01:04:25,333
See, that's why I don't mention it.
To avoid that type of reaction.
989
01:04:26,500 --> 01:04:27,791
That's how we dance.
990
01:04:28,666 --> 01:04:29,916
I love the pole. Yeah.
991
01:04:30,500 --> 01:04:32,791
-The pole is my friend.
-You're bad! You suck!
992
01:04:32,875 --> 01:04:35,625
Looks like it requires agility.
993
01:04:36,416 --> 01:04:38,416
Excellent for the dorsal muscles.
994
01:04:39,583 --> 01:04:41,250
Exactly! See?
995
01:04:41,333 --> 01:04:45,208
Your father understands the fitness side
of this discipline better than you.
996
01:04:45,291 --> 01:04:47,125
Why are you talking about my father?
997
01:04:47,750 --> 01:04:48,875
Why?
998
01:04:48,958 --> 01:04:50,791
-Because of him. Standing here.
-Who?
999
01:04:52,500 --> 01:04:54,791
You're wrong. Georges isn't my dad.
1000
01:04:56,166 --> 01:04:57,666
Aren't you Richard Brumère?
1001
01:04:58,791 --> 01:04:59,958
Known as the Mist.
1002
01:05:01,375 --> 01:05:02,375
Isn't that you?
1003
01:05:03,125 --> 01:05:04,375
-Yes.
-There you go.
1004
01:05:04,958 --> 01:05:08,125
The father of Archibald Al Mahmoud.
1005
01:05:08,708 --> 01:05:09,708
None other than you.
1006
01:05:15,208 --> 01:05:17,833
You-- Surely you haven't just found out?
1007
01:05:22,083 --> 01:05:23,500
The old guy is his pops?
1008
01:05:23,583 --> 01:05:24,416
Oh, okay.
1009
01:05:25,208 --> 01:05:26,041
It's him?
1010
01:05:27,958 --> 01:05:31,166
Well, I'm not surprised.
There are some similarities.
1011
01:05:33,791 --> 01:05:35,541
Nah, nothing.
1012
01:05:36,125 --> 01:05:38,750
I'm going to give you some family time.
1013
01:05:39,708 --> 01:05:42,625
Turn off the lights, Momo, please.
1014
01:05:42,708 --> 01:05:44,541
Archibald, I meant to tell you.
1015
01:05:45,291 --> 01:05:46,125
No.
1016
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
You wouldn't have said anything
if he hadn't mention it.
1017
01:05:49,916 --> 01:05:53,208
Considering the circumstances,
I didn't have the time to tell you.
1018
01:05:53,291 --> 01:05:54,416
Circumstances?
1019
01:05:55,416 --> 01:05:58,041
-You're a bigger coward than I thought!
-You can't say that.
1020
01:05:58,666 --> 01:06:00,083
He's here for you.
1021
01:06:02,750 --> 01:06:04,041
You all piss me off!
1022
01:06:07,333 --> 01:06:08,166
Archie!
1023
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Bro!
1024
01:06:10,541 --> 01:06:11,916
He's not that bad a father.
1025
01:06:15,625 --> 01:06:16,916
I think you need to step in.
1026
01:06:17,916 --> 01:06:18,750
Me?
1027
01:06:21,125 --> 01:06:22,500
Can't you go for me?
1028
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
-You serious?
-Yeah.
1029
01:06:26,375 --> 01:06:29,708
That shrapnel in your spine,
you sure it's not an emotional issue?
1030
01:06:30,958 --> 01:06:33,291
-What do you mean?
-It is. I'm in psychology.
1031
01:06:34,541 --> 01:06:36,125
I'm studying psychology.
1032
01:06:36,208 --> 01:06:39,541
Okay, I just started. But I can see
you've been carrying this for too long.
1033
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
You know, I was on a mission one day.
In Chad.
1034
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
Some days, nothing goes right.
1035
01:07:09,416 --> 01:07:12,208
That day, I took five bullets to the body.
.22s.
1036
01:07:13,333 --> 01:07:15,750
They cuffed me and put me in a crate.
1037
01:07:16,833 --> 01:07:18,125
And threw me off a cliff.
1038
01:07:21,416 --> 01:07:23,333
-You should be dead.
-No.
1039
01:07:23,875 --> 01:07:27,625
The hope of seeing you again
pushed me to break the lock
1040
01:07:28,583 --> 01:07:29,416
with my teeth.
1041
01:07:31,916 --> 01:07:33,000
I lost three molars.
1042
01:07:36,083 --> 01:07:38,208
And because speeches aren't my thing,
1043
01:07:38,875 --> 01:07:42,583
I decided to write you a letter
to explain everything to you.
1044
01:07:44,666 --> 01:07:46,166
I don't need your sob story.
1045
01:07:46,958 --> 01:07:49,375
It's simple. You weren't there for me.
1046
01:07:52,458 --> 01:07:53,833
To keep you both safe.
1047
01:07:54,541 --> 01:07:56,666
To keep your quiet little life safe.
1048
01:07:58,541 --> 01:08:01,750
Farah, your mother,
I met her on a mission.
1049
01:08:03,875 --> 01:08:04,708
And you…
1050
01:08:06,958 --> 01:08:07,958
my son, you came along.
1051
01:08:09,708 --> 01:08:11,375
Agents have a rule.
1052
01:08:11,875 --> 01:08:13,041
Don't get attached.
1053
01:08:14,708 --> 01:08:18,041
Okay. I get it. I wasn't planned.
1054
01:08:22,708 --> 01:08:23,708
I loved your mother.
1055
01:08:26,833 --> 01:08:29,000
And where was your love
when she got cancer?
1056
01:08:29,958 --> 01:08:32,875
-I was getting tortured in Chad.
-He was tortured in Chad.
1057
01:08:32,958 --> 01:08:33,791
Yes.
1058
01:08:34,458 --> 01:08:37,708
Fernand wasn't tortured in Chad.
He was always there for her.
1059
01:08:37,791 --> 01:08:38,833
And for me.
1060
01:08:47,125 --> 01:08:48,208
He's my real father.
1061
01:08:51,500 --> 01:08:52,708
Not you.
1062
01:08:54,083 --> 01:08:54,958
Archibald…
1063
01:08:55,041 --> 01:08:57,458
Stop calling me Archibald! I'm Archie!
1064
01:08:57,541 --> 01:08:58,583
Archie, okay?
1065
01:09:02,000 --> 01:09:04,416
That's not the bathroom? Okay, got it.
1066
01:09:05,000 --> 01:09:07,291
Archibald is your grandfather's name!
1067
01:09:23,375 --> 01:09:25,291
-Breakfast!
-What-- Where are we?
1068
01:09:26,125 --> 01:09:28,666
Had a crazy nightmare.
Thought we missed breakfast.
1069
01:09:29,250 --> 01:09:31,583
Today, Operation Swimming Pool.
1070
01:09:32,208 --> 01:09:36,875
We need to identify the buyer, the date,
and place where the Big Mac will be sold.
1071
01:09:38,583 --> 01:09:40,708
The buyer is using Archie's identity?
1072
01:09:40,791 --> 01:09:41,875
Yes.
1073
01:09:41,958 --> 01:09:47,541
The sale of your "hamburger"
isn't my problem.
1074
01:09:47,625 --> 01:09:51,208
We need to find this impostor
in order to clear my name. Got it?
1075
01:09:51,291 --> 01:09:54,166
-That's what's most important.
-We need to get the Big Mac.
1076
01:09:54,250 --> 01:09:57,125
We're talking about the national security
of France here, Archibald.
1077
01:09:58,041 --> 01:10:00,833
I don't give a damn
about national security!
1078
01:10:00,916 --> 01:10:02,791
This is my life here! Get it?
1079
01:10:02,875 --> 01:10:04,666
-I'm coming with you!
-Archibald.
1080
01:10:04,750 --> 01:10:06,875
If the beard endowed wisdom,
1081
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
all goats would be prophets.
1082
01:10:10,583 --> 01:10:11,833
-What?
-Sorry.
1083
01:10:13,250 --> 01:10:15,000
Armenian proverb.
1084
01:10:15,666 --> 01:10:18,750
-Seriously? Are you crazy?
-Isn't that a bit extreme, Richard?
1085
01:10:18,833 --> 01:10:20,958
Untie me! Dalila!
1086
01:10:21,833 --> 01:10:22,750
Dalila.
1087
01:10:22,833 --> 01:10:24,375
Momo, untie me.
1088
01:10:25,458 --> 01:10:26,875
For your own safety, buddy.
1089
01:10:27,583 --> 01:10:29,458
Momo, untie me. Momo!
1090
01:10:29,541 --> 01:10:31,666
-So how about a gun?
-This way, young man.
1091
01:10:31,750 --> 01:10:34,625
-I'm a whole other guy when armed.
-Untie me! You can't do that!
1092
01:10:34,708 --> 01:10:37,083
You've picked your side, is that it?
1093
01:10:56,916 --> 01:10:59,000
I don't trust her. I swear I can feel it.
1094
01:10:59,083 --> 01:11:01,750
-Why would he prefer to go with her?
-Jealous?
1095
01:11:01,833 --> 01:11:03,333
Jealous? Of that old bag?
1096
01:11:04,291 --> 01:11:05,750
He likes that old bag.
1097
01:11:05,833 --> 01:11:10,750
You know, when Richard and I pick people
for an operation, we look at their skills.
1098
01:11:10,833 --> 01:11:14,916
Right now, you don't have those skills.
Maybe you'll have them one day.
1099
01:11:15,625 --> 01:11:18,041
-Anyway, the old bag rocks.
-Do your job. Listen.
1100
01:11:18,125 --> 01:11:20,416
-Stretch your legs.
-I am doing my job.
1101
01:11:21,166 --> 01:11:24,541
That's it, Mrs. Wolf. Deep breaths.
1102
01:11:24,625 --> 01:11:26,500
Richard, target is here.
1103
01:11:26,583 --> 01:11:27,916
Look. He's here.
1104
01:11:28,416 --> 01:11:29,750
Okay. Stay in position.
1105
01:11:33,791 --> 01:11:36,583
Yeah, Paul. Where are you, dickhead?
1106
01:11:36,666 --> 01:11:40,333
I'm not going to be able
to make the meeting.
1107
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
-
It's a little risky.
-Shut up. Why risky?
1108
01:11:43,250 --> 01:11:44,833
-What about the deal?
-Shush.
1109
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
Did you say "shush"?
1110
01:11:46,250 --> 01:11:49,333
Listen to me carefuly.
No one tells me to "shush," okay?
1111
01:11:49,416 --> 01:11:51,791
I didn't mean to say it. It slipped out.
1112
01:11:51,875 --> 01:11:54,958
Angelo,
I'm starting to get a little tired.
1113
01:11:55,041 --> 01:11:57,750
-Keep going, Mrs. Wolf.
-No, really. I'm tired.
1114
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Okay.
1115
01:11:59,333 --> 01:12:00,500
What about the Big Mac?
1116
01:12:00,583 --> 01:12:02,416
-Marguerite, keep going.
-Okay.
1117
01:12:03,333 --> 01:12:05,083
Marguerite, what are you doing?
1118
01:12:05,166 --> 01:12:07,875
I'm done. I can't keep going.
1119
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
Deliver to the land of falafel,
as planned.
1120
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
Careful. The microphone.
1121
01:12:12,833 --> 01:12:15,625
-You're overacting.
-I'm doing my best.
1122
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
It's not an act.
1123
01:12:18,000 --> 01:12:20,666
Falafel. Got it? It means home delivery.
1124
01:12:21,250 --> 01:12:23,875
-Mrs. Wolf, are you okay?
-It's either tonight or never,Â
coño!
1125
01:12:23,958 --> 01:12:25,208
-Okay?
-Shush.
1126
01:12:25,291 --> 01:12:28,833
-Stop shushing me!
-I'll hang up otherwise. And you'll see--
1127
01:12:29,583 --> 01:12:30,583
He hung up on me.
1128
01:12:31,250 --> 01:12:32,083
Fuck!
1129
01:12:32,166 --> 01:12:34,916
-Mission aborted.
-What's going on, Richard?
1130
01:12:35,416 --> 01:12:38,166
Richard, what's going on?
1131
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
I'm drowning!
1132
01:12:40,625 --> 01:12:41,583
Get me out!
1133
01:12:41,666 --> 01:12:42,625
Archie?
1134
01:12:42,708 --> 01:12:43,958
Angelo, help!
1135
01:12:44,041 --> 01:12:45,041
But--
1136
01:12:47,000 --> 01:12:48,291
I do what I want!
1137
01:12:48,375 --> 01:12:49,458
Archibald!
1138
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Marguerite…
1139
01:12:55,875 --> 01:12:56,875
Mrs. Wolf!
1140
01:13:05,833 --> 01:13:11,000
Very slowly
I want to change atmosphere, attitude…
1141
01:13:34,666 --> 01:13:36,208
Archibald Al Mahmoud!
1142
01:13:38,000 --> 01:13:39,375
Got you, impostor!
1143
01:13:41,916 --> 01:13:42,916
Do you mind?
1144
01:14:00,166 --> 01:14:02,416
-Archibald.
-I'm okay.
1145
01:14:05,750 --> 01:14:07,500
Ladies, let's take it easy.
1146
01:14:21,416 --> 01:14:22,708
I'm okay…
1147
01:14:56,125 --> 01:14:58,041
-You killed Fernand.
-The Mist.
1148
01:14:58,708 --> 01:15:00,375
I'll kill the legend.
1149
01:15:25,875 --> 01:15:27,708
Why did you kill Fernand?
1150
01:16:09,666 --> 01:16:10,500
Brumère!
1151
01:16:12,583 --> 01:16:16,041
Terrorist!
1152
01:16:17,958 --> 01:16:19,291
I'm sorry!
1153
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
No!
1154
01:16:36,583 --> 01:16:37,416
Archibald?
1155
01:16:47,666 --> 01:16:49,875
Hey, girls. Ready to twerk?
1156
01:17:05,833 --> 01:17:08,250
You want to play games? Okay!
1157
01:17:16,208 --> 01:17:18,833
You'd need an army to fuck me over!
You hear me?
1158
01:17:22,208 --> 01:17:26,000
I am Archibald Al Mahmoud!
1159
01:17:31,125 --> 01:17:32,375
You chose your team well.
1160
01:17:35,041 --> 01:17:38,333
Archie, you're going to get us killed!
You moron.
1161
01:17:39,041 --> 01:17:41,791
Hey.
Stop talking to me like that. No more!
1162
01:17:44,583 --> 01:17:45,416
Yeah.
1163
01:17:45,500 --> 01:17:48,375
-Water was never my thing.
-We noticed.
1164
01:17:49,958 --> 01:17:51,625
I can't handle this mission.
1165
01:17:53,125 --> 01:17:54,250
Not with him.
1166
01:17:54,875 --> 01:17:56,250
So now it's my fault.
1167
01:17:57,791 --> 01:17:58,791
Always to blame.
1168
01:18:02,166 --> 01:18:03,416
I wanted to help you.
1169
01:18:06,916 --> 01:18:07,750
I know.
1170
01:18:22,208 --> 01:18:25,166
Honestly, Mr. Agent,
if you'd given me a gun,
1171
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
we'd be celebrating right now.
1172
01:18:33,125 --> 01:18:35,083
Just a scratch.
1173
01:18:35,791 --> 01:18:38,333
At least we know who the buyer is now.
1174
01:18:39,000 --> 01:18:40,541
Simyon Novak.
1175
01:18:40,625 --> 01:18:42,375
The son of the king of Taarghistan?
1176
01:18:43,208 --> 01:18:45,000
Isn't he banned from the country?
1177
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
Paul Lesueur gave him papers
in Archibald's name.
1178
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
To sell the Big Mac without any hassle.
1179
01:18:52,666 --> 01:18:54,000
Home delivery tonight.
1180
01:18:55,750 --> 01:18:57,000
I'd love a Mickey D.
1181
01:18:59,500 --> 01:19:01,125
Did you get the fake passport?
1182
01:19:01,208 --> 01:19:03,416
In the heat of action,
I picked up his phone.
1183
01:19:04,583 --> 01:19:05,416
Really?
1184
01:19:05,500 --> 01:19:10,250
Taarghistan is six hours away.
Long way for a home delivery.
1185
01:19:10,333 --> 01:19:15,750
How would you get to Taarghistan
without leaving the country?
1186
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
The embassy!
1187
01:19:20,833 --> 01:19:23,375
We'll have to catch them in the act,
1188
01:19:23,458 --> 01:19:25,041
retrieve the Big Mac,
1189
01:19:25,125 --> 01:19:27,041
and apprehend Paul and Simyon.
1190
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Excellent!
1191
01:19:28,791 --> 01:19:32,041
Plus, Simyon's father got him
sent straight back to his country.
1192
01:19:32,125 --> 01:19:33,958
That jerk won't bother us anymore.
1193
01:19:36,208 --> 01:19:38,000
-That's not good?
-Of course not.
1194
01:19:38,500 --> 01:19:40,833
No sale means no proof,
no crime, no nothing.
1195
01:19:40,916 --> 01:19:41,875
No, it's not good.
1196
01:19:42,833 --> 01:19:46,458
-I'll never clear my name?
-Your dad will get the blame. So will we.
1197
01:19:46,958 --> 01:19:52,625
Well, I regret to inform you
that my career in politics ends today.
1198
01:19:54,541 --> 01:19:57,083
That's a real shame, Alexandre.
1199
01:19:58,166 --> 01:19:59,208
Thank you, Momo.
1200
01:20:02,083 --> 01:20:04,500
Did you plan something? A plan B?
1201
01:20:05,166 --> 01:20:06,083
No plan B.
1202
01:20:06,708 --> 01:20:09,291
He comes to save me,
and I'm still not his priority.
1203
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
I did come to save you.
1204
01:20:11,500 --> 01:20:13,875
I put national security first.
1205
01:20:13,958 --> 01:20:14,791
You did right.
1206
01:20:15,875 --> 01:20:17,041
As an agent, yes.
1207
01:20:17,541 --> 01:20:20,125
As a father, no.
1208
01:20:20,208 --> 01:20:23,083
As an agent, you're great.
You were perfect.
1209
01:20:23,166 --> 01:20:24,458
Yeah…
1210
01:20:24,541 --> 01:20:26,000
As a dad…
1211
01:20:28,708 --> 01:20:29,583
Agreed.
1212
01:20:30,166 --> 01:20:31,083
Thanks, bro.
1213
01:20:33,541 --> 01:20:36,041
Archibald, maybe the same goes for me.
1214
01:20:36,125 --> 01:20:40,458
I'd have liked a 25-year-old son
who takes responsibility.
1215
01:20:40,541 --> 01:20:44,208
Not a spoiled brat like you
who can't drive!
1216
01:20:45,125 --> 01:20:47,583
Who squeals like a baby
when there's a fight!
1217
01:20:51,500 --> 01:20:53,458
Who hides behind being a student.
1218
01:20:58,458 --> 01:21:00,333
Look at me, Archibald.
1219
01:21:02,208 --> 01:21:04,666
Life is like an operation.
1220
01:21:04,750 --> 01:21:06,958
Life-- life is real.
1221
01:21:08,833 --> 01:21:11,541
You do your best with what you've got.
1222
01:21:14,333 --> 01:21:16,208
And you, Archibald,
1223
01:21:17,291 --> 01:21:19,333
you'll always be my most precious scar.
1224
01:21:26,625 --> 01:21:28,375
We have one thing in common.
1225
01:21:30,541 --> 01:21:31,750
We're both disappointed.
1226
01:21:37,333 --> 01:21:42,583
Sorry to bring it up again.
How did you mix up a phone for a passport?
1227
01:21:42,666 --> 01:21:44,375
-Shut up.
-They're different.
1228
01:21:44,458 --> 01:21:46,875
You can't miss it's a phone. I mean--
1229
01:21:46,958 --> 01:21:50,250
What if the sale took place
tonight at the embassy?
1230
01:21:51,166 --> 01:21:54,708
Yes,
you've clearly missed one detail, Richard.
1231
01:21:54,791 --> 01:21:56,958
Simyon's flight took off hours ago.
1232
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Perfect.
1233
01:22:01,375 --> 01:22:02,291
I don't get it.
1234
01:22:02,833 --> 01:22:05,791
-Simyon, where are you?
-Where do you think, coño
?
1235
01:22:05,875 --> 01:22:07,875
-
At the embassy, dick face.
-Yes!
1236
01:22:07,958 --> 01:22:11,375
We'll carry on as planned tonight.
Don't forget
mi regalo.
1237
01:22:11,458 --> 01:22:14,250
As for you, don't forget
my 30 millones de fajitas,
1238
01:22:14,333 --> 01:22:15,500
por favor, señorita!
1239
01:22:15,583 --> 01:22:19,291
-You making fun of me?
-Not at all. You speak Spanish…
1240
01:22:19,375 --> 01:22:22,250
9:00 p.m., in my private room,
coño!
1241
01:22:22,333 --> 01:22:23,166
Hello?
1242
01:22:24,416 --> 01:22:25,250
He's good.
1243
01:22:26,166 --> 01:22:28,583
Given the security,
none of us will be armed.
1244
01:22:28,666 --> 01:22:30,666
I sense a major operation!
1245
01:22:30,750 --> 01:22:33,333
This is my operation.
I won't involve anyone else.
1246
01:22:33,916 --> 01:22:36,416
-Especially not him.
-What? No!
1247
01:22:36,500 --> 01:22:39,625
This affects me.
I'm coming. That's not negotiable.
1248
01:22:42,250 --> 01:22:46,083
Miss the grand finale? No way.
Me and Archie are a team.
1249
01:22:46,166 --> 01:22:48,791
I'm not leaving
Archie's side or my sister's.
1250
01:22:48,875 --> 01:22:50,791
What's the deal? Do I get a gun?
1251
01:22:51,416 --> 01:22:53,000
Nobody asked, but I'm in.
1252
01:22:53,083 --> 01:22:57,000
For Daddy, for Grandpa Jacques.
I don't like to be taken for a fool.
1253
01:22:58,625 --> 01:22:59,916
One small detail.
1254
01:23:00,000 --> 01:23:01,208
No cash, no sale.
1255
01:23:02,125 --> 01:23:05,958
Thirty million isn't a small detail.
It's a big detail.
1256
01:23:07,208 --> 01:23:08,666
Depends for whom.
1257
01:23:18,708 --> 01:23:22,291
Listen, the Mist, 30 million is a big sum.
1258
01:23:24,125 --> 01:23:26,333
But I can't say no
to a man who saved my son.
1259
01:23:26,416 --> 01:23:28,666
The Mist, look.
I almost don't feel my bruise.
1260
01:23:32,416 --> 01:23:33,583
What are we looking at?
1261
01:23:36,791 --> 01:23:39,958
But remember. Twenty-four hours.
1262
01:23:41,125 --> 01:23:42,416
-Okay?
-Not an hour more.
1263
01:23:45,375 --> 01:23:46,625
It'll be here in an hour.
1264
01:23:47,375 --> 01:23:49,958
Thirty million in an hour?
What app are you using?
1265
01:23:50,875 --> 01:23:53,833
TAARGHISTAN EMBASSY
1266
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Okay. The ballerina makes her entrance.
1267
01:24:21,166 --> 01:24:23,791
Now, Fox. Hey, buddy.
1268
01:24:29,666 --> 01:24:30,666
Oh, don't touch.
1269
01:24:36,791 --> 01:24:39,041
Why do I always play the minion?
1270
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
-Hello.
-Hello.
1271
01:24:40,375 --> 01:24:43,708
-I'd like a sparkling water.
-And I'd like a Mercedes.
1272
01:24:43,791 --> 01:24:45,125
We all have our struggles.
1273
01:25:18,375 --> 01:25:19,291
That's a real man.
1274
01:25:24,208 --> 01:25:25,583
He's got a game room!
1275
01:25:29,208 --> 01:25:30,833
-A train track!
- Archibald!
1276
01:25:30,916 --> 01:25:32,416
Stop touching everything.
1277
01:25:33,208 --> 01:25:34,958
Okay. The cameras are here.
1278
01:25:35,041 --> 01:25:37,666
We'll film the transaction
and catch them in the act.
1279
01:25:38,166 --> 01:25:40,750
They'll check the money
before the transaction.
1280
01:25:50,041 --> 01:25:51,208
-Let's change.
-Okay.
1281
01:25:51,291 --> 01:25:52,125
Let's go.
1282
01:25:53,375 --> 01:25:55,000
-Commander?
-Yes?
1283
01:25:55,583 --> 01:25:57,208
Richard Brumère is on the phone.
1284
01:26:10,666 --> 01:26:13,291
-Richard?
-
Guy, my friend. How are you?
1285
01:26:13,375 --> 01:26:15,000
You have no friends here.
1286
01:26:15,083 --> 01:26:17,625
For old times' sake,
I'll save you some trouble.
1287
01:26:18,500 --> 01:26:20,666
Hugo is with me. He wants to say hi.
1288
01:26:22,750 --> 01:26:23,583
Constantin?
1289
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Good to hear from you.
1290
01:26:27,916 --> 01:26:29,416
Let's meet, Richard.
1291
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
Let's chat. The three of us.
1292
01:26:32,208 --> 01:26:33,916
Fieldwork isn't your thing.
1293
01:26:34,000 --> 01:26:37,625
As your wife said,
tough to perform without the right tools.
1294
01:26:37,708 --> 01:26:39,708
Listen to me, asshole!
1295
01:26:41,208 --> 01:26:42,375
He hung up.
1296
01:26:43,750 --> 01:26:45,833
Thirty-eight seconds! Asshole.
1297
01:26:45,916 --> 01:26:48,166
It's not one minute these days though.
1298
01:26:48,250 --> 01:26:49,916
So who's the small dick now?
1299
01:26:50,000 --> 01:26:56,083
Who is taking it up the ass?
1300
01:26:56,166 --> 01:26:59,958
-What on earth is this, Jouard?
-Apologies, sir-- Madam Minister.
1301
01:27:00,041 --> 01:27:01,458
We're under pressure.
1302
01:27:01,541 --> 01:27:03,833
-Where are we at?
-Good question.
1303
01:27:03,916 --> 01:27:06,083
Maurice, where are they?
1304
01:27:06,166 --> 01:27:08,291
Maurice, where are they?
1305
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Archibald…
1306
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Archibald.
1307
01:27:14,500 --> 01:27:16,333
You're upset with me about your mom.
1308
01:27:18,291 --> 01:27:19,958
My absence in your life was…
1309
01:27:21,916 --> 01:27:22,916
unforgivable.
1310
01:27:25,416 --> 01:27:27,625
But I wasn't ready to start a family.
1311
01:27:30,750 --> 01:27:33,250
Understand?
I wasn't ready to start a family.
1312
01:27:33,958 --> 01:27:36,541
I knew Fernand would be a better father.
1313
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
But I was always by your side, Archibald.
1314
01:27:43,333 --> 01:27:45,000
Even for your mom's funeral.
1315
01:27:46,875 --> 01:27:48,208
I was always by your side.
1316
01:28:21,083 --> 01:28:22,000
That was you?
1317
01:28:40,500 --> 01:28:43,958
I swear this is the last time
I get dressed as a hooker.
1318
01:28:44,041 --> 01:28:45,583
You look great.
1319
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
That dress, with your figure…
1320
01:28:48,041 --> 01:28:49,083
It's-- You're--
1321
01:28:50,125 --> 01:28:52,041
Never mind. I'll get changed. Yeah.
1322
01:28:53,708 --> 01:28:55,291
ARMED FORCES
1323
01:29:08,458 --> 01:29:10,583
-Great reception.
-Thanks, I did it myself.
1324
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
The ice cream is in the cone.
1325
01:29:14,875 --> 01:29:17,875
I repeat, the ice cream is in the cone.
1326
01:29:34,500 --> 01:29:37,291
What? When at the ball, you dance.
1327
01:29:38,208 --> 01:29:39,625
It's a little weird.
1328
01:29:39,708 --> 01:29:41,125
And we're on camera.
1329
01:29:42,583 --> 01:29:45,458
-Put your left hand on my shoulder.
-What?
1330
01:29:45,541 --> 01:29:47,250
Put your hand on my shoulder.
1331
01:29:48,458 --> 01:29:49,791
-Like this?
-That's it.
1332
01:29:56,875 --> 01:29:59,583
This is insane!
1333
01:29:59,666 --> 01:30:02,416
Commander Jouard.
Let me in. I have full authority.
1334
01:30:02,500 --> 01:30:06,250
You're starting to annoy me.
Not on this side of the gates.
1335
01:30:06,333 --> 01:30:08,666
-There is a terrorist.
-Mrs. Meister-Mayer.
1336
01:30:08,750 --> 01:30:10,500
-How are you?
-Are you joking?
1337
01:30:10,583 --> 01:30:12,166
You stop him.
1338
01:30:14,166 --> 01:30:15,208
He let her in.
1339
01:30:17,250 --> 01:30:18,708
Find me a tuxedo.
1340
01:30:21,666 --> 01:30:24,166
Simyon! I'm here, bro!
1341
01:30:24,916 --> 01:30:25,750
My buddy.
1342
01:30:29,458 --> 01:30:31,500
Is Simyon okay?
1343
01:30:31,583 --> 01:30:34,666
He's livid.
He's watching a film to cool down.
1344
01:30:36,375 --> 01:30:39,583
-You okay, Simyon?
-My dad chewed me out thanks to you!
1345
01:30:39,666 --> 01:30:42,833
-No need to--
-Shut up! I'm stuck here, like a rat.
1346
01:30:44,208 --> 01:30:45,083
Well, anyway--
1347
01:30:45,958 --> 01:30:47,708
-Please--
-You have my gift?
1348
01:30:47,791 --> 01:30:49,125
Yes, I have it.
1349
01:30:49,208 --> 01:30:51,541
Do you have my little envelope?
1350
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
Evening. How are you? Yeah.
1351
01:30:58,375 --> 01:31:03,583
This is the latest version of the Big Mac!
1352
01:31:05,375 --> 01:31:06,625
-Cuddle me.
-No.
1353
01:31:07,708 --> 01:31:08,541
Stop it!
1354
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
-Touch me.
-But…
1355
01:31:12,208 --> 01:31:14,000
Why? We have our backs turned.
1356
01:31:15,250 --> 01:31:17,000
There. One Big Mac to go.
1357
01:31:17,083 --> 01:31:20,791
Okay, right, well--
1358
01:31:22,333 --> 01:31:25,083
Okay. So… Fascinating.
1359
01:31:26,833 --> 01:31:28,666
-What's that?
-I panicked.
1360
01:31:28,750 --> 01:31:29,666
Holy cow.
1361
01:31:31,583 --> 01:31:34,250
-Come on!
-I'll go.
1362
01:31:34,333 --> 01:31:37,583
I'll leave you to your personal affairs.
1363
01:31:38,208 --> 01:31:40,208
-Deal!
-And we have a deal.
1364
01:31:42,583 --> 01:31:43,875
Let's watch a movie.
1365
01:31:43,958 --> 01:31:45,750
-Not interested.
-
Simyon!
1366
01:31:47,083 --> 01:31:48,041
I'm here, bro.
1367
01:31:49,291 --> 01:31:50,125
My buddy.
1368
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
They're using scramblers.
1369
01:31:55,041 --> 01:31:57,125
Looks like a minor technical issue…
1370
01:31:57,875 --> 01:32:00,958
Richard Brumère, also known as the Mist.
1371
01:32:04,541 --> 01:32:05,833
Dalila, plan B!
1372
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Girls.
1373
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Want to play?
1374
01:32:22,583 --> 01:32:23,416
Let's play.
1375
01:32:31,125 --> 01:32:32,041
With music!
1376
01:33:07,500 --> 01:33:08,541
You okay?
1377
01:33:26,125 --> 01:33:28,000
Magnum, get off!
1378
01:33:29,541 --> 01:33:30,666
No!
1379
01:33:36,750 --> 01:33:38,458
-No, Archie!
-What?
1380
01:33:38,541 --> 01:33:40,541
-Follow the plan!
-You're not in charge.
1381
01:33:41,708 --> 01:33:42,541
Let go!
1382
01:33:55,916 --> 01:33:57,333
No! Dad, duck!
1383
01:34:38,708 --> 01:34:40,000
Where are you going?
1384
01:34:44,625 --> 01:34:45,958
This is our mission!
1385
01:34:46,041 --> 01:34:48,125
No "yours" or "ours." It's mine!
1386
01:34:55,875 --> 01:34:57,875
You're biting me? Are you crazy?
1387
01:34:57,958 --> 01:34:59,916
Let go! No!
1388
01:35:00,000 --> 01:35:01,875
-Richard.
-Marguerite?
1389
01:35:02,500 --> 01:35:03,625
Let go!
1390
01:35:06,583 --> 01:35:08,208
I've always got your back.
1391
01:35:09,666 --> 01:35:12,291
Hand Paul over to the police.
Take the money.
1392
01:35:12,375 --> 01:35:14,166
You two, go with Marguerite.
1393
01:35:14,250 --> 01:35:16,291
-I won't leave you.
-Archibald.
1394
01:35:16,916 --> 01:35:18,166
You're my priority.
1395
01:35:18,250 --> 01:35:22,083
Back in the game, at last.
So long as I'm not in a bathing suit.
1396
01:35:22,166 --> 01:35:24,958
-Do as your dad says.
-You're hurting me.
1397
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
Shut up!
1398
01:35:29,916 --> 01:35:32,500
Hey! It's all good.
1399
01:35:44,958 --> 01:35:47,541
Get ready for your suppository.
1400
01:35:54,208 --> 01:35:55,958
Do it!
1401
01:35:56,666 --> 01:35:57,833
No, killing kills.
1402
01:36:06,250 --> 01:36:08,416
Looks like I've arrived in time.
1403
01:36:08,500 --> 01:36:09,416
Right?
1404
01:36:11,916 --> 01:36:12,750
Good job.
1405
01:36:13,333 --> 01:36:16,125
Very graceful, slick, and efficient.
1406
01:36:17,125 --> 01:36:20,458
Thanks. I haven't even warmed up.
I messed up my landing.
1407
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
I usually add a little more pizzazz.
1408
01:36:24,000 --> 01:36:25,666
You're making a big mistake.
1409
01:36:29,000 --> 01:36:30,500
You're hurting me, Mom.
1410
01:36:31,291 --> 01:36:32,666
-Did you say "mom"?
-No.
1411
01:36:32,750 --> 01:36:33,958
Yes, you said "mom."
1412
01:36:34,041 --> 01:36:36,041
-Yes, you said "mom."
-You did.
1413
01:36:37,958 --> 01:36:39,583
-I didn't say it.
-Dalila.
1414
01:36:42,125 --> 01:36:44,166
What are you doing? Marguerite!
1415
01:36:44,250 --> 01:36:45,875
I'm not a weapon!
1416
01:36:45,958 --> 01:36:47,041
We don't need her.
1417
01:36:49,500 --> 01:36:51,791
Coming through. Sorry.
1418
01:36:51,875 --> 01:36:53,958
-Sorry?
-Sure, she's his mom.
1419
01:36:54,041 --> 01:36:58,875
I never forget a face. I recognized her.
He carries a picture of her in his wallet.
1420
01:36:58,958 --> 01:37:00,916
Marguerite? But… No.
1421
01:37:01,000 --> 01:37:02,375
No.
1422
01:37:03,083 --> 01:37:06,166
Don't tell me you're learning
who is whose parent from me again?
1423
01:37:07,708 --> 01:37:10,166
You should do your homework, Mr. Brumère.
1424
01:37:10,666 --> 01:37:11,750
Okay.
1425
01:37:11,833 --> 01:37:13,166
Okay. Let's go.
1426
01:37:13,250 --> 01:37:16,041
Can you help
or do I have to do everything?
1427
01:37:16,125 --> 01:37:19,583
Stop talking me down, Mom.
Why do I lack confidence?
1428
01:37:19,666 --> 01:37:22,875
Because for all these years,
you belittled me.
1429
01:37:23,541 --> 01:37:24,875
I have a lot going--
1430
01:37:25,458 --> 01:37:26,541
Hands off my son.
1431
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
Marguerite…
1432
01:37:31,250 --> 01:37:32,083
Marguerite.
1433
01:37:33,250 --> 01:37:34,125
Why?
1434
01:37:34,208 --> 01:37:36,208
Why? For the dough, Richard.
1435
01:37:36,291 --> 01:37:37,916
And for justice, above all.
1436
01:37:38,458 --> 01:37:40,416
I had no one to keep my kid safe.
1437
01:37:41,041 --> 01:37:42,875
Your kid's no better than mine.
1438
01:37:43,916 --> 01:37:45,541
Here we go again.
1439
01:37:45,625 --> 01:37:48,291
In front of people. You have no shame.
1440
01:37:48,375 --> 01:37:49,750
Didn't know you had a son.
1441
01:37:49,833 --> 01:37:52,708
Had to give birth in secret
in order to join the department.
1442
01:37:52,791 --> 01:37:56,416
But for the son of Richard Brumère,
nothing was too good.
1443
01:37:56,500 --> 01:37:58,375
Pampered by the Republic!
1444
01:37:58,458 --> 01:38:00,083
Had to redress the balance.
1445
01:38:00,666 --> 01:38:03,791
Simyon isn't my first client.
There were loads.
1446
01:38:03,875 --> 01:38:07,791
No trouble borrowing his immunity.
Your kid is a goodie two-shoes.
1447
01:38:07,875 --> 01:38:09,541
Fernand was suspicious.
1448
01:38:09,625 --> 01:38:11,666
You killed Fernand?
1449
01:38:11,750 --> 01:38:14,666
-Before that fool opened your eyes.
-It's over.
1450
01:38:14,750 --> 01:38:18,666
There was Alexandre from before.
Now there's an after.
1451
01:38:18,750 --> 01:38:20,208
He's not the same guy.
1452
01:38:20,291 --> 01:38:22,583
This guy is crazy!
1453
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
What happened?
1454
01:38:25,416 --> 01:38:28,916
-The swimming pool…
-You should've done your homework.
1455
01:38:29,000 --> 01:38:31,208
I was a regional water polo champion.
1456
01:38:31,291 --> 01:38:32,208
A whiz.
1457
01:38:32,291 --> 01:38:33,875
-A real fish.
-A dolphin.
1458
01:38:34,666 --> 01:38:35,708
Why the Big Mac?
1459
01:38:35,791 --> 01:38:38,750
The last job,
and we can finally live a little.
1460
01:38:38,833 --> 01:38:41,750
-Yeah.
-At last. I won't let you get in the way.
1461
01:38:42,375 --> 01:38:44,416
You're making this personal.
1462
01:38:45,791 --> 01:38:46,791
Dad!
1463
01:38:48,208 --> 01:38:50,166
We have some unfinished business.
1464
01:38:50,625 --> 01:38:52,375
Guy, you're late.
1465
01:38:52,458 --> 01:38:53,833
Yes, I'm late.
1466
01:38:54,541 --> 01:38:56,250
Don't worry. You'll get out.
1467
01:38:56,333 --> 01:38:57,500
On a stretcher.
1468
01:38:57,583 --> 01:38:59,416
The embassy is surrounded.
1469
01:38:59,500 --> 01:39:01,000
I've been waiting for this.
1470
01:39:01,083 --> 01:39:02,541
What? What is it?
1471
01:39:02,625 --> 01:39:04,250
Okay. I get it.
1472
01:39:04,833 --> 01:39:08,250
You mean, you and me? Okay.
It's been a long time coming.
1473
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
We'll do it mano a mano.
1474
01:39:10,166 --> 01:39:11,583
Look. There.
1475
01:39:11,666 --> 01:39:12,958
See?
1476
01:39:14,083 --> 01:39:15,375
Mano a mano!
1477
01:39:15,458 --> 01:39:18,125
My little chicken.
Was she wearing panties?
1478
01:39:18,208 --> 01:39:19,458
What color?
1479
01:39:20,833 --> 01:39:21,750
Gently!
1480
01:39:21,833 --> 01:39:23,500
-Richard!
-Not bad.
1481
01:39:23,583 --> 01:39:25,583
Santiago, 1984.
1482
01:39:25,666 --> 01:39:28,500
When you freed the ambassador,
I was there.
1483
01:39:32,291 --> 01:39:34,125
Bogota, 1988.
1484
01:39:34,208 --> 01:39:35,666
The blind man trick.
1485
01:39:35,750 --> 01:39:37,333
Stop it.
1486
01:39:37,416 --> 01:39:38,708
Djibouti, 1993.
1487
01:39:43,333 --> 01:39:45,541
-Marguerite.
-Hi, Guy.
1488
01:39:49,583 --> 01:39:50,958
You killed Jouard!
1489
01:39:51,041 --> 01:39:53,541
The only one who could testify against us.
1490
01:39:55,375 --> 01:39:57,000
-Call!
-Yeah. Okay.
1491
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
-Let's go!
-Yeah.
1492
01:39:59,291 --> 01:40:02,541
Yeah.
I've just witnessed Richard kill Jouard.
1493
01:40:02,625 --> 01:40:04,041
Protocol 62! Sorry.
1494
01:40:05,333 --> 01:40:07,250
-Archie, are you okay?
-Is he dead?
1495
01:40:15,916 --> 01:40:17,583
Good evening.
1496
01:40:17,666 --> 01:40:19,875
Going somewhere, grandma?
1497
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
You want to play?
1498
01:40:24,458 --> 01:40:25,791
Holy cow.
1499
01:40:27,708 --> 01:40:29,500
I arrest you in the name of the law!
1500
01:40:30,666 --> 01:40:32,416
Do something, will you?
1501
01:40:33,083 --> 01:40:34,458
My sister was right.
1502
01:40:34,541 --> 01:40:36,000
You're an antique.
1503
01:40:36,083 --> 01:40:37,083
Let go of my mom!
1504
01:40:37,166 --> 01:40:38,250
Thanks, Emmanuel.
1505
01:40:39,000 --> 01:40:41,708
Green light from the president.
Protocol 62.
1506
01:40:41,791 --> 01:40:44,416
-Yes.
-We can storm the embassy.
1507
01:40:44,500 --> 01:40:47,375
Protocol 62? Don't even think about it!
1508
01:40:47,458 --> 01:40:49,541
It only applies in times of war.
1509
01:40:49,625 --> 01:40:51,416
And what about the kid?
1510
01:40:51,500 --> 01:40:54,291
-Collateral damage.
-Sending them to be slaughtered!
1511
01:40:54,375 --> 01:40:56,958
His records tell me
he's not the next Nobel Prize winner.
1512
01:40:57,041 --> 01:40:59,125
-Let go!
-You let go! It's Versace!
1513
01:40:59,208 --> 01:41:01,291
Let go of my mother!
1514
01:41:02,416 --> 01:41:03,250
Marguerite.
1515
01:41:04,416 --> 01:41:05,416
Buddies.
1516
01:41:06,458 --> 01:41:07,291
Buddies.
1517
01:41:08,250 --> 01:41:09,541
It's not what you--
1518
01:41:09,625 --> 01:41:12,625
Yes! It's them! I'm one of you.
1519
01:41:12,708 --> 01:41:15,041
-Stand back.
-I'm one of you. Paul Lesueur.
1520
01:41:17,083 --> 01:41:18,500
Great timing, guys.
1521
01:41:23,166 --> 01:41:24,000
Good job.
1522
01:41:26,666 --> 01:41:28,208
Arrest these two clowns.
1523
01:41:31,416 --> 01:41:33,708
Yes. Bulletproof tuxedo.
1524
01:41:34,291 --> 01:41:37,583
Made in France.
I'd be dead if it were Bangladesh.
1525
01:41:38,916 --> 01:41:39,833
Marguerite.
1526
01:41:40,708 --> 01:41:41,666
You betrayed me.
1527
01:41:42,666 --> 01:41:44,625
It's mostly Marguerite. So I'll--
1528
01:41:44,708 --> 01:41:47,041
-You stay here.
-I'll stay. Of course.
1529
01:41:49,500 --> 01:41:50,666
And you, Lazare?
1530
01:41:51,291 --> 01:41:54,416
I'll soon be calling you
Mr. Minister Lazare. Yeah…
1531
01:41:56,208 --> 01:41:57,750
Your family can be proud.
1532
01:42:02,541 --> 01:42:03,375
So?
1533
01:42:04,125 --> 01:42:05,416
Who is the fool now?
1534
01:42:11,958 --> 01:42:12,916
Minister Lazare.
1535
01:42:13,541 --> 01:42:15,250
And you, Richard…
1536
01:42:18,291 --> 01:42:20,458
you always worked with the best.
1537
01:42:21,291 --> 01:42:22,458
I've never had…
1538
01:42:23,916 --> 01:42:26,083
a better team. Really.
1539
01:42:26,958 --> 01:42:28,916
Archibald, you were great.
1540
01:42:29,541 --> 01:42:30,375
Thanks, Dad.
1541
01:42:32,208 --> 01:42:35,250
-Thanks, sir.
-You're ridiculous.
1542
01:42:35,333 --> 01:42:36,750
"We won!"
1543
01:42:36,833 --> 01:42:38,833
-I'm so proud of you, bro.
-Really?
1544
01:42:39,625 --> 01:42:41,958
Me too. I'm so proud. You nailed it.
1545
01:42:42,041 --> 01:42:43,041
-Really?
-Yeah.
1546
01:42:44,625 --> 01:42:45,458
Marguerite?
1547
01:42:46,791 --> 01:42:49,583
As they say in Guatemala,
the llama has always--
1548
01:42:49,666 --> 01:42:51,041
Shut up, Richard.
1549
01:42:51,125 --> 01:42:54,875
Bullshit. Guatemala,
stories about llamas--
1550
01:42:54,958 --> 01:42:56,291
-Shut up.
-All right.
1551
01:42:57,208 --> 01:42:59,625
-I wasn't convinced anyway.
-What a loser.
1552
01:42:59,708 --> 01:43:01,791
Sacrificing himself for his son…
1553
01:43:01,875 --> 01:43:04,208
What about that plastic gun of yours?
1554
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
-The Big Mac.
-Yeah…
1555
01:43:08,208 --> 01:43:10,125
Good job. Great job.
1556
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
You'll have to come to the HQ.
1557
01:43:12,958 --> 01:43:13,791
Of course.
1558
01:43:15,708 --> 01:43:19,083
Richard?
1559
01:45:49,250 --> 01:45:51,625
The lamb is out of the freezer.
1560
01:46:12,833 --> 01:46:14,500
"The lamb is out of the freezer."
1561
01:50:01,791 --> 01:50:03,000
Did I miss anything?
1562
01:50:03,708 --> 01:50:06,250
-Only the birth of your son.
-Fernando…
1563
01:50:06,333 --> 01:50:09,333
Do it again, Doctor! I have to film it!
1564
01:50:10,916 --> 01:50:12,958
-You're out of your mind!
-Why?
1565
01:50:13,041 --> 01:50:14,666
Stop looking!
1566
01:50:14,750 --> 01:50:16,041
Get out!
1567
01:50:16,125 --> 01:50:16,958
Sweetheart…
1568
01:50:20,250 --> 01:50:21,375
What are you doing?
1569
01:50:21,458 --> 01:50:24,625
I'll always be here
for the big moments in your life.
106175