All language subtitles for The End Of Man English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,104 --> 00:00:26,621 There are unknown facts about the creation of Nature. 2 00:00:28,300 --> 00:00:33,035 An exciting mystery embraces the enormity of the Universe. 3 00:00:34,624 --> 00:00:38,517 Unsolved problems hang over existence. 4 00:00:39,702 --> 00:00:40,915 Life... 5 00:00:41,441 --> 00:00:42,441 And Death. 6 00:00:43,651 --> 00:00:47,538 And within this whirlwind of lives, just one thing is certain: 7 00:00:48,494 --> 00:00:52,839 The creation of mind and the formation of substance. 8 00:00:53,808 --> 00:00:54,808 And the... 9 00:00:55,406 --> 00:00:57,480 Existence of man. 10 00:00:59,521 --> 00:01:03,346 Now, everything in the Universe becomes easier. 11 00:01:04,787 --> 00:01:06,790 From waters to forests... 12 00:01:07,702 --> 00:01:09,547 From Earth to deep space... 13 00:01:10,617 --> 00:01:13,111 Everything that exists has a reason. 14 00:01:14,120 --> 00:01:17,743 And man finds a reason to exist. 15 00:01:19,246 --> 00:01:20,646 Nothing is born... 16 00:01:21,738 --> 00:01:23,196 Nothing lives... 17 00:01:23,713 --> 00:01:26,924 And nothing dies without a reason. 18 00:01:29,473 --> 00:01:33,118 According to the mental ability of everyone... 19 00:01:33,635 --> 00:01:38,290 The right answer could take a long or short time. 20 00:01:39,066 --> 00:01:43,185 Or come at the exact moment. 21 00:01:44,403 --> 00:01:48,212 But, the truth is singular for everything... 22 00:01:48,917 --> 00:01:50,892 And everyone. 23 00:01:51,879 --> 00:01:53,271 If it exists... 24 00:01:53,995 --> 00:01:56,412 There must be a reason. 25 00:01:57,440 --> 00:01:58,898 That's why... 26 00:01:59,298 --> 00:02:02,469 This film exists. 27 00:02:13,886 --> 00:02:21,880 THE END OF MAN 28 00:05:02,396 --> 00:05:06,411 Don't be so sad, Mrs. Rita, you'll get better and walk again. 29 00:05:06,769 --> 00:05:08,208 No, my child. 30 00:05:09,421 --> 00:05:12,346 I know I'll never leave this wheelchair. 31 00:05:12,986 --> 00:05:15,337 Now, go or you'll be late. 32 00:05:18,252 --> 00:05:20,679 Take care and come back soon. 33 00:05:23,885 --> 00:05:26,387 Farewell Mrs. Rita. We'll be back soon. 34 00:05:55,242 --> 00:05:58,928 Help! Help! Help me! Help me! 35 00:05:59,134 --> 00:06:02,125 A man! A man! A man! 36 00:06:02,407 --> 00:06:07,297 Help! Help! Help me! Help me! 37 00:06:07,523 --> 00:06:11,999 A man! A man! A man! Help! Help me! 38 00:06:15,739 --> 00:06:18,617 - Mrs. Rita what's wrong? - A man...a man... 39 00:06:19,182 --> 00:06:21,288 But, Mrs. Rita you're walking? 40 00:06:21,665 --> 00:06:22,981 Yes... 41 00:06:23,977 --> 00:06:27,344 - I'm walking! I'm walking! - A miracle! 42 00:07:17,065 --> 00:07:20,958 It happened just as I'm telling you Mrs. Maria. 43 00:07:21,090 --> 00:07:24,589 Very well, Mrs. Dinda... Look a naked man! 44 00:07:45,147 --> 00:07:47,573 I drink because I'm good at it. 45 00:07:48,476 --> 00:07:55,688 I have a bell inside my head that rings and tells me to stop drinking. 46 00:08:04,058 --> 00:08:05,751 The bell just rang! 47 00:08:36,918 --> 00:08:39,194 Yes, my love answer me. 48 00:08:39,908 --> 00:08:40,908 Yes? 49 00:08:41,695 --> 00:08:42,695 What? 50 00:09:32,206 --> 00:09:34,745 - Mommy! - Give me my daughter! 51 00:09:38,403 --> 00:09:39,871 Give me my daughter! 52 00:09:41,534 --> 00:09:46,293 Let me go! I must get my daughter! 53 00:09:46,754 --> 00:09:50,017 Let me go! I want my daughter! 54 00:09:50,083 --> 00:09:54,202 Let me go! I want my daughter! 55 00:09:54,729 --> 00:09:57,262 I want my daughter! 56 00:09:57,845 --> 00:10:01,343 I want my daughter back! 57 00:10:01,569 --> 00:10:04,578 Just shut your damn mouth! 58 00:10:45,543 --> 00:10:48,364 My daughter! My baby... 59 00:12:08,452 --> 00:12:09,602 It's yours... 60 00:15:50,129 --> 00:15:52,423 Charity please...charity. 61 00:16:03,634 --> 00:16:04,834 God bless you. 62 00:16:20,945 --> 00:16:24,518 This man must be a lunatic, or even worse: a drug addict. 63 00:16:24,951 --> 00:16:26,501 l didn't do anything. 64 00:16:26,982 --> 00:16:29,540 l simply took some pictures with my camera. 65 00:16:30,067 --> 00:16:31,567 A very casual thing. 66 00:16:32,023 --> 00:16:34,279 - But the result was disastrous. - Right. 67 00:16:34,430 --> 00:16:38,079 Suddenly the man goes mad and throws my camera in the lake. 68 00:16:39,603 --> 00:16:43,289 That's all, officer. Along with the damages, he attacked me! 69 00:16:43,816 --> 00:16:47,483 - l see. Give orders to find this tramp. - Yes, chief. 70 00:20:31,335 --> 00:20:32,535 Finis Hominis! 71 00:20:42,748 --> 00:20:44,064 Finis what? 72 00:20:44,685 --> 00:20:46,062 Finis Hominis! 73 00:21:10,280 --> 00:21:13,064 Sir, will you please follow us? 74 00:21:13,459 --> 00:21:15,340 What's your name? 75 00:21:17,992 --> 00:21:20,738 Finis... Hominis. 76 00:21:50,588 --> 00:21:54,106 And now, ladies and gentlemen, attention this is the news: 77 00:21:54,764 --> 00:21:59,430 A mysterious man escaped after he was imprisoned by two policemen. 78 00:22:00,275 --> 00:22:03,905 Nobody knows who this very strange man is. 79 00:22:04,188 --> 00:22:06,482 He is also wearing strange clothes. 80 00:22:06,557 --> 00:22:10,657 And that's all for now. We'll be back tomorrow with more News at Night. 81 00:22:10,771 --> 00:22:12,021 Until tomorrow. 82 00:23:21,115 --> 00:23:23,065 Sir, you didn't pay the bill. 83 00:23:24,143 --> 00:23:26,493 - What bill? - For the food you ate. 84 00:23:29,598 --> 00:23:32,457 - Why pay? - If you eat you must pay. 85 00:23:38,554 --> 00:23:42,428 So, don't take money and it won't be a problem. 86 00:23:46,529 --> 00:23:48,071 Here's your order. 87 00:23:49,520 --> 00:23:51,908 We'll deliver your package tomorrow, okay? 88 00:23:51,984 --> 00:23:53,049 Thank you. 89 00:23:57,212 --> 00:23:59,562 You should have seen the strange man. 90 00:24:00,125 --> 00:24:04,096 When the waiter tried to give him the bill, the man refused to pay. 91 00:24:04,698 --> 00:24:07,519 And left leaving everybody surprised. 92 00:24:07,669 --> 00:24:11,431 I'm not sure, but l believe that I've already heard about this man. 93 00:24:28,015 --> 00:24:30,054 Yes? Who is it? 94 00:24:30,291 --> 00:24:33,018 Count Maximiliano? If we have room? 95 00:24:33,282 --> 00:24:37,776 Yes, yes, sure. We'll be waiting. Sure. Bye. Thank you. 96 00:24:41,952 --> 00:24:47,557 Hush, my baby. You'll be fine, my child. Hush. 97 00:24:48,724 --> 00:24:52,072 Mommy's here with you, my little angel. 98 00:24:52,411 --> 00:24:57,714 Hush. My God, hush, baby, you'll be fine. 99 00:24:58,147 --> 00:24:59,147 Calm down. 100 00:25:00,122 --> 00:25:03,282 Can the doctor see her soon, she's getting worse. 101 00:25:03,451 --> 00:25:07,194 The doctors are busy. If you can't wait, take her to another hospital. 102 00:25:07,288 --> 00:25:09,058 My God, this girl will die soon! 103 00:25:20,890 --> 00:25:21,890 Turn over. 104 00:25:32,117 --> 00:25:33,147 Say 33. 105 00:25:33,956 --> 00:25:35,051 33. 106 00:25:36,458 --> 00:25:38,753 - Repeat. - 33. 107 00:25:39,336 --> 00:25:42,007 ...Gentil intercepts and passes to J�lio... 108 00:25:42,127 --> 00:25:46,675 Passes to Pl�nio, Pl�nio to Ca�co, Ca�co controls it, crossing the dividing line... 109 00:25:46,827 --> 00:25:51,907 And there goes the red team for the attack... again with Pl�nio, he passes one, two... 110 00:25:52,151 --> 00:25:56,646 co 111 00:25:57,707 --> 00:26:00,491 My child, soon the doctors will take care of you. 112 00:26:01,318 --> 00:26:06,377 Please, be calm, don't worry. You'll be fine. 113 00:26:06,847 --> 00:26:09,537 - What can l do? - l can't wait any longer. 114 00:26:09,631 --> 00:26:12,481 - That's enough... - The doctors must see her. 115 00:27:06,140 --> 00:27:10,277 l don't know, he's a very strange man. He went upstairs carrying the girl in his arms. 116 00:27:10,371 --> 00:27:12,289 Strange man, who could he be? 117 00:27:12,515 --> 00:27:16,333 He must be the principal of this hospital and came to see us work. 118 00:27:16,465 --> 00:27:19,306 - Say 33. - 33. 119 00:27:20,077 --> 00:27:22,898 -One more time. -33. 120 00:27:23,575 --> 00:27:25,645 -Again. -33. 121 00:27:25,795 --> 00:27:29,989 - Attention, attention, doctors and nurses... - I'll be back soon! 122 00:27:30,347 --> 00:27:34,222 Urgent call to General Surgery... 123 00:27:34,297 --> 00:27:39,338 Attention, attention, doctors and nurses... 124 00:27:39,696 --> 00:27:43,890 Urgent call to General Surgery... 125 00:27:44,285 --> 00:27:46,937 Let's hurry, it must be important. 126 00:27:50,237 --> 00:27:53,247 You must do everything to save this girl. 127 00:27:53,304 --> 00:27:54,977 We can't fail. 128 00:27:55,126 --> 00:27:56,633 Give it all you've got. 129 00:27:57,272 --> 00:27:59,003 This girl must be saved. 130 00:27:59,285 --> 00:28:01,768 But this child is a proletarian. 131 00:28:02,012 --> 00:28:05,068 Remember we don't know who that man with the girl is. 132 00:28:06,019 --> 00:28:08,576 We need to keep our reputation. 133 00:28:08,802 --> 00:28:12,452 - Let's go to surgery. - We have to prove that we're the best. 134 00:30:12,671 --> 00:30:14,071 The girl is alive. 135 00:30:22,155 --> 00:30:23,584 Where's that man? 136 00:30:23,678 --> 00:30:28,192 We know there is interest in the strange man wandering the streets of our city. 137 00:30:28,343 --> 00:30:34,701 We have new info that yesterday a strange act saved the life of a child who was in great agony. 138 00:30:34,908 --> 00:30:40,870 We also know this man is the same one that was completely naked a few days ago on the beach of Santos... 139 00:30:41,190 --> 00:30:42,977 And that, as they say, is miraculous. 140 00:30:43,785 --> 00:30:47,076 Most peculiar is that he appears and disappears unexpectedly. 141 00:30:47,246 --> 00:30:49,616 Tune in tomorrow for more news on this case. 142 00:30:49,803 --> 00:30:51,816 And now, back to our program. 143 00:31:22,782 --> 00:31:25,264 So pretty... 144 00:31:25,490 --> 00:31:27,220 Soft! 145 00:31:29,195 --> 00:31:31,058 Delicious! 146 00:31:32,392 --> 00:31:34,970 You know, they ask me why l spend all my money. 147 00:31:35,215 --> 00:31:36,832 If l got it... right? 148 00:31:37,038 --> 00:31:38,239 Sure, darling! 149 00:31:49,160 --> 00:31:50,646 Give daddy a kiss. 150 00:32:11,618 --> 00:32:13,197 Angel, I'm crazy. 151 00:32:13,367 --> 00:32:15,925 Do those things only you know how to do. 152 00:32:17,185 --> 00:32:20,796 I'll do anything you ask me to. 153 00:32:55,347 --> 00:32:56,347 My life! 154 00:33:02,683 --> 00:33:03,624 I'm... 155 00:33:04,414 --> 00:33:05,636 Yours. 156 00:33:08,346 --> 00:33:09,380 My baby. 157 00:33:26,664 --> 00:33:29,259 Your wife's in bed with another man. 158 00:33:30,444 --> 00:33:32,044 No, it's not possible. 159 00:33:32,269 --> 00:33:35,862 Tell it to my father and to all my family. Tonight she'll meet a real macho man. 160 00:33:35,937 --> 00:33:37,637 - Excuse me. - What...? 161 00:34:17,946 --> 00:34:19,939 You sl... slut! 162 00:34:22,365 --> 00:34:25,554 - Leave me alone! - Dirty bitch, you'll pay for this! 163 00:34:37,922 --> 00:34:41,947 My father, the blood of this slut will wash the honor of our family. 164 00:34:42,305 --> 00:34:44,242 Adulteress! Adulteress! 165 00:34:44,355 --> 00:34:46,010 Shameless whore! 166 00:34:46,198 --> 00:34:48,512 Dirty bitch! Street whore! 167 00:34:55,461 --> 00:34:59,048 Get her! Get her! Get this shameless woman. 168 00:35:12,130 --> 00:35:15,779 The man must stop when he doesn't have any reason to continue. 169 00:35:18,732 --> 00:35:20,763 Please, save me! 170 00:35:22,625 --> 00:35:24,725 Don't be afraid. No one will... 171 00:35:26,170 --> 00:35:27,919 Hurt you any more. 172 00:35:39,267 --> 00:35:41,217 l don't need any explanation. 173 00:35:42,708 --> 00:35:44,419 l know the truth. 174 00:35:47,131 --> 00:35:48,131 You... 175 00:35:49,307 --> 00:35:52,222 Did you tell your father about your affairs? 176 00:35:56,415 --> 00:35:57,665 Your husband... 177 00:35:58,447 --> 00:36:00,704 He really knows who you are? 178 00:36:04,691 --> 00:36:05,691 And you... 179 00:36:06,760 --> 00:36:09,468 Did you tell her about your affairs? 180 00:36:13,456 --> 00:36:15,506 If somebody must be punished... 181 00:36:18,158 --> 00:36:20,942 Then everyone must punish themselves... 182 00:36:26,153 --> 00:36:27,753 ...and forgiveness... 183 00:36:28,090 --> 00:36:29,090 Will come. 184 00:37:22,459 --> 00:37:25,619 Finis Hominis Saves Adulteress from Lynch Mob! 185 00:37:42,285 --> 00:37:44,735 And now, sweethearts, let's make love. 186 00:37:52,300 --> 00:37:54,143 It's a masterpiece! 187 00:38:15,774 --> 00:38:16,774 Great! 188 00:38:17,975 --> 00:38:20,945 Only Finis could do better than this magical touch. 189 00:38:21,059 --> 00:38:24,764 How's it going, Valdomiro, you still haven't found that so-called prophet? 190 00:38:24,970 --> 00:38:28,355 - Here he comes. - People, we've found the man. 191 00:38:30,739 --> 00:38:33,789 We've gotta prepare a big reception for tomorrow. 192 00:38:35,559 --> 00:38:38,065 And couldn't we be the big reception? 193 00:38:38,644 --> 00:38:44,173 But we must give our best and not be a deception! 194 00:38:44,324 --> 00:38:46,769 Leave it to me l can handle this! 195 00:38:47,074 --> 00:38:49,256 Count me in. 196 00:38:49,388 --> 00:38:51,683 We gotta please the man. 197 00:38:51,834 --> 00:38:55,558 Starting tomorrow, hippies will have a master. Finis Hominis! 198 00:38:55,690 --> 00:38:58,643 Finis Hominis! 199 00:39:20,242 --> 00:39:25,621 Here begins the New World! 200 00:39:26,149 --> 00:39:27,522 Our world! 201 00:39:57,421 --> 00:40:00,092 Finis Hominis, you're the man! 202 00:40:00,384 --> 00:40:01,634 We are all men. 203 00:40:02,180 --> 00:40:06,073 The birds live and the children are dressed with the best fabric! 204 00:40:06,224 --> 00:40:10,193 Freedom, freedom, and hurrah to free love! 205 00:40:10,249 --> 00:40:11,980 Shall we love one another! 206 00:40:12,290 --> 00:40:15,640 The master taught us, but mankind has got away from him! 207 00:40:23,227 --> 00:40:27,591 The struggle, before anything else, is for survival! 208 00:40:28,494 --> 00:40:30,469 We search for the truth. 209 00:40:30,657 --> 00:40:35,050 And what else is true, besides money? 210 00:40:41,271 --> 00:40:42,571 Here is the man. 211 00:40:55,454 --> 00:40:57,554 Master, these women are for you. 212 00:41:31,175 --> 00:41:33,575 We're searching for the Paradise Lost. 213 00:41:34,110 --> 00:41:36,498 While we're awaiting for the truth. 214 00:41:38,803 --> 00:41:43,938 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah! 215 00:41:44,126 --> 00:41:49,035 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah! 216 00:41:49,336 --> 00:41:54,244 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah! 217 00:41:54,461 --> 00:41:59,351 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah! 218 00:41:59,502 --> 00:42:07,139 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah! 219 00:42:07,365 --> 00:42:11,747 Hey, naked me, naked you! Hey, naked me, naked you!... 220 00:42:11,822 --> 00:42:16,224 Hey, naked me, naked you! Hey, naked me, naked you!... 221 00:42:16,431 --> 00:42:20,945 Hey, naked me, naked you! Hey, naked me, naked you!... 222 00:42:57,026 --> 00:43:01,747 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah!... 223 00:43:02,105 --> 00:43:06,656 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah!... 224 00:43:06,938 --> 00:43:11,452 Everybody naked, yeah! Everybody naked, yeah!... 225 00:43:38,041 --> 00:43:39,041 Words... 226 00:43:40,392 --> 00:43:41,392 Words... 227 00:44:05,099 --> 00:44:07,168 STOP! 228 00:44:08,334 --> 00:44:09,594 That's enough! 229 00:44:10,986 --> 00:44:11,986 Enough! 230 00:44:32,099 --> 00:44:33,099 Peace! 231 00:44:35,973 --> 00:44:37,058 Love! 232 00:44:49,139 --> 00:44:50,080 Freedom! 233 00:44:56,466 --> 00:44:57,783 And money? 234 00:45:17,980 --> 00:45:19,067 More money. 235 00:45:30,638 --> 00:45:32,199 Money, money. 236 00:45:49,555 --> 00:45:53,171 - Come on, sister, all this money is ours. - This money is mine! 237 00:45:53,340 --> 00:45:57,388 Did you see a very strange looking man, wearing a turban? 238 00:45:57,497 --> 00:46:00,167 - Who, the prophet of peace? - Yes. 239 00:46:01,221 --> 00:46:03,684 He left. Come get the money he gave to us. 240 00:46:04,023 --> 00:46:06,823 - Come on, come on. - No, thank you, l can't. 241 00:46:08,127 --> 00:46:09,777 l must go look for him. 242 00:46:10,365 --> 00:46:12,209 The sales declined a little this month. 243 00:46:12,284 --> 00:46:15,707 We need to launch a new advertising campaign urgently. 244 00:46:15,971 --> 00:46:18,284 But we can't launch an ordinary campaign. 245 00:46:18,341 --> 00:46:20,241 We need something different. 246 00:46:22,554 --> 00:46:25,354 l think l found the solution: Finis Hominis. 247 00:46:26,372 --> 00:46:28,272 But we don't know who is he. 248 00:46:28,404 --> 00:46:31,328 It doesn't matter. He's the man of the moment. 249 00:46:31,534 --> 00:46:36,482 And as had said Our Lord Jesus Christ, "I'll be back for thee''. 250 00:46:37,215 --> 00:46:41,616 Yes, brothers, he'd came back to reign again! 251 00:46:42,745 --> 00:46:47,372 Yes, brothers, he'd came back because it was written so. 252 00:46:48,312 --> 00:46:52,056 He'd came back for the salvation of all mankind. 253 00:46:53,128 --> 00:47:01,009 My brothers, he's the only hope that reign over thy. 254 00:47:02,589 --> 00:47:05,899 My brothers, he's among us, 255 00:47:07,442 --> 00:47:10,884 ...and within him there's a hope for all mankind. 256 00:47:11,448 --> 00:47:14,891 - Hurrah to Finis Hominis! - Hurrah! Hurrah! 257 00:48:04,236 --> 00:48:06,625 Good morning. Did you sleep well? 258 00:48:07,753 --> 00:48:09,540 Are you already awake? 259 00:48:09,822 --> 00:48:13,283 Yes. Darling, l brought your breakfast. 260 00:48:13,866 --> 00:48:15,366 But it's so early... 261 00:48:22,499 --> 00:48:25,599 - Did you forgot that I'll travel today? - Oh, yes! 262 00:48:34,527 --> 00:48:37,047 How long will you be away from me? 263 00:48:38,552 --> 00:48:40,602 No more than two or three days. 264 00:48:40,828 --> 00:48:42,328 But don't you worry. 265 00:48:43,310 --> 00:48:47,260 If anything happens, you tell somebody to look for me. 266 00:48:48,464 --> 00:48:49,764 Take care, baby. 267 00:48:50,495 --> 00:48:54,995 l don't want you to miss anything, otherwise I'll be the one who'll be worried. 268 00:48:55,817 --> 00:48:59,167 When l come back, I'll have a pleasant surprise for you! 269 00:49:01,019 --> 00:49:03,558 But I'll miss you so much... 270 00:49:04,103 --> 00:49:05,603 But don't you worry. 271 00:49:06,539 --> 00:49:08,689 I'll be back as soon as possible. 272 00:49:10,395 --> 00:49:12,502 I'll be with you soon. 273 00:49:53,583 --> 00:49:56,160 I'll be back soon. Take care, my darling. 274 00:49:56,292 --> 00:49:57,853 Okay. Bye! 275 00:50:26,143 --> 00:50:27,926 Tony, take me to the airport. 276 00:50:28,057 --> 00:50:29,057 Let's go. 277 00:50:58,528 --> 00:51:00,465 Come here, you dirty bitch! 278 00:51:01,085 --> 00:51:03,342 Why do I have to see you married to him? 279 00:51:04,000 --> 00:51:05,844 What have l done? 280 00:51:07,499 --> 00:51:09,051 "Bye-bye!" 281 00:51:09,831 --> 00:51:11,052 You bitch! 282 00:51:11,561 --> 00:51:15,040 Take it! Take it! Take it!... 283 00:51:15,228 --> 00:51:16,225 Slut! 284 00:51:16,488 --> 00:51:18,971 That's enough! Stop it or you'll kill this woman! 285 00:51:19,310 --> 00:51:22,225 Not quite, mom. She's already used to this. 286 00:51:23,138 --> 00:51:24,398 And Cavalcanti? 287 00:51:24,887 --> 00:51:27,137 Tony is driving him to the airport. 288 00:51:28,017 --> 00:51:32,193 You cretin, were you to busy to give him the poison, huh? 289 00:51:32,635 --> 00:51:34,140 l was asleep. 290 00:51:36,237 --> 00:51:39,848 Like l said before, this stupid girl will serve us for nothing. 291 00:51:40,035 --> 00:51:45,546 But, since yesterday, you didn't do anything with me. 292 00:51:46,468 --> 00:51:48,292 Well, this doesn't matter now. 293 00:51:48,537 --> 00:51:49,985 I'll take her to the room. 294 00:51:50,079 --> 00:51:52,524 We'll talk about it tomorrow, okay? 295 00:52:01,326 --> 00:52:04,806 But, in the present situation, we can't do any better. 296 00:52:21,347 --> 00:52:28,005 Wind from the sea and my face under the sun, so warm 297 00:52:28,512 --> 00:52:35,471 Streets full of people who pass and see me passing by 298 00:52:35,791 --> 00:52:42,487 Rio de Janeiro, l love you 299 00:52:42,994 --> 00:52:45,853 l like everybody who likes 300 00:52:46,022 --> 00:52:49,803 This sky, this sea, this happy people 301 00:52:50,254 --> 00:52:54,260 l sure tried to write a love poem 302 00:52:54,749 --> 00:53:00,692 Love was in everything that l saw 303 00:53:01,124 --> 00:53:04,472 In everything that l ever loved... 304 00:53:23,089 --> 00:53:24,089 Enough! 305 00:53:25,327 --> 00:53:26,327 Enough! 306 00:53:29,447 --> 00:53:30,647 That's enough! 307 00:53:40,433 --> 00:53:41,433 Baby... 308 00:53:45,135 --> 00:53:46,640 You promised. 309 00:54:29,484 --> 00:54:31,910 This crying is annoying me! 310 00:54:37,127 --> 00:54:39,227 Everybody has their own madness. 311 00:54:41,540 --> 00:54:44,324 This is beyond madness, it's real masochism! 312 00:54:44,944 --> 00:54:46,744 There's nothing we can do. 313 00:54:48,123 --> 00:54:49,923 We need her collaboration. 314 00:55:14,232 --> 00:55:16,064 - And so? - Normal. 315 00:55:16,959 --> 00:55:20,795 Those cataleptic seizures were caused by emotional shocks. 316 00:55:21,209 --> 00:55:23,209 Fortunately they're not fatal. 317 00:55:23,221 --> 00:55:25,591 - Paulo... - There's no reason to be panic. 318 00:55:25,742 --> 00:55:27,892 And what about the other problem? 319 00:55:30,745 --> 00:55:36,049 Don't worry. The impotence will disappear during the medical treatment. 320 00:55:41,989 --> 00:55:43,639 I'm in a total despair. 321 00:55:49,391 --> 00:55:51,091 l want to be cured soon. 322 00:55:52,513 --> 00:55:53,513 My wife... 323 00:55:55,241 --> 00:55:56,691 You don't know her. 324 00:55:58,269 --> 00:55:59,919 She's a healthy girl. 325 00:56:02,049 --> 00:56:03,199 She needs me. 326 00:56:05,172 --> 00:56:06,322 l understand. 327 00:56:07,880 --> 00:56:10,099 Within the next days... 328 00:56:10,419 --> 00:56:14,727 A package with foreign medicines... that are perfect in your case will arrive. 329 00:56:15,874 --> 00:56:17,324 I'll send you some. 330 00:56:18,173 --> 00:56:20,694 For the time being, you can take this one. 331 00:56:20,919 --> 00:56:22,469 It'll help you a lot. 332 00:56:25,358 --> 00:56:27,069 I'll be waiting for the medicine. 333 00:56:35,235 --> 00:56:36,928 Thank you very much. 334 00:56:37,661 --> 00:56:41,111 No problem. A friends is there for the difficult moments. 335 00:56:48,587 --> 00:56:49,587 Yeah... 336 00:56:50,318 --> 00:56:52,618 The girl got his share of happiness. 337 00:56:57,503 --> 00:56:59,779 Okay, the doll is already happy. 338 00:57:02,393 --> 00:57:04,518 Come on, let's get to business. 339 00:57:04,782 --> 00:57:07,132 The inheritance of our beloved uncle. 340 00:57:08,543 --> 00:57:12,286 We need to find a way, before he returns. 341 00:57:13,378 --> 00:57:14,378 But how? 342 00:57:17,703 --> 00:57:18,753 l know how. 343 00:58:48,159 --> 00:58:49,809 Calm down, calm down... 344 00:59:13,720 --> 00:59:17,764 ...hallowed be Thy name, Thy kingdom come... 345 00:59:17,840 --> 00:59:20,773 Thy will be done on earth as it is in heaven... 346 00:59:20,887 --> 00:59:22,387 Poor Mr. Cavalcanti. 347 00:59:22,749 --> 00:59:25,043 Only the good die young, what can we do? 348 00:59:25,382 --> 00:59:26,482 That's life. 349 00:59:27,939 --> 00:59:29,739 Did you see her behaviour? 350 00:59:29,970 --> 00:59:31,418 It's suspicious. 351 00:59:33,007 --> 00:59:38,650 Pedro, tell Mario that the girl isn't crying. 352 00:59:39,741 --> 00:59:41,741 People are getting suspicious. 353 00:59:43,352 --> 00:59:45,402 Tell him that Soninha must cry. 354 00:59:46,870 --> 00:59:49,120 You must do something to that girl. 355 00:59:49,484 --> 00:59:50,734 It can be hard. 356 00:59:52,193 --> 00:59:53,543 I've got an idea. 357 00:59:54,356 --> 00:59:56,143 Come with me. Cover me. 358 01:00:03,883 --> 01:00:06,054 You cretin! You must cry. 359 01:00:06,460 --> 01:00:09,883 Baby, you know what to do. 360 01:00:10,128 --> 01:00:13,739 ...and lead us not into temptation, but deliver us from evil... 361 01:00:14,134 --> 01:00:17,858 Our father, which art in heaven: hallowed be Thy name... 362 01:00:18,140 --> 01:00:23,219 Thy kingdom come, Thy will be done on earth as it is in heaven... 363 01:00:23,671 --> 01:00:28,076 Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we... 364 01:00:28,693 --> 01:00:30,085 Not there! 365 01:00:36,141 --> 01:00:38,492 My baby, you can't leave me... 366 01:00:41,520 --> 01:00:43,470 My darling... 367 01:00:44,812 --> 01:00:47,906 ...don't leave me... 368 01:00:49,128 --> 01:00:50,878 l can't live without you! 369 01:00:52,138 --> 01:00:53,838 Don't leave me, darling! 370 01:00:56,144 --> 01:00:57,394 Don't leave me! 371 01:00:59,078 --> 01:01:01,881 - She loved him so much! - It's a beautiful love! 372 01:01:16,083 --> 01:01:17,644 How did he get it?. 373 01:01:18,198 --> 01:01:19,348 l don't know. 374 01:01:19,553 --> 01:01:22,003 The problem is that she's crying. 375 01:01:22,468 --> 01:01:23,468 Yes. 376 01:01:28,431 --> 01:01:30,081 Let's close the casket. 377 01:01:30,500 --> 01:01:32,889 Are you sure that he's really dead? 378 01:01:33,133 --> 01:01:35,483 Dead or alive, we'll bury him anyway. 379 01:02:01,570 --> 01:02:03,657 That man isn't dead yet. 380 01:02:04,353 --> 01:02:09,770 He'll arise to continue his existence until the moment of his final day. 381 01:02:10,823 --> 01:02:15,356 Rise, Cavalcanti, to do the best to those who want you dead. 382 01:02:16,786 --> 01:02:21,281 And that my intervention serves as an example to what doesn't have to come... 383 01:02:22,278 --> 01:02:27,085 and that your life continues, as intentionally it is. 384 01:02:33,148 --> 01:02:36,891 No! No! 385 01:02:53,021 --> 01:02:57,723 Extra! Extra! Finis recreate a scene from two thousand years ago! 386 01:02:58,081 --> 01:03:02,746 Millionaire disinherits his family and his fortune goes to charity! 387 01:03:03,009 --> 01:03:09,216 Extra! Extra! Finis recreate a scene from two thousand years ago! 388 01:03:09,460 --> 01:03:11,060 Civil Guard, Sao Paulo 389 01:03:15,403 --> 01:03:17,078 We have the most important part... 390 01:03:18,751 --> 01:03:21,722 ...the permit to present the show. 391 01:03:25,403 --> 01:03:27,453 Well, l was expecting this. 392 01:03:29,419 --> 01:03:33,388 After all, the money will go to the corporation hospital. 393 01:03:34,064 --> 01:03:38,484 The show is scheduled for tomorrow night and we are still searching for the cast. 394 01:03:39,331 --> 01:03:42,431 l was afraid this would happen. What can we do now? 395 01:03:44,140 --> 01:03:45,933 Guys, it's over. 396 01:03:46,065 --> 01:03:47,607 I've found an actor. 397 01:03:47,739 --> 01:03:49,189 Only one actor? 398 01:03:50,429 --> 01:03:52,229 One actor worth twenty. 399 01:03:52,348 --> 01:03:53,948 Now it doesn't matter. 400 01:03:54,116 --> 01:03:56,316 What we got to do is to hold that man. 401 01:03:56,674 --> 01:03:58,555 The man is already with us. 402 01:05:09,877 --> 01:05:11,852 - Here is the artist. - Very well. 403 01:05:12,379 --> 01:05:14,729 Do you want to see our installations? 404 01:05:15,256 --> 01:05:17,156 We can think about it later. 405 01:05:18,134 --> 01:05:21,069 What matters now is the show. 406 01:05:52,598 --> 01:05:55,814 Money is the main problem. 407 01:06:00,142 --> 01:06:02,482 Money for people who are in need. 408 01:06:04,138 --> 01:06:05,138 So... 409 01:06:07,918 --> 01:06:09,468 ...on with the money. 410 01:06:11,953 --> 01:06:13,353 And after that... 411 01:06:15,112 --> 01:06:16,212 ...the show. 412 01:06:17,087 --> 01:06:18,087 Right? 413 01:06:25,571 --> 01:06:28,071 - Yeah, he's right. - Yes, it's a fact. 414 01:06:56,071 --> 01:06:57,071 Thank you. 415 01:07:00,136 --> 01:07:01,068 More. 416 01:07:02,109 --> 01:07:06,074 Come on, no need to ashamed. It's just a contribution. 417 01:07:07,589 --> 01:07:10,939 - No more money, but I'll give another hat. - Thank you. 418 01:07:19,121 --> 01:07:20,053 Thirty million. 419 01:07:27,900 --> 01:07:28,900 Good. 420 01:07:31,793 --> 01:07:33,072 Very good! 421 01:07:36,081 --> 01:07:37,531 Close the curtains. 422 01:07:39,542 --> 01:07:41,142 What you'll see now... 423 01:07:43,755 --> 01:07:45,155 ...is something... 424 01:07:46,831 --> 01:07:48,381 No one has ever seen. 425 01:08:53,421 --> 01:08:55,421 Things went bad, the man left. 426 01:08:55,922 --> 01:08:58,272 - Give them an explanation... - Yes. 427 01:09:05,143 --> 01:09:09,357 Ladies and gentlemen, the show won't be presented... 428 01:09:09,883 --> 01:09:14,793 Because, we don't know why, our actor disappeared. 429 01:09:15,451 --> 01:09:17,001 In fact, he vanished. 430 01:09:17,934 --> 01:09:20,934 - Really? How? - It's impossible! 431 01:09:21,381 --> 01:09:24,033 - The guy must appear. - It's ridiculous! 432 01:09:25,970 --> 01:09:31,180 Where's the responsibility of the organization of the show? 433 01:09:31,293 --> 01:09:32,891 It's so ridiculous. 434 01:09:34,452 --> 01:09:37,611 This is so absurd! 435 01:09:44,044 --> 01:09:47,748 - I'll talk with the manager! - Why such a rebellion? 436 01:09:48,792 --> 01:09:50,692 We just watched the real show.. 437 01:09:50,936 --> 01:09:53,086 That trick was in bad taste, huh? 438 01:09:54,058 --> 01:09:57,688 Wait, the money is for the corporation hospital, right? 439 01:09:57,941 --> 01:10:01,928 - Yes. - Well, we've already got enough money. 440 01:10:02,352 --> 01:10:04,826 - The show don't matter. - Our mission is complete. 441 01:10:04,929 --> 01:10:08,343 Please, sir, I'm looking for the prophet of peace. 442 01:10:08,644 --> 01:10:10,703 l was told that he's around here. 443 01:10:10,722 --> 01:10:11,872 l don't know. 444 01:10:13,120 --> 01:10:14,870 I'm also looking for him. 445 01:10:15,133 --> 01:10:17,483 Perhaps that policeman could help us. 446 01:10:18,725 --> 01:10:21,547 He's close to our town he'll be here soon. 447 01:10:21,961 --> 01:10:23,653 God listened to our prayers. 448 01:10:23,710 --> 01:10:26,160 He sent His emissary to save the world. 449 01:10:26,456 --> 01:10:29,485 Yes, sisters. Finis came to save the world. 450 01:10:29,898 --> 01:10:31,598 Let's pray to thank God. 451 01:10:44,303 --> 01:10:47,087 Attention! Attention! Attention! Attention! 452 01:10:47,613 --> 01:10:49,776 Authorities must take action. 453 01:10:50,132 --> 01:10:51,958 A man shakes the nation. 454 01:10:52,343 --> 01:10:56,565 He's a deranged man who although he hasn't attacked defenceless people... 455 01:10:56,678 --> 01:11:00,904 He has a supernatural power greater than that of the authorities. 456 01:11:01,063 --> 01:11:02,613 Attention! Attention! 457 01:11:03,357 --> 01:11:07,552 Restrain that man who, although he looks peaceful... 458 01:11:07,645 --> 01:11:09,445 represents a great danger. 459 01:11:10,899 --> 01:11:12,699 He's the promised messiah! 460 01:11:17,031 --> 01:11:18,031 l am... 461 01:11:18,329 --> 01:11:20,529 An...instrument. 462 01:11:21,183 --> 01:11:22,951 He's the right way. 463 01:11:23,477 --> 01:11:26,110 The truth is in everyone. 464 01:11:26,674 --> 01:11:28,517 He came from a distant planet. 465 01:11:28,762 --> 01:11:30,906 I'm an ordinary human being. 466 01:11:31,451 --> 01:11:33,915 He's the salvation of mankind. 467 01:11:34,705 --> 01:11:39,055 The salvation of each country is in with the cooperation of its own people. 468 01:11:44,119 --> 01:11:48,286 And now attention, ladies and gentlemen, for the latest news. 469 01:11:48,851 --> 01:11:52,941 Finis Hominis, the strange man who everybody knows... 470 01:11:53,373 --> 01:11:56,740 And is believed by many to be the messiah... 471 01:11:57,454 --> 01:12:01,253 Had announced his departure from our town tomorrow. 472 01:12:01,517 --> 01:12:05,410 Millions of people are waiting for his farewell speech... 473 01:12:06,143 --> 01:12:10,977 In the hope to know his origin, his mission and his destination. 474 01:12:12,068 --> 01:12:14,218 That's all for now. Good night. 475 01:13:54,699 --> 01:13:56,049 Centuries go by... 476 01:13:57,859 --> 01:13:59,702 Millenniums go by... 477 01:14:00,869 --> 01:14:04,235 Everything repeats in the elapsing of eternity. 478 01:14:04,461 --> 01:14:07,245 As l promised, I'm here to bid you farewell. 479 01:14:07,884 --> 01:14:10,744 Because the hour when l must leave is approaching, 480 01:14:10,988 --> 01:14:12,869 To fulfill my mission. 481 01:14:14,018 --> 01:14:17,441 But what was said will last forever. 482 01:14:18,249 --> 01:14:23,215 In the Book of Truth is written the fate of the universe. 483 01:14:24,306 --> 01:14:27,532 Hundreds, thousands, millions of men are listening to me in this moment... 484 01:14:27,739 --> 01:14:30,372 Knowing that these words are the hope for a better world. 485 01:14:30,485 --> 01:14:33,767 The man carries on his shoulders... 486 01:14:34,623 --> 01:14:38,949 The weight of the fate of his own reason to be. 487 01:14:39,175 --> 01:14:47,583 He's blindly searching for the reason of his existence. 488 01:14:48,147 --> 01:14:51,946 When, in his hypocrisy, he runs away from the truth... 489 01:14:52,698 --> 01:14:55,632 To hide under the shroud of lies. 490 01:14:56,329 --> 01:15:00,504 The man must take care... 491 01:15:01,444 --> 01:15:06,654 Of his ambition and his disbelief. 492 01:15:07,388 --> 01:15:13,031 Because if this won't happen, it'll be the end of man. 493 01:15:13,614 --> 01:15:16,778 This broadcast will beat all of our ratings records. 494 01:15:17,230 --> 01:15:19,806 Mankind holds itself to the belief... 495 01:15:20,540 --> 01:15:23,456 Waiting in faith for the miracle... 496 01:15:24,303 --> 01:15:28,046 While the only true miracle is the existence of mankind. 497 01:15:28,704 --> 01:15:31,751 The struggle for wealth is untiring... 498 01:15:32,861 --> 01:15:36,096 And the escape from poverty is absolute, 499 01:15:38,127 --> 01:15:45,369 Without knowing what's wealth and what's poverty. 500 01:15:45,726 --> 01:15:51,030 When man looks inside himself and focus his mind in what he sees... 501 01:15:51,388 --> 01:15:59,326 In this very moment he'll understand the reason of his origin and his existence. 502 01:16:01,658 --> 01:16:05,984 And a scream of triumph will blast out from his mouth. 503 01:16:06,361 --> 01:16:10,160 It's not possible. I've already asked for a zoom, what are they waiting for? 504 01:16:10,254 --> 01:16:17,928 Because man will finally know the reason to be... 505 01:16:19,564 --> 01:16:24,191 Together with justice, faith and the glorious virtue of love. 506 01:16:24,718 --> 01:16:26,968 It's amazing, ladies and gentlemen, 507 01:16:28,179 --> 01:16:31,809 The way this man is able to transmit to mankind his message of faith. 508 01:16:32,138 --> 01:16:36,870 It's written that peace will reign for all eternity... 509 01:16:37,020 --> 01:16:45,559 And a kingdom of happiness will be built with forces of good. 510 01:16:46,207 --> 01:16:49,902 Today, thanks to television you can watch from your own homes... 511 01:16:50,015 --> 01:16:53,515 The farewell of a man who now lives in the heart of us all. 512 01:17:46,396 --> 01:17:51,577 - Wherever you are, I'll be with you! - My destiny is to follow you! 513 01:17:51,869 --> 01:17:57,107 - Where I'm going, nobody can follow me. - Master, I've got nothing else! 514 01:17:58,066 --> 01:18:00,022 I've left everything just to follow you. 515 01:18:00,097 --> 01:18:03,397 You've left everything behind because you wanted to... 516 01:18:05,750 --> 01:18:07,650 According to your free will. 517 01:18:09,493 --> 01:18:11,543 Your instinct pushed you. 518 01:18:13,142 --> 01:18:17,637 That woman who now is by your side... 519 01:18:18,389 --> 01:18:21,239 Wouldn't she be the one you been searching for? 520 01:18:22,866 --> 01:18:27,816 Your instinct wouldn't have lead you to search for the man who now stands close to you? 521 01:18:59,681 --> 01:19:00,781 He's coming. 522 01:19:01,731 --> 01:19:04,571 l told you. He always comes back. 523 01:19:26,423 --> 01:19:29,073 Sao Cristovao Sanatorium, Nervous Illnesses 524 01:19:29,489 --> 01:19:42,900 lf it exists, there must be a reason for it. 525 01:19:45,257 --> 01:19:47,101 THE END 526 01:19:47,326 --> 01:19:51,464 FANSUBBED: meatisgood 39404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.