Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,481 --> 00:00:04,658
Cap�tulo Cinco
O Covil da Aranha
2
00:00:06,106 --> 00:00:10,595
Joyce est� indefesa dentro do ba�,
enquanto Steve,
3
00:00:10,795 --> 00:00:17,024
sem saber que ela est� no avi�o,
luta com os homens da Vi�va Negra.
4
00:00:30,217 --> 00:00:32,473
Acorde. Se voc� n�o acordar
n�s vamos cair.
5
00:00:45,025 --> 00:00:46,956
Suba! Suba!
6
00:01:29,689 --> 00:01:30,989
O que houve, Andy?
7
00:01:31,189 --> 00:01:33,617
Perdemos os motores esquerdos.
Estamos perdendo altitude.
8
00:01:33,817 --> 00:01:36,361
- Quer que eu assuma?
- N�o, eu consigo.
9
00:01:36,561 --> 00:01:40,803
Tente manter a altitude. Vou jogar toda
a carga, exceto os motores do foguete.
10
00:02:28,113 --> 00:02:30,761
Vai me contar que m�gica voc�
fez para aparecer aqui?
11
00:02:30,961 --> 00:02:34,645
Pare de bancar o espertinho e
me tire daqui.
12
00:02:38,209 --> 00:02:41,992
Depois que nos livramos do excesso
de carga, conseguiremos pousar.
13
00:02:42,192 --> 00:02:44,973
Fico feliz em saber que conseguiram levar
os motores para o campo de testes.
14
00:02:45,173 --> 00:02:47,249
Contudo, voc� acabou sem
nenhuma pista.
15
00:02:47,449 --> 00:02:48,449
N�o totalmente.
16
00:02:48,782 --> 00:02:52,582
Eles tentaram for�ar Andy a tomar um
novo curso para al�m da cordilheira.
17
00:02:52,782 --> 00:02:55,519
Eu tenho fotos a�reas de todo o territ�rio.
18
00:02:55,719 --> 00:02:57,377
N�o vejo como isso vai ajudar.
19
00:02:57,577 --> 00:03:00,817
Mandei fazer um mapa que acho que
poder� apontar um campo de pouso secreto.
20
00:03:01,017 --> 00:03:03,504
Eles nunca conseguir�o tirar
Steve da trilha, Sr. Weston.
21
00:03:03,704 --> 00:03:05,904
E tenho uma hist�ria e tanto
para a �ltima edi��o.
22
00:03:06,104 --> 00:03:10,936
A �nica hist�ria que seu jornal vai
publicar � aquela que eu ditar.
23
00:03:11,136 --> 00:03:13,808
OK, eu concordo.
Pode ditar.
24
00:03:14,008 --> 00:03:17,361
Coloque na Manchete:
Phoenix, Arizona...
25
00:03:17,561 --> 00:03:20,146
transporte a�reo atrasado...
26
00:03:20,346 --> 00:03:22,473
...Avi�o de propriedade
privada desaparecido...
27
00:03:22,673 --> 00:03:25,769
...pode ter sido for�ado a descer
em algum lugar nas montanhas.
28
00:03:25,969 --> 00:03:30,632
"Um informante de Bisby declarou que o avi�o
desaparecido teria sobrevoado a cidade.
29
00:03:30,832 --> 00:03:35,810
Mas n�o foi dado cr�dito porque a cidade
est� bem afastada do curso do cargueiro."
30
00:03:36,010 --> 00:03:38,577
Ent�o, perdemos os motores
do foguete.
31
00:03:38,777 --> 00:03:40,089
N�o necessariamente.
32
00:03:40,289 --> 00:03:45,049
Mas, Madame. As autoridades seguramente
encontrar�o os destro�os antes de n�s.
33
00:03:45,249 --> 00:03:49,593
Pelo contr�rio. Eles v�o procurar
na rota regular da aeronave.
34
00:03:49,793 --> 00:03:51,521
Eles n�o sabem,
mas n�s sabemos...
35
00:03:51,721 --> 00:03:55,440
...que o avi�o estava fora de curso e
deve realmente ter passado por Bisby.
36
00:03:55,640 --> 00:04:00,559
- Certo. Eu acho...
- Deixe que "eu" pense, Sr. Ward.
37
00:04:00,759 --> 00:04:02,608
Pegue Dan e seu av�o e
encontre aqueles destro�os.
38
00:04:02,808 --> 00:04:07,782
Contate-me na mina, onde o Prof. Godfrey
est� preparando o combust�vel do foguete.
39
00:04:08,439 --> 00:04:11,688
O CLARIM DI�RIO
40
00:04:12,902 --> 00:04:15,495
Todo o terreno � rochoso e irregular.
41
00:04:15,695 --> 00:04:20,110
Tem que ter algum lugar onde
um avi�o possa pousar.
42
00:04:20,310 --> 00:04:22,934
Ah! Aqui est�...
43
00:04:23,134 --> 00:04:24,663
N�o consigo ver nada.
44
00:04:24,863 --> 00:04:26,855
� um campo plano
cercado de �rvores.
45
00:04:27,055 --> 00:04:29,184
Um lugar ideal para um campo
de aterrissagem secreto.
46
00:04:29,384 --> 00:04:31,456
Bem esperto, Steve.
Vamos at� l�?
47
00:04:31,656 --> 00:04:33,990
Eu vou. Voc� fica aqui e bate
na m�quina de escrever.
48
00:04:34,190 --> 00:04:35,488
Se voc� vai,
eu tamb�m vou.
49
00:04:35,688 --> 00:04:37,647
Afinal de contas, eu tenho
um cargo neste jornal.
50
00:04:37,847 --> 00:04:40,408
Ou eu vou sozinho, ou voc�
coloca outra pessoa no meu lugar.
51
00:04:40,608 --> 00:04:44,103
Esperem a�. N�o posso ter
voc�s dois brigando.
52
00:04:44,303 --> 00:04:49,002
Voc�s tem que estar comprometidos.
Deve haver outra maneira.
53
00:05:36,840 --> 00:05:38,351
V� para tr�s,
sob as �rvores.
54
00:05:38,551 --> 00:05:43,783
Eu seria impertinente se perguntasse o que
voc� espera encontrar neste... pasto?
55
00:05:43,983 --> 00:05:46,287
Eu espero a visita de algu�m
da gangue da Vi�va Negra.
56
00:05:46,487 --> 00:05:48,863
E n�o quero que voc� colabore para
que eles saibam que estou aqui.
57
00:05:49,063 --> 00:05:51,720
Talvez se voc� n�o fosse
t�o cheio de segredos.
58
00:05:56,759 --> 00:05:58,895
OK, voc� venceu.
O que � isso?
59
00:05:59,095 --> 00:06:01,983
� o pagamento pela hist�ria
que voc� escreveu no jornal.
60
00:06:02,183 --> 00:06:06,062
E aquilo deve ser a gangue da Vi�va Negra
procurando pelos destro�os de um cargueiro.
61
00:06:12,607 --> 00:06:15,367
Nenhum sinal, ainda.
62
00:06:15,567 --> 00:06:19,043
Vou pular e me reportar �
Sombra, na mina.
63
00:06:36,269 --> 00:06:38,934
- Ele saltou.
- Aham, e � a nossa deixa.
64
00:06:39,134 --> 00:06:42,348
Agora podemos segui-lo e talvez
encontrar a Vi�va Negra em pessoa.
65
00:06:48,646 --> 00:06:50,718
Vamos Joyce, e cuidado onde pisa.
66
00:07:38,973 --> 00:07:40,502
Estes dois l�quidos, quando
combinados, nos dar�o...
67
00:07:40,702 --> 00:07:43,812
o combust�vel para foguetes
desenvolvido pelo Prof. Weston.
68
00:07:45,958 --> 00:07:48,837
A combina��o produz um
g�s altamente inflam�vel.
69
00:07:49,037 --> 00:07:51,502
Milhares de vezes mais
poderoso do que a gasolina.
70
00:07:51,702 --> 00:07:53,566
Afaste-se um pouco,
por favor.
71
00:08:03,710 --> 00:08:05,702
Excelente, Godfrey.
72
00:08:05,902 --> 00:08:09,374
Mas ser� que n�o h� perigo de uma
mistura acidental dos l�quidos?
73
00:08:09,574 --> 00:08:11,374
Eu me precavi quanto a isso.
74
00:08:11,574 --> 00:08:14,158
A tubula��o que sai dos
tanques vai at� o t�nel.
75
00:08:14,358 --> 00:08:15,966
Caso haja uma amea�a
de acidente, ambos os
76
00:08:16,166 --> 00:08:18,118
tanques ser�o esvaziados,
sob press�o, para o t�nel
77
00:08:18,318 --> 00:08:20,523
e o combust�vel se queimar� por completo.
78
00:08:24,510 --> 00:08:26,587
Algu�m est� chegando.
79
00:08:32,414 --> 00:08:35,646
Ward. Vem falar sobre a busca
dos motores do foguete.
80
00:08:35,846 --> 00:08:37,079
Abra a porta.
81
00:09:17,278 --> 00:09:19,118
N�o encontrou nada dos destro�os, n�o �?
82
00:09:19,318 --> 00:09:22,462
Nem um tra�o.
Como sabia?
83
00:09:22,662 --> 00:09:24,638
Porque n�o h� nenhum.
84
00:09:24,838 --> 00:09:26,061
Fomos enganados.
85
00:09:26,261 --> 00:09:29,230
Mas o jornal disse que o avi�o foi
visto voando sobre Bisby.
86
00:09:29,430 --> 00:09:32,047
O Clarim Di�rio foi o �nico jornal
a publicar esta hist�ria,
87
00:09:32,247 --> 00:09:34,118
e Steve Colt trabalha para o Clarim.
88
00:09:34,318 --> 00:09:35,589
Mas ele n�o poder� nos achar aqui.
89
00:09:35,789 --> 00:09:38,814
N�o estou t�o segura disso.
90
00:09:47,574 --> 00:09:51,354
Vamos ajustar as contas com Colt e aquela
rep�rter intrometida, de uma vez por todas.
91
00:09:52,695 --> 00:09:54,419
Abra a porta.
92
00:10:14,589 --> 00:10:16,933
Fiquem quietos at� que eles
estejam dentro da sala.
93
00:10:17,133 --> 00:10:19,896
N�o atirem enquanto eu n�o der permiss�o.
94
00:10:39,566 --> 00:10:42,830
Um belo cen�rio.
Um tanto quanto teatral.
95
00:10:43,030 --> 00:10:46,326
- A Vi�va Negra, hein?
- Como adivinhou?
96
00:10:46,526 --> 00:10:50,174
E voc� � a mosca inocente
que entrou em sua teia.
97
00:10:50,374 --> 00:10:53,718
Voc� julgou que um insignificante
escritor de hist�rias de detetives
98
00:10:53,918 --> 00:10:56,469
impedira os planos do maior
cientista de todos os tempos?
99
00:10:56,669 --> 00:10:58,470
O futuro regente do Mundo?
100
00:10:58,670 --> 00:11:01,326
N�o conhe�o o cavalheiro.
N�o me parece agrad�vel.
101
00:11:01,526 --> 00:11:03,438
E n�o acho que voc� vai
conquistar o mundo.
102
00:11:03,638 --> 00:11:05,009
J� tentaram isso.
103
00:11:05,209 --> 00:11:06,881
Largue esta arma, Sr Colt.
104
00:11:07,081 --> 00:11:09,279
Est� cercado dos dois lados.
105
00:11:22,801 --> 00:11:26,058
Suba no vag�o.
106
00:11:26,258 --> 00:11:28,475
Esperem. Abra os tanques
e eles ser�o cremados.
107
00:12:09,660 --> 00:12:15,205
Pr�xima Semana - Cap�tulo Seis
Guilhotina de Vidro
9433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.