Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:05,547
Cap�tulo Oito
Falsa Informa��o
2
00:00:08,559 --> 00:00:14,352
Ward escapa, levando a bolsa com as
impress�es digitais da Vi�va Negra,
3
00:00:14,552 --> 00:00:17,945
enquanto Steve Colt luta para impedi-lo.
4
00:01:07,487 --> 00:01:10,590
Quando Ward destruiu as impress�es digitais
e fugiu com a bolsa da Dra. Curry,
5
00:01:10,790 --> 00:01:14,103
n�s ficamos sem nenhuma outra pista
da gangue da Vi�va Negra.
6
00:01:14,303 --> 00:01:16,925
Tudo que sabemos � que o l�der
�, definitivamente, um estrangeiro.
7
00:01:17,125 --> 00:01:19,583
possivelmente asi�tico e
certamente, uma mulher.
8
00:01:19,783 --> 00:01:24,648
E engenhosa. T�o mortal quanto
sugere o seu nome.
9
00:01:24,848 --> 00:01:29,184
O governo quer que continue os trabalhos
no Sinetrone e no motor do foguete.
10
00:01:29,384 --> 00:01:31,360
Mas n�o no seu laborat�rio, Sr. Weston.
11
00:01:31,560 --> 00:01:33,640
- Por motivos de seguran�a.
- Isso mesmo.
12
00:01:33,840 --> 00:01:36,331
A Vi�va Negra quer o seu
motor e o Sinetrone e,
13
00:01:36,531 --> 00:01:38,481
cedo ou tarde,
vai tentar obt�-los.
14
00:01:38,681 --> 00:01:41,417
- Pode sugerir um local?
- Sim, um bom lugar.
15
00:01:41,617 --> 00:01:43,669
E pode ficar l� at� completar
seu trabalho.
16
00:01:43,869 --> 00:01:48,013
A Vi�va Negra n�o poder� amea��-lo
se n�o o encontrar.
17
00:01:59,990 --> 00:02:01,678
J� localizaram Weston?
18
00:02:01,878 --> 00:02:05,310
Sem sorte.
Ele desapareceu por completo.
19
00:02:05,510 --> 00:02:10,204
N�o h� sinal dele nos �ltimos tr�s dias.
20
00:02:10,404 --> 00:02:13,485
Seu laborat�rio est� fechado.
21
00:02:13,685 --> 00:02:15,909
N�o sei como Weston
despistou nossos homens.
22
00:02:16,109 --> 00:02:18,855
- Seus homens est�o vigiando Colt?
- Sim.
23
00:02:19,055 --> 00:02:21,039
Ele deve ser for�ado a
nos levar at� Weston.
24
00:02:21,239 --> 00:02:23,373
Mas, como Madame?
25
00:02:23,573 --> 00:02:27,696
Eis o nosso plano: v�o para
a entrada da frente...
26
00:03:17,399 --> 00:03:18,883
Eu dou as cartas.
27
00:03:24,781 --> 00:03:27,294
- Quer abrir?
- Sim, tudo bem.
28
00:03:27,494 --> 00:03:33,055
- 21.
- 3.
29
00:03:33,255 --> 00:03:36,104
Voc� come�a.
30
00:03:36,304 --> 00:03:38,048
Aposto dez.
31
00:03:40,844 --> 00:03:42,902
Eu pago.
32
00:03:43,102 --> 00:03:45,026
Dois pares.
33
00:03:45,226 --> 00:03:47,329
N�o o bastante.
Terno.
34
00:03:49,378 --> 00:03:51,334
Sua vez.
35
00:04:01,706 --> 00:04:03,381
Al�?
36
00:04:03,581 --> 00:04:05,415
� Ward.
37
00:04:05,615 --> 00:04:09,031
Encontrou Weston?
Onde?
38
00:04:09,231 --> 00:04:14,407
Claro.
A prop�sito, e quanto a garota?
39
00:04:14,607 --> 00:04:18,020
Ok. Cuidarei dela depois de
terminar com Weston.
40
00:04:18,220 --> 00:04:21,913
Estamos a caminho.
At� logo.
41
00:04:24,332 --> 00:04:26,663
Encontraram Weston. N�o precisamos
fazer a garota falar.
42
00:04:26,863 --> 00:04:27,914
Fique com ela enquanto pego alguns
43
00:04:28,114 --> 00:04:30,052
homens e capturamos Weston.
44
00:04:30,252 --> 00:04:31,833
Certo.
45
00:04:49,853 --> 00:04:51,652
Ouvi Ward dizer que encontraram
Weston e...
46
00:04:51,852 --> 00:04:55,972
..ent�o, ele saiu. Eu abri a janela
e fugi.
47
00:04:56,172 --> 00:04:58,831
N�o vai fazer nada?
Ward pode mat�-lo.
48
00:04:59,031 --> 00:05:01,647
Calma. Parece que voc�
vai queimar um fus�vel.
49
00:05:01,847 --> 00:05:03,647
Calma? Com a vida de Weston
em perigo e...
50
00:05:03,847 --> 00:05:05,658
...se n�o fizer nada r�pido, a Vi�va Negra
vai se apoderar do foguete...
51
00:05:05,858 --> 00:05:09,241
Calma a�. Se voc� pudesse
pensar t�o r�pido quanto fala...
52
00:05:09,441 --> 00:05:11,448
- Sr. Steve Colt J� conhe�o sua..
- N�o vamos nos precipitar...
53
00:05:11,648 --> 00:05:14,409
Que tal voc� me ouvir, para variar?
54
00:06:55,616 --> 00:06:57,229
Largue essa arma.
55
00:07:03,528 --> 00:07:05,293
Eu n�o ca� naquela fuga
que voc�s armaram, Ward.
56
00:07:05,493 --> 00:07:07,395
Al�m disso, sabia que ningu�m
poder a encontrar Weston.
57
00:07:07,595 --> 00:07:09,547
Agora vou te levar para a pol�cia
e voc� vai nos dizer...
58
00:07:09,747 --> 00:07:11,923
Quem � a Vi�va Negra e onde
ela est�.
59
00:07:12,123 --> 00:07:13,725
Est� bem seguro de si, n�o � Colt?
60
00:07:13,925 --> 00:07:18,235
N�o. Mas acontece que � a minha m�o
que segura a arma. Comece a andar.
61
00:08:08,540 --> 00:08:11,235
- Aquele Ward � um cara dur�o.
- A ideia foi sua.
62
00:08:11,435 --> 00:08:14,262
Tem uma direita r�pida.
Chegue para l�.
63
00:08:18,051 --> 00:08:19,850
Que neg�cio � este?
64
00:08:20,050 --> 00:08:23,235
� um receptor que capta um
sinal tonal espec�fico.
65
00:08:25,667 --> 00:08:27,468
- Funciona?
- Certamente.
66
00:08:27,668 --> 00:08:31,060
E o oscilador que plantei no outro
carro nos permitir� seguir Ward.
67
00:08:31,260 --> 00:08:34,102
E acho que vai nos levar at�
a Vi�va Negra.
68
00:09:00,028 --> 00:09:03,063
Certifique-se que alguns barris de lin�leo
e tinta fiquem na frente dos outros...
69
00:09:03,263 --> 00:09:06,850
- Caso algu�m queira inspecionar o conte�do.
- Sim, Madame Sombra.
70
00:09:07,050 --> 00:09:10,657
Temos que aprontar o combust�vel
do foguete para embarque amanh�.
71
00:09:11,539 --> 00:09:15,168
Colt n�o caiu no truque.
Ele tentou me pegar.
72
00:09:23,571 --> 00:09:27,042
- Espere aqui. Pode haver problemas.
- E perder a hist�ria? N�o eu.
73
00:09:27,242 --> 00:09:28,538
Acho que n�o adianta
argumentar com voc�.
74
00:09:28,738 --> 00:09:31,922
Steve Colt. O que est� fazendo?
75
00:09:32,122 --> 00:09:34,335
- Shhh.
- Pare...
76
00:09:38,264 --> 00:09:41,006
Steve Colt, volte j� aqui.
77
00:09:41,673 --> 00:09:45,705
Ent�o peguei seu carro e o deixei l�.
Ser� uma longa caminhada at� a cidade.
78
00:09:45,905 --> 00:09:48,321
E ainda n�o sabemos onde
Weston est� escondido.
79
00:09:48,521 --> 00:09:51,190
E, quer saber?
N�o saber�o.
80
00:09:57,242 --> 00:09:58,542
Virem-se.
81
00:10:07,522 --> 00:10:08,705
Voc� tamb�m.
82
00:10:08,905 --> 00:10:12,039
Sr. Colt, n�o vai atirar numa mulher.
83
00:10:21,258 --> 00:10:24,197
Lamento que seja necess�rio
mat�-lo, Sr. Colt.
84
00:10:34,025 --> 00:10:36,694
Agora, Sr. Colt,
voc� vire-se para a parede.
85
00:10:43,507 --> 00:10:46,796
- Agora, Ward.
- Ser� um prazer.
86
00:10:48,498 --> 00:10:49,932
Cuidado, Ward.
87
00:12:12,478 --> 00:12:17,525
Na pr�xima semana: Cap�tulo Nove
"O Veneno da Aranha"
7200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.