All language subtitles for The Black Widow Chapter 8 False Information_ Serial_ Colorized_ Bruce Edwards_ Virginia Lee_ Action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:05,547 Cap�tulo Oito Falsa Informa��o 2 00:00:08,559 --> 00:00:14,352 Ward escapa, levando a bolsa com as impress�es digitais da Vi�va Negra, 3 00:00:14,552 --> 00:00:17,945 enquanto Steve Colt luta para impedi-lo. 4 00:01:07,487 --> 00:01:10,590 Quando Ward destruiu as impress�es digitais e fugiu com a bolsa da Dra. Curry, 5 00:01:10,790 --> 00:01:14,103 n�s ficamos sem nenhuma outra pista da gangue da Vi�va Negra. 6 00:01:14,303 --> 00:01:16,925 Tudo que sabemos � que o l�der �, definitivamente, um estrangeiro. 7 00:01:17,125 --> 00:01:19,583 possivelmente asi�tico e certamente, uma mulher. 8 00:01:19,783 --> 00:01:24,648 E engenhosa. T�o mortal quanto sugere o seu nome. 9 00:01:24,848 --> 00:01:29,184 O governo quer que continue os trabalhos no Sinetrone e no motor do foguete. 10 00:01:29,384 --> 00:01:31,360 Mas n�o no seu laborat�rio, Sr. Weston. 11 00:01:31,560 --> 00:01:33,640 - Por motivos de seguran�a. - Isso mesmo. 12 00:01:33,840 --> 00:01:36,331 A Vi�va Negra quer o seu motor e o Sinetrone e, 13 00:01:36,531 --> 00:01:38,481 cedo ou tarde, vai tentar obt�-los. 14 00:01:38,681 --> 00:01:41,417 - Pode sugerir um local? - Sim, um bom lugar. 15 00:01:41,617 --> 00:01:43,669 E pode ficar l� at� completar seu trabalho. 16 00:01:43,869 --> 00:01:48,013 A Vi�va Negra n�o poder� amea��-lo se n�o o encontrar. 17 00:01:59,990 --> 00:02:01,678 J� localizaram Weston? 18 00:02:01,878 --> 00:02:05,310 Sem sorte. Ele desapareceu por completo. 19 00:02:05,510 --> 00:02:10,204 N�o h� sinal dele nos �ltimos tr�s dias. 20 00:02:10,404 --> 00:02:13,485 Seu laborat�rio est� fechado. 21 00:02:13,685 --> 00:02:15,909 N�o sei como Weston despistou nossos homens. 22 00:02:16,109 --> 00:02:18,855 - Seus homens est�o vigiando Colt? - Sim. 23 00:02:19,055 --> 00:02:21,039 Ele deve ser for�ado a nos levar at� Weston. 24 00:02:21,239 --> 00:02:23,373 Mas, como Madame? 25 00:02:23,573 --> 00:02:27,696 Eis o nosso plano: v�o para a entrada da frente... 26 00:03:17,399 --> 00:03:18,883 Eu dou as cartas. 27 00:03:24,781 --> 00:03:27,294 - Quer abrir? - Sim, tudo bem. 28 00:03:27,494 --> 00:03:33,055 - 21. - 3. 29 00:03:33,255 --> 00:03:36,104 Voc� come�a. 30 00:03:36,304 --> 00:03:38,048 Aposto dez. 31 00:03:40,844 --> 00:03:42,902 Eu pago. 32 00:03:43,102 --> 00:03:45,026 Dois pares. 33 00:03:45,226 --> 00:03:47,329 N�o o bastante. Terno. 34 00:03:49,378 --> 00:03:51,334 Sua vez. 35 00:04:01,706 --> 00:04:03,381 Al�? 36 00:04:03,581 --> 00:04:05,415 � Ward. 37 00:04:05,615 --> 00:04:09,031 Encontrou Weston? Onde? 38 00:04:09,231 --> 00:04:14,407 Claro. A prop�sito, e quanto a garota? 39 00:04:14,607 --> 00:04:18,020 Ok. Cuidarei dela depois de terminar com Weston. 40 00:04:18,220 --> 00:04:21,913 Estamos a caminho. At� logo. 41 00:04:24,332 --> 00:04:26,663 Encontraram Weston. N�o precisamos fazer a garota falar. 42 00:04:26,863 --> 00:04:27,914 Fique com ela enquanto pego alguns 43 00:04:28,114 --> 00:04:30,052 homens e capturamos Weston. 44 00:04:30,252 --> 00:04:31,833 Certo. 45 00:04:49,853 --> 00:04:51,652 Ouvi Ward dizer que encontraram Weston e... 46 00:04:51,852 --> 00:04:55,972 ..ent�o, ele saiu. Eu abri a janela e fugi. 47 00:04:56,172 --> 00:04:58,831 N�o vai fazer nada? Ward pode mat�-lo. 48 00:04:59,031 --> 00:05:01,647 Calma. Parece que voc� vai queimar um fus�vel. 49 00:05:01,847 --> 00:05:03,647 Calma? Com a vida de Weston em perigo e... 50 00:05:03,847 --> 00:05:05,658 ...se n�o fizer nada r�pido, a Vi�va Negra vai se apoderar do foguete... 51 00:05:05,858 --> 00:05:09,241 Calma a�. Se voc� pudesse pensar t�o r�pido quanto fala... 52 00:05:09,441 --> 00:05:11,448 - Sr. Steve Colt J� conhe�o sua.. - N�o vamos nos precipitar... 53 00:05:11,648 --> 00:05:14,409 Que tal voc� me ouvir, para variar? 54 00:06:55,616 --> 00:06:57,229 Largue essa arma. 55 00:07:03,528 --> 00:07:05,293 Eu n�o ca� naquela fuga que voc�s armaram, Ward. 56 00:07:05,493 --> 00:07:07,395 Al�m disso, sabia que ningu�m poder a encontrar Weston. 57 00:07:07,595 --> 00:07:09,547 Agora vou te levar para a pol�cia e voc� vai nos dizer... 58 00:07:09,747 --> 00:07:11,923 Quem � a Vi�va Negra e onde ela est�. 59 00:07:12,123 --> 00:07:13,725 Est� bem seguro de si, n�o � Colt? 60 00:07:13,925 --> 00:07:18,235 N�o. Mas acontece que � a minha m�o que segura a arma. Comece a andar. 61 00:08:08,540 --> 00:08:11,235 - Aquele Ward � um cara dur�o. - A ideia foi sua. 62 00:08:11,435 --> 00:08:14,262 Tem uma direita r�pida. Chegue para l�. 63 00:08:18,051 --> 00:08:19,850 Que neg�cio � este? 64 00:08:20,050 --> 00:08:23,235 � um receptor que capta um sinal tonal espec�fico. 65 00:08:25,667 --> 00:08:27,468 - Funciona? - Certamente. 66 00:08:27,668 --> 00:08:31,060 E o oscilador que plantei no outro carro nos permitir� seguir Ward. 67 00:08:31,260 --> 00:08:34,102 E acho que vai nos levar at� a Vi�va Negra. 68 00:09:00,028 --> 00:09:03,063 Certifique-se que alguns barris de lin�leo e tinta fiquem na frente dos outros... 69 00:09:03,263 --> 00:09:06,850 - Caso algu�m queira inspecionar o conte�do. - Sim, Madame Sombra. 70 00:09:07,050 --> 00:09:10,657 Temos que aprontar o combust�vel do foguete para embarque amanh�. 71 00:09:11,539 --> 00:09:15,168 Colt n�o caiu no truque. Ele tentou me pegar. 72 00:09:23,571 --> 00:09:27,042 - Espere aqui. Pode haver problemas. - E perder a hist�ria? N�o eu. 73 00:09:27,242 --> 00:09:28,538 Acho que n�o adianta argumentar com voc�. 74 00:09:28,738 --> 00:09:31,922 Steve Colt. O que est� fazendo? 75 00:09:32,122 --> 00:09:34,335 - Shhh. - Pare... 76 00:09:38,264 --> 00:09:41,006 Steve Colt, volte j� aqui. 77 00:09:41,673 --> 00:09:45,705 Ent�o peguei seu carro e o deixei l�. Ser� uma longa caminhada at� a cidade. 78 00:09:45,905 --> 00:09:48,321 E ainda n�o sabemos onde Weston est� escondido. 79 00:09:48,521 --> 00:09:51,190 E, quer saber? N�o saber�o. 80 00:09:57,242 --> 00:09:58,542 Virem-se. 81 00:10:07,522 --> 00:10:08,705 Voc� tamb�m. 82 00:10:08,905 --> 00:10:12,039 Sr. Colt, n�o vai atirar numa mulher. 83 00:10:21,258 --> 00:10:24,197 Lamento que seja necess�rio mat�-lo, Sr. Colt. 84 00:10:34,025 --> 00:10:36,694 Agora, Sr. Colt, voc� vire-se para a parede. 85 00:10:43,507 --> 00:10:46,796 - Agora, Ward. - Ser� um prazer. 86 00:10:48,498 --> 00:10:49,932 Cuidado, Ward. 87 00:12:12,478 --> 00:12:17,525 Na pr�xima semana: Cap�tulo Nove "O Veneno da Aranha" 7200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.