Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,577 --> 00:00:04,719
Capitulo Onze
A Morte Disca Um N�mero
2
00:00:04,919 --> 00:00:09,509
A Vi�va Negra ordena que a
maca seja atirada na frente
3
00:00:09,709 --> 00:00:14,125
do carro de Steve,
para evitar que seja capturada.
4
00:00:29,832 --> 00:00:31,898
Ele est� nos alcan�ando.
5
00:00:42,399 --> 00:00:44,507
Empurre a maca para fora.
6
00:01:03,640 --> 00:01:05,536
Cad�ver roubado de necrot�rio.
7
00:01:05,736 --> 00:01:08,008
Sem pistas para roubo misterioso.
8
00:01:08,208 --> 00:01:11,961
Mais um estranho cap�tulo foi escrito
no mist�rio da Vi�va Negra...
9
00:01:12,161 --> 00:01:13,849
no in�cio da tarde de ontem.
10
00:01:14,049 --> 00:01:16,739
A mulher, presa pela pol�cia como
sendo a Vi�va Negra,
11
00:01:16,939 --> 00:01:20,870
desfaleceu em sua cela e foi
declarada morta.
12
00:01:22,173 --> 00:01:24,753
Uma hist�ria e tanto.
O que acha disso?
13
00:01:24,953 --> 00:01:26,170
� dificil dizer.
14
00:01:26,370 --> 00:01:28,823
Mas n�o estou convencido de que
a Vi�va Negra esteja morta.
15
00:01:29,023 --> 00:01:30,688
O que quer dizer?
16
00:01:30,888 --> 00:01:33,079
Seria possivel uma pessoa
tomar uma droga que
17
00:01:33,279 --> 00:01:35,469
a fizesse parecer morta
por um certo tempo?
18
00:01:35,669 --> 00:01:37,375
Ou seja, sem pulso ou
atividade card�aca?
19
00:01:37,575 --> 00:01:42,119
Sim, h� algumas drogas catal�pticas
que fariam isto. Por que?
20
00:01:47,410 --> 00:01:51,864
Estes peda�os de papel estavam em um
copo que encontrei na cela da Vi�va Negra.
21
00:01:52,064 --> 00:01:55,130
Foram passados para ela
por um aliado.
22
00:01:57,084 --> 00:01:59,509
A julgar pelo odor.
23
00:01:59,709 --> 00:02:01,985
- Poderia conter uma droga.
- Exato.
24
00:02:02,185 --> 00:02:05,911
Se pudermos analisar o papel, poder�amos
confirmar minhas suspeitas.
25
00:02:06,111 --> 00:02:08,171
E o que estamos esperando?
26
00:02:21,127 --> 00:02:23,380
Aqui est�.
27
00:02:24,112 --> 00:02:26,948
Carbovinicol, uma droga rara...
28
00:02:27,140 --> 00:02:28,994
usada em medicina experimental,
29
00:02:29,162 --> 00:02:30,791
para induzir um estado catal�ptico.
30
00:02:30,991 --> 00:02:34,465
desenvolvida pelo Doutor
Z. V. Jaffa, em 1942.
31
00:02:34,665 --> 00:02:37,575
Isto � o bastante. A Vi�va Negra
ainda esta viva.
32
00:02:37,775 --> 00:02:40,185
Este Doutor Jaffa.
Sabe algo sobre ele?
33
00:02:40,385 --> 00:02:43,529
Sim. Ele era um brilhante
Quimico Org�nico.
34
00:02:43,729 --> 00:02:45,248
Durante a guerra,
35
00:02:45,448 --> 00:02:48,784
Ele foi condenado pela venda ilegal
de drogas hipn�ticas.
36
00:02:48,984 --> 00:02:51,914
Enquanto aguardava sua apela��o,
em uma pris�o Federal,
37
00:02:52,114 --> 00:02:53,844
morreu, subitamente, de um
ataque do cora��o.
38
00:02:54,044 --> 00:02:55,724
Ataque do cora��o!
39
00:02:55,924 --> 00:02:59,943
Falha card�aca.
Estranha coincid�ncia.
40
00:03:00,143 --> 00:03:04,105
� s� um palpite, mas vou verificar com as
autoridades sobre este tipo, Jaffa.
41
00:03:04,305 --> 00:03:06,470
- At� logo.
- Boa sorte!
42
00:03:08,674 --> 00:03:11,954
Certo, Sherlock. Ent�o tem algo que pode
levar a algu�m que sabe algo sobre um...
43
00:03:12,154 --> 00:03:14,969
certo Dr. Joshua, de
quem Weston lhe falou.
44
00:03:15,169 --> 00:03:16,777
O nome � Jaffa.
45
00:03:16,977 --> 00:03:20,049
Foi o que eu disse.
46
00:03:20,249 --> 00:03:22,426
Bem, tudo bem. Ele dividiu a
cela com um homem chamado...
47
00:03:22,626 --> 00:03:26,343
Filmore Hagen que agora e propriet�rio
de uma loja de livros cl�ssicos.
48
00:03:41,657 --> 00:03:43,290
Boa tarde.
Posso ajud� los?
49
00:03:43,490 --> 00:03:44,722
- � o Sr. Hagen
- Sim.
50
00:03:44,922 --> 00:03:46,906
- Esta � a Srta. Winters, do Clarim.
- Como vai?
51
00:03:47,106 --> 00:03:48,802
- Como vai?
- Sou Steve Colt.
52
00:03:49,002 --> 00:03:49,850
- O escritor?
- Sim.
53
00:03:50,050 --> 00:03:51,778
Oh, eu li muitos de
seus livros, Sr. Colt.
54
00:03:51,978 --> 00:03:53,532
- Muito bons.
- Obrigado.
55
00:03:53,732 --> 00:03:55,019
Procurando por algo em especal?
56
00:03:55,219 --> 00:03:57,182
Sim, informa��es confidenciais.
57
00:03:57,382 --> 00:03:59,663
Estou investigando um caso
que envolve o Dr. Jaffa.
58
00:03:59,863 --> 00:04:02,579
Ele foi seu colega de
quarto por um tempo.
59
00:04:02,779 --> 00:04:05,533
- Lembra que ele morreu de ataque card�aco?
- Sim, eu me lembro.
60
00:04:05,733 --> 00:04:07,105
Mas n�o h� muito
que eu possa lhe dizer.
61
00:04:07,305 --> 00:04:09,699
Veja, eu nunca o vi antes
ou depois de minha...
62
00:04:09,899 --> 00:04:10,913
deten��o.
63
00:04:11,113 --> 00:04:14,979
Eu acredito que o Dr. Jaffa ainda est� vivo
e acho que posso prov�-lo, com sua ajuda.
64
00:04:15,179 --> 00:04:16,228
Minha ajuda?
65
00:04:16,428 --> 00:04:18,941
� muito simpes. Tudo que tem que fazer �
por um an�ncio nas p�ginas pessoais.
66
00:04:19,141 --> 00:04:21,763
Oh, claro.
Mas, dizendo o que?
67
00:04:21,963 --> 00:04:24,109
Anote isto para mim, Joyce.
68
00:04:25,433 --> 00:04:29,442
Para ZVJ, impressionante descoberta
na pris�o,
69
00:04:29,642 --> 00:04:32,904
Segredo do manuscrto
do morto-vivo � venda.
70
00:04:33,104 --> 00:04:36,083
Escreva para Hagen,
Loja de Livros Cl�ssicos.
71
00:04:41,179 --> 00:04:42,687
Mas, eu n�o entendo.
72
00:04:42,887 --> 00:04:45,091
� meramente um artif�cio que poder�
desentocar o Dr. Jaffa.
73
00:04:45,291 --> 00:04:46,324
Oh, eu entendo.
74
00:04:46,524 --> 00:04:49,038
Coloque em todos os jornais locais
e avise-me se chegar uma resposta.
75
00:04:49,238 --> 00:04:50,554
- Certamente.
- Muito obrigado.
76
00:04:50,754 --> 00:04:52,259
- Por nada.
- Adeus.
77
00:04:52,459 --> 00:04:53,794
Adeus.
78
00:05:11,514 --> 00:05:16,917
Hagen chamando Jaffa.
Hagen chamando Jaffa.
79
00:05:17,117 --> 00:05:18,652
Jaffa falando. Prossiga.
80
00:05:18,852 --> 00:05:20,460
Steve Colt acabou de sair.
81
00:05:20,660 --> 00:05:23,007
Colt? O que ele queria?
82
00:05:23,207 --> 00:05:26,490
Ele suspeita que voc� esteja vivo.
Quer que eu ponha um an�ncio nos jornais.
83
00:05:26,690 --> 00:05:27,995
Para ver se voce responde.
84
00:05:28,195 --> 00:05:30,835
Hagen, quero que venha at� aqui.
Agora.
85
00:05:31,035 --> 00:05:33,216
OK.
86
00:05:38,947 --> 00:05:42,576
Sombra, temos que apagar este
est�pido Colt.
87
00:05:42,776 --> 00:05:44,484
Voc� o diz de uma forma t�o crua.
88
00:05:44,684 --> 00:05:46,338
Mas, tamb�m, bem clara.
89
00:05:46,538 --> 00:05:47,745
Somos n�s, ou ele.
90
00:05:47,945 --> 00:05:51,371
Steve Colt � a �nica pessoa que se
coloca entre n�s e o foguete at�mico.
91
00:05:51,571 --> 00:05:52,460
E como voc� mesma disse.
92
00:05:52,660 --> 00:05:54,706
Sem isso, Hitomu n�o pode ter
sucesso em seu plano de
93
00:05:54,906 --> 00:05:56,754
tornar-se o homem
n�mero 1 do mundo.
94
00:05:56,954 --> 00:05:59,393
Uma astuta observa��o, Ward.
95
00:05:59,593 --> 00:06:03,653
Mas antes de agirmos, tudo tem que
ser combinado com Hagen.
96
00:06:06,130 --> 00:06:07,574
- Boa tarde, Colt.
- Ol�, Hagen.
97
00:06:07,774 --> 00:06:08,812
Srta. Winters.
98
00:06:09,012 --> 00:06:12,536
- Uma resposta bem r�pida.
- Sim. tenho-a aqui em minha mesa.
99
00:06:16,190 --> 00:06:18,764
Apenas dois dias ap�s
eu colocar o an�ncio.
100
00:06:18,964 --> 00:06:22,047
Entendo sua oferta. Seria um prazer
falar de neg�cios com voc�.
101
00:06:22,247 --> 00:06:24,543
Alameda Chestnut. 34. Hoje as 3.
102
00:06:24,743 --> 00:06:27,611
- ZVJ. � mesmo o Jaffa.
- Oh, deu certo.
103
00:06:27,811 --> 00:06:29,045
- Muito obrigado.
- Por nada.
104
00:06:29,245 --> 00:06:30,872
- Informarei o resultado.
- �timo.
105
00:06:31,072 --> 00:06:32,681
- Adeus.
- Adeus.
106
00:06:50,966 --> 00:06:55,022
Hagen chamando Jaffa.
Hagen chamando Jaffa.
107
00:06:55,222 --> 00:06:57,452
Jaffa, falando. Prossiga.
108
00:06:57,652 --> 00:07:00,142
Colt e a garota est�o � caminho.
109
00:07:00,342 --> 00:07:03,163
Bom trabalho, Hagen.
Vou avisar a Sombra.
110
00:07:28,363 --> 00:07:31,654
Desculpe incomod�-lo. mas a Srta.
Winters pegou o livro errado.
111
00:07:32,747 --> 00:07:34,371
Oh, aqui est�.
112
00:07:37,227 --> 00:07:39,356
Este livro pode lhe interessar.
113
00:07:44,058 --> 00:07:47,493
Hagen chamando Jaffa.
Hagen chamando Jaffa.
114
00:07:47,693 --> 00:07:50,556
Eu... Eu n�o entendo, eu...
115
00:08:25,033 --> 00:08:27,303
Leve-o para a central.
116
00:08:28,991 --> 00:08:31,426
Ei, espere por mim.
117
00:08:34,879 --> 00:08:37,512
Ei, o que o fez suspeitar dele?
118
00:08:37,712 --> 00:08:39,316
Lembra que na primeira vez que falamos
com ele, ele disse que nunca
119
00:08:39,516 --> 00:08:42,139
tinha visto Jaffa antes ou
depois que saiu da cadeia?
120
00:08:42,339 --> 00:08:43,453
E o que?
121
00:08:43,653 --> 00:08:47,159
Como ele poderia t�-lo visto ap�s sair,
se supostamente ele morreu na pris�o?
122
00:08:47,359 --> 00:08:48,940
Ora, por que n�o pensei nisso?
123
00:08:49,140 --> 00:08:53,097
Ter� sua chance. Agora temos um encontro
no n�mero 34 da Alameda Chestnut.
124
00:09:03,821 --> 00:09:05,842
EXPLOSIVOS
125
00:09:23,681 --> 00:09:25,638
- Al�?
- Tudo pronto para testar.
126
00:09:25,838 --> 00:09:27,838
Ligue de volta.
127
00:09:44,797 --> 00:09:49,016
Deu certo. Vou rearmar e aviso a
quando Colt chegar aqui.
128
00:10:11,957 --> 00:10:13,539
Vou dar uma olhada na casa primeiro.
129
00:10:13,739 --> 00:10:15,570
Fique aqui. E deixe esses olhos
brilhantes bem abertos.
130
00:10:15,770 --> 00:10:17,935
Se sentir que pode haver problemas,
basta apertar a buzina.
131
00:10:18,135 --> 00:10:20,420
Tudo bem, mas...
n�o estou gostando.
132
00:10:20,620 --> 00:10:22,437
Boa sorte.
133
00:11:01,844 --> 00:11:03,872
Ward chamando.
Responda.
134
00:11:04,072 --> 00:11:05,361
Responda.
135
00:11:05,561 --> 00:11:07,355
- Ward chamando.
- Prossiga.
136
00:11:07,555 --> 00:11:11,258
Aguarde.
Colt est� prestes a entrar.
137
00:11:11,458 --> 00:11:13,675
Certo, mo�o.
Vamos saindo.
138
00:11:18,494 --> 00:11:20,215
E erga as m�os.
139
00:11:26,636 --> 00:11:27,914
� a namorada do Colt.
140
00:11:28,114 --> 00:11:30,057
Est� tudo bem.
Aguarde.
141
00:11:36,349 --> 00:11:38,734
Ok.
Ele est� dentro da casa.
142
00:11:44,589 --> 00:11:48,640
Chegou bem a tempo para ver os peda�os do
seu namorado espalhados para todos os lados.
143
00:12:09,005 --> 00:12:13,259
Na pr�xima semanai Cap�tulo Doze
"O Espelho Falante"
11416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.