All language subtitles for The Black Widow Chapter 11 Death Dials a Number_ Serial_ Colorized_ Bruce Edwards_ 1947_ Action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,577 --> 00:00:04,719 Capitulo Onze A Morte Disca Um N�mero 2 00:00:04,919 --> 00:00:09,509 A Vi�va Negra ordena que a maca seja atirada na frente 3 00:00:09,709 --> 00:00:14,125 do carro de Steve, para evitar que seja capturada. 4 00:00:29,832 --> 00:00:31,898 Ele est� nos alcan�ando. 5 00:00:42,399 --> 00:00:44,507 Empurre a maca para fora. 6 00:01:03,640 --> 00:01:05,536 Cad�ver roubado de necrot�rio. 7 00:01:05,736 --> 00:01:08,008 Sem pistas para roubo misterioso. 8 00:01:08,208 --> 00:01:11,961 Mais um estranho cap�tulo foi escrito no mist�rio da Vi�va Negra... 9 00:01:12,161 --> 00:01:13,849 no in�cio da tarde de ontem. 10 00:01:14,049 --> 00:01:16,739 A mulher, presa pela pol�cia como sendo a Vi�va Negra, 11 00:01:16,939 --> 00:01:20,870 desfaleceu em sua cela e foi declarada morta. 12 00:01:22,173 --> 00:01:24,753 Uma hist�ria e tanto. O que acha disso? 13 00:01:24,953 --> 00:01:26,170 � dificil dizer. 14 00:01:26,370 --> 00:01:28,823 Mas n�o estou convencido de que a Vi�va Negra esteja morta. 15 00:01:29,023 --> 00:01:30,688 O que quer dizer? 16 00:01:30,888 --> 00:01:33,079 Seria possivel uma pessoa tomar uma droga que 17 00:01:33,279 --> 00:01:35,469 a fizesse parecer morta por um certo tempo? 18 00:01:35,669 --> 00:01:37,375 Ou seja, sem pulso ou atividade card�aca? 19 00:01:37,575 --> 00:01:42,119 Sim, h� algumas drogas catal�pticas que fariam isto. Por que? 20 00:01:47,410 --> 00:01:51,864 Estes peda�os de papel estavam em um copo que encontrei na cela da Vi�va Negra. 21 00:01:52,064 --> 00:01:55,130 Foram passados para ela por um aliado. 22 00:01:57,084 --> 00:01:59,509 A julgar pelo odor. 23 00:01:59,709 --> 00:02:01,985 - Poderia conter uma droga. - Exato. 24 00:02:02,185 --> 00:02:05,911 Se pudermos analisar o papel, poder�amos confirmar minhas suspeitas. 25 00:02:06,111 --> 00:02:08,171 E o que estamos esperando? 26 00:02:21,127 --> 00:02:23,380 Aqui est�. 27 00:02:24,112 --> 00:02:26,948 Carbovinicol, uma droga rara... 28 00:02:27,140 --> 00:02:28,994 usada em medicina experimental, 29 00:02:29,162 --> 00:02:30,791 para induzir um estado catal�ptico. 30 00:02:30,991 --> 00:02:34,465 desenvolvida pelo Doutor Z. V. Jaffa, em 1942. 31 00:02:34,665 --> 00:02:37,575 Isto � o bastante. A Vi�va Negra ainda esta viva. 32 00:02:37,775 --> 00:02:40,185 Este Doutor Jaffa. Sabe algo sobre ele? 33 00:02:40,385 --> 00:02:43,529 Sim. Ele era um brilhante Quimico Org�nico. 34 00:02:43,729 --> 00:02:45,248 Durante a guerra, 35 00:02:45,448 --> 00:02:48,784 Ele foi condenado pela venda ilegal de drogas hipn�ticas. 36 00:02:48,984 --> 00:02:51,914 Enquanto aguardava sua apela��o, em uma pris�o Federal, 37 00:02:52,114 --> 00:02:53,844 morreu, subitamente, de um ataque do cora��o. 38 00:02:54,044 --> 00:02:55,724 Ataque do cora��o! 39 00:02:55,924 --> 00:02:59,943 Falha card�aca. Estranha coincid�ncia. 40 00:03:00,143 --> 00:03:04,105 � s� um palpite, mas vou verificar com as autoridades sobre este tipo, Jaffa. 41 00:03:04,305 --> 00:03:06,470 - At� logo. - Boa sorte! 42 00:03:08,674 --> 00:03:11,954 Certo, Sherlock. Ent�o tem algo que pode levar a algu�m que sabe algo sobre um... 43 00:03:12,154 --> 00:03:14,969 certo Dr. Joshua, de quem Weston lhe falou. 44 00:03:15,169 --> 00:03:16,777 O nome � Jaffa. 45 00:03:16,977 --> 00:03:20,049 Foi o que eu disse. 46 00:03:20,249 --> 00:03:22,426 Bem, tudo bem. Ele dividiu a cela com um homem chamado... 47 00:03:22,626 --> 00:03:26,343 Filmore Hagen que agora e propriet�rio de uma loja de livros cl�ssicos. 48 00:03:41,657 --> 00:03:43,290 Boa tarde. Posso ajud� los? 49 00:03:43,490 --> 00:03:44,722 - � o Sr. Hagen - Sim. 50 00:03:44,922 --> 00:03:46,906 - Esta � a Srta. Winters, do Clarim. - Como vai? 51 00:03:47,106 --> 00:03:48,802 - Como vai? - Sou Steve Colt. 52 00:03:49,002 --> 00:03:49,850 - O escritor? - Sim. 53 00:03:50,050 --> 00:03:51,778 Oh, eu li muitos de seus livros, Sr. Colt. 54 00:03:51,978 --> 00:03:53,532 - Muito bons. - Obrigado. 55 00:03:53,732 --> 00:03:55,019 Procurando por algo em especal? 56 00:03:55,219 --> 00:03:57,182 Sim, informa��es confidenciais. 57 00:03:57,382 --> 00:03:59,663 Estou investigando um caso que envolve o Dr. Jaffa. 58 00:03:59,863 --> 00:04:02,579 Ele foi seu colega de quarto por um tempo. 59 00:04:02,779 --> 00:04:05,533 - Lembra que ele morreu de ataque card�aco? - Sim, eu me lembro. 60 00:04:05,733 --> 00:04:07,105 Mas n�o h� muito que eu possa lhe dizer. 61 00:04:07,305 --> 00:04:09,699 Veja, eu nunca o vi antes ou depois de minha... 62 00:04:09,899 --> 00:04:10,913 deten��o. 63 00:04:11,113 --> 00:04:14,979 Eu acredito que o Dr. Jaffa ainda est� vivo e acho que posso prov�-lo, com sua ajuda. 64 00:04:15,179 --> 00:04:16,228 Minha ajuda? 65 00:04:16,428 --> 00:04:18,941 � muito simpes. Tudo que tem que fazer � por um an�ncio nas p�ginas pessoais. 66 00:04:19,141 --> 00:04:21,763 Oh, claro. Mas, dizendo o que? 67 00:04:21,963 --> 00:04:24,109 Anote isto para mim, Joyce. 68 00:04:25,433 --> 00:04:29,442 Para ZVJ, impressionante descoberta na pris�o, 69 00:04:29,642 --> 00:04:32,904 Segredo do manuscrto do morto-vivo � venda. 70 00:04:33,104 --> 00:04:36,083 Escreva para Hagen, Loja de Livros Cl�ssicos. 71 00:04:41,179 --> 00:04:42,687 Mas, eu n�o entendo. 72 00:04:42,887 --> 00:04:45,091 � meramente um artif�cio que poder� desentocar o Dr. Jaffa. 73 00:04:45,291 --> 00:04:46,324 Oh, eu entendo. 74 00:04:46,524 --> 00:04:49,038 Coloque em todos os jornais locais e avise-me se chegar uma resposta. 75 00:04:49,238 --> 00:04:50,554 - Certamente. - Muito obrigado. 76 00:04:50,754 --> 00:04:52,259 - Por nada. - Adeus. 77 00:04:52,459 --> 00:04:53,794 Adeus. 78 00:05:11,514 --> 00:05:16,917 Hagen chamando Jaffa. Hagen chamando Jaffa. 79 00:05:17,117 --> 00:05:18,652 Jaffa falando. Prossiga. 80 00:05:18,852 --> 00:05:20,460 Steve Colt acabou de sair. 81 00:05:20,660 --> 00:05:23,007 Colt? O que ele queria? 82 00:05:23,207 --> 00:05:26,490 Ele suspeita que voc� esteja vivo. Quer que eu ponha um an�ncio nos jornais. 83 00:05:26,690 --> 00:05:27,995 Para ver se voce responde. 84 00:05:28,195 --> 00:05:30,835 Hagen, quero que venha at� aqui. Agora. 85 00:05:31,035 --> 00:05:33,216 OK. 86 00:05:38,947 --> 00:05:42,576 Sombra, temos que apagar este est�pido Colt. 87 00:05:42,776 --> 00:05:44,484 Voc� o diz de uma forma t�o crua. 88 00:05:44,684 --> 00:05:46,338 Mas, tamb�m, bem clara. 89 00:05:46,538 --> 00:05:47,745 Somos n�s, ou ele. 90 00:05:47,945 --> 00:05:51,371 Steve Colt � a �nica pessoa que se coloca entre n�s e o foguete at�mico. 91 00:05:51,571 --> 00:05:52,460 E como voc� mesma disse. 92 00:05:52,660 --> 00:05:54,706 Sem isso, Hitomu n�o pode ter sucesso em seu plano de 93 00:05:54,906 --> 00:05:56,754 tornar-se o homem n�mero 1 do mundo. 94 00:05:56,954 --> 00:05:59,393 Uma astuta observa��o, Ward. 95 00:05:59,593 --> 00:06:03,653 Mas antes de agirmos, tudo tem que ser combinado com Hagen. 96 00:06:06,130 --> 00:06:07,574 - Boa tarde, Colt. - Ol�, Hagen. 97 00:06:07,774 --> 00:06:08,812 Srta. Winters. 98 00:06:09,012 --> 00:06:12,536 - Uma resposta bem r�pida. - Sim. tenho-a aqui em minha mesa. 99 00:06:16,190 --> 00:06:18,764 Apenas dois dias ap�s eu colocar o an�ncio. 100 00:06:18,964 --> 00:06:22,047 Entendo sua oferta. Seria um prazer falar de neg�cios com voc�. 101 00:06:22,247 --> 00:06:24,543 Alameda Chestnut. 34. Hoje as 3. 102 00:06:24,743 --> 00:06:27,611 - ZVJ. � mesmo o Jaffa. - Oh, deu certo. 103 00:06:27,811 --> 00:06:29,045 - Muito obrigado. - Por nada. 104 00:06:29,245 --> 00:06:30,872 - Informarei o resultado. - �timo. 105 00:06:31,072 --> 00:06:32,681 - Adeus. - Adeus. 106 00:06:50,966 --> 00:06:55,022 Hagen chamando Jaffa. Hagen chamando Jaffa. 107 00:06:55,222 --> 00:06:57,452 Jaffa, falando. Prossiga. 108 00:06:57,652 --> 00:07:00,142 Colt e a garota est�o � caminho. 109 00:07:00,342 --> 00:07:03,163 Bom trabalho, Hagen. Vou avisar a Sombra. 110 00:07:28,363 --> 00:07:31,654 Desculpe incomod�-lo. mas a Srta. Winters pegou o livro errado. 111 00:07:32,747 --> 00:07:34,371 Oh, aqui est�. 112 00:07:37,227 --> 00:07:39,356 Este livro pode lhe interessar. 113 00:07:44,058 --> 00:07:47,493 Hagen chamando Jaffa. Hagen chamando Jaffa. 114 00:07:47,693 --> 00:07:50,556 Eu... Eu n�o entendo, eu... 115 00:08:25,033 --> 00:08:27,303 Leve-o para a central. 116 00:08:28,991 --> 00:08:31,426 Ei, espere por mim. 117 00:08:34,879 --> 00:08:37,512 Ei, o que o fez suspeitar dele? 118 00:08:37,712 --> 00:08:39,316 Lembra que na primeira vez que falamos com ele, ele disse que nunca 119 00:08:39,516 --> 00:08:42,139 tinha visto Jaffa antes ou depois que saiu da cadeia? 120 00:08:42,339 --> 00:08:43,453 E o que? 121 00:08:43,653 --> 00:08:47,159 Como ele poderia t�-lo visto ap�s sair, se supostamente ele morreu na pris�o? 122 00:08:47,359 --> 00:08:48,940 Ora, por que n�o pensei nisso? 123 00:08:49,140 --> 00:08:53,097 Ter� sua chance. Agora temos um encontro no n�mero 34 da Alameda Chestnut. 124 00:09:03,821 --> 00:09:05,842 EXPLOSIVOS 125 00:09:23,681 --> 00:09:25,638 - Al�? - Tudo pronto para testar. 126 00:09:25,838 --> 00:09:27,838 Ligue de volta. 127 00:09:44,797 --> 00:09:49,016 Deu certo. Vou rearmar e aviso a quando Colt chegar aqui. 128 00:10:11,957 --> 00:10:13,539 Vou dar uma olhada na casa primeiro. 129 00:10:13,739 --> 00:10:15,570 Fique aqui. E deixe esses olhos brilhantes bem abertos. 130 00:10:15,770 --> 00:10:17,935 Se sentir que pode haver problemas, basta apertar a buzina. 131 00:10:18,135 --> 00:10:20,420 Tudo bem, mas... n�o estou gostando. 132 00:10:20,620 --> 00:10:22,437 Boa sorte. 133 00:11:01,844 --> 00:11:03,872 Ward chamando. Responda. 134 00:11:04,072 --> 00:11:05,361 Responda. 135 00:11:05,561 --> 00:11:07,355 - Ward chamando. - Prossiga. 136 00:11:07,555 --> 00:11:11,258 Aguarde. Colt est� prestes a entrar. 137 00:11:11,458 --> 00:11:13,675 Certo, mo�o. Vamos saindo. 138 00:11:18,494 --> 00:11:20,215 E erga as m�os. 139 00:11:26,636 --> 00:11:27,914 � a namorada do Colt. 140 00:11:28,114 --> 00:11:30,057 Est� tudo bem. Aguarde. 141 00:11:36,349 --> 00:11:38,734 Ok. Ele est� dentro da casa. 142 00:11:44,589 --> 00:11:48,640 Chegou bem a tempo para ver os peda�os do seu namorado espalhados para todos os lados. 143 00:12:09,005 --> 00:12:13,259 Na pr�xima semanai Cap�tulo Doze "O Espelho Falante" 11416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.