Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,285
A ARANHA MORTAL
(1947)
2
00:00:57,520 --> 00:01:00,004
Enquanto eu olho para as
profundezas do futuro,
3
00:01:00,239 --> 00:01:01,841
Eu vejo que voc�
vai levar uma
4
00:01:02,041 --> 00:01:03,590
vida de facilidade e riqueza.
5
00:01:05,519 --> 00:01:07,579
Se voc� cumprir nossos desejos.
6
00:01:09,600 --> 00:01:11,611
Em outras palavras,
voc� quer que eu venda segredos
7
00:01:11,811 --> 00:01:14,345
militares do meu pa�s para uma
rede de espionagem estrangeira.
8
00:01:14,560 --> 00:01:17,294
Como a maioria dos criminosos,
voc� � desajeitada e est�pida.
9
00:01:19,680 --> 00:01:25,151
Voc� usa termos duros, Sr. Burn,
nada foi dito sobre suborno.
10
00:01:25,351 --> 00:01:27,789
Sua liga��o anterior com
Henry Weston, o inventor,
11
00:01:27,989 --> 00:01:30,824
torna poss�vel para voc� nos
prestar um pequeno servi�o.
12
00:01:31,024 --> 00:01:33,149
Pelo qual estamos dispostos a pagar.
13
00:01:33,349 --> 00:01:37,838
N�o tenho informa��es para vender,
mas tenho muito para dar � pol�cia.
14
00:01:38,640 --> 00:01:42,126
� um excelente plano
patri�tico, Sr. Burns.
15
00:01:42,326 --> 00:01:45,397
� uma pena que voc�
n�o viver� para realiz�-lo.
16
00:01:50,364 --> 00:01:53,701
QUARTA V�TIMA DE ASSASSINATO
17
00:01:53,901 --> 00:01:58,339
VIGIA ENCONTRADO MORTO
18
00:01:59,553 --> 00:02:04,131
SEM PISTAS DO ASSASSINO
DE MICHAEL BURNS
19
00:02:07,119 --> 00:02:09,070
A morte de Burn � a
quarta da s�rie conhecida
20
00:02:09,270 --> 00:02:10,520
como os assassinatos
da Vi�va Negra.
21
00:02:10,720 --> 00:02:15,015
Porque o veneno usado � semelhante
ao veneno da conhecida aranha.
22
00:02:19,280 --> 00:02:20,759
A pol�cia simplesmente n�o
est� chegando a lugar nenhum.
23
00:02:20,959 --> 00:02:22,520
O que o Clarion pode fazer?
24
00:02:22,720 --> 00:02:23,960
Eu contratei Steve Colt.
25
00:02:24,160 --> 00:02:26,200
Se algu�m pode resolver
o mist�rio, ele pode.
26
00:02:26,400 --> 00:02:28,343
Steve Colt,
o escritor de mist�rios?
27
00:02:28,543 --> 00:02:32,139
Exatamente, Colt n�o � apenas um conhecido
escritor de hist�rias de mist�rio.
28
00:02:32,339 --> 00:02:34,700
Mas tamb�m � um
estudante de criminologia.
29
00:02:34,800 --> 00:02:36,918
Seu detetive de fic��o Rodman Crane
� um dos mais capazes...
30
00:02:37,118 --> 00:02:41,920
Tolice, Steve Colt e Rodman Crane sabem
quem fez antes mesmo de a hist�ria come�ar.
31
00:02:43,316 --> 00:02:46,124
- Sim?
- Steve Colt para ver o Sr. Walker.
32
00:02:46,324 --> 00:02:47,869
Mande-o entrar.
33
00:02:52,319 --> 00:02:54,133
- Fico feliz que esteja aqui, Colt.
- Obrigado.
34
00:02:54,333 --> 00:02:56,600
Conhe�a Joyce Winters, uma das
minhas melhores rep�rteres.
35
00:02:56,800 --> 00:02:59,059
Ela est� cobrindo os misteriosos
assassinatos da Vi�va Negra.
36
00:02:59,259 --> 00:03:01,234
- Ol�, Srta. Winter.
- Como vai?
37
00:03:01,434 --> 00:03:03,122
O chefe espera muito de voc�.
38
00:03:03,599 --> 00:03:06,508
Joyce poder� ajud�-lo com seus
relat�rios para o Clarion.
39
00:03:06,560 --> 00:03:09,171
Minha primeira hist�ria
ser� sobre Steven Colt.
40
00:03:09,371 --> 00:03:11,512
� melhor voc� manter meu
nome fora disso por enquanto.
41
00:03:11,599 --> 00:03:13,758
O importante � que pessoas
est�o sendo mortas.
42
00:03:13,958 --> 00:03:16,349
Temos que descobrir quem
est� fazendo isso e por qu�.
43
00:03:16,549 --> 00:03:18,419
Voc� conseguiu aquela
informa��o de que falamos?
44
00:03:18,619 --> 00:03:20,078
Tudo que eu poderia conseguir.
45
00:03:20,278 --> 00:03:22,765
A senhoria de Burn foi
a �ltima a v�-lo vivo.
46
00:03:22,965 --> 00:03:25,096
Ele saiu de casa em um t�xi.
47
00:03:40,959 --> 00:03:42,653
Outro assassinato da Vi�va Negra,
48
00:03:42,853 --> 00:03:44,679
um homem chamado Mags foi encontrado morto.
49
00:03:44,879 --> 00:03:47,677
D�-me um relat�rio completo
e tamb�m uma foto de Burns.
50
00:03:48,000 --> 00:03:49,662
Tenho que encontrar
aquele motorista de t�xi.
51
00:03:49,862 --> 00:03:51,823
Tenho fotos de Burns.
Vamos!
52
00:03:52,323 --> 00:03:54,075
Te vejo mais tarde.
53
00:03:56,560 --> 00:03:59,044
- Claro que me lembro dele.
- Para onde voc� o levou?
54
00:03:59,244 --> 00:04:00,446
Uh ele desceu na 4� e Principal.
55
00:04:00,646 --> 00:04:02,181
Ele disse para onde estava indo?
56
00:04:02,381 --> 00:04:04,717
N�o, ele n�o disse muito sobre
nada que fizesse sentido.
57
00:04:04,917 --> 00:04:06,779
Eu acho que ele tinha alguns
parafusos faltando.
58
00:04:06,879 --> 00:04:09,550
Quando eu perguntei quem ele acha
que vai ganhar o derby de Kentucky,
59
00:04:09,750 --> 00:04:12,013
Ele diz me pergunte amanh�,
eu saberei tudo ent�o.
60
00:04:12,213 --> 00:04:14,089
T�o secamente.
61
00:04:15,300 --> 00:04:17,495
Muito obrigado.
62
00:04:18,399 --> 00:04:23,839
...que confundiu a pol�cia e Steven Colt,
o conhecido escritor de fic��o policial,
63
00:04:24,039 --> 00:04:27,262
que investigar� as
mortes em nome do Clarion.
64
00:04:28,320 --> 00:04:33,262
Isso eu tenho que ver, um escritor de livro
de hist�rias tentando nos encontrar.
65
00:04:42,479 --> 00:04:45,703
Bem, o que o detetive
Rodman Crane faria agora.
66
00:04:45,919 --> 00:04:47,762
Bem, ele provavelmente
mostraria a foto de Burns
67
00:04:47,962 --> 00:04:49,965
para todos os habitantes
regulares da vizinhan�a.
68
00:04:50,165 --> 00:04:51,348
Engraxates, barbeiros.
69
00:05:00,000 --> 00:05:02,159
O que o Burns
disse ao taxista?
70
00:05:02,500 --> 00:05:04,877
N�o me lembro,
algo...
71
00:05:05,680 --> 00:05:08,920
Oh, j� sei, ele disse
algo sobre amanh�.
72
00:05:09,120 --> 00:05:11,328
Correto, ele estava indo ver o futuro.
73
00:05:13,039 --> 00:05:15,724
A� est�. � o seu cart�o
enviado com quantas
74
00:05:15,924 --> 00:05:18,928
fotos voc� quiser por 25 centavos,
25 centavos.
75
00:05:21,600 --> 00:05:25,927
Aqui est� o seu cart�o pessoal e quantas
fotos voc� quiser por 25 centavos.
76
00:05:40,800 --> 00:05:41,950
Sim Blinky.
77
00:05:41,977 --> 00:05:44,512
Tem um cara subindo as
escadas com uma belezura.
78
00:05:44,712 --> 00:05:46,141
Obrigado, Blinky.
79
00:06:15,360 --> 00:06:16,887
Como vai?
80
00:06:17,087 --> 00:06:18,999
Voc� veio para a Sombra
para saber sobre o futuro?
81
00:06:19,199 --> 00:06:21,186
Estamos interessados no
passado, n�o no futuro.
82
00:06:21,386 --> 00:06:22,540
Eu cuido disso, Srta. Winters.
83
00:06:23,120 --> 00:06:26,454
Eu queria saber se voc�
j� viu esse homem?
84
00:06:29,440 --> 00:06:32,542
Desculpe, n�o reconhe�o o cavalheiro.
85
00:06:33,039 --> 00:06:36,896
Ele pode ter estado aqui,
mas muitos v�m e v�o,
86
00:06:37,199 --> 00:06:40,909
Tanto os vivos quanto
os mortos, sinto muito.
87
00:06:42,160 --> 00:06:43,186
Muito obrigado.
88
00:06:43,386 --> 00:06:46,370
Voc� � muito gentil,
lamento n�o poder ajud�-lo.
89
00:06:46,570 --> 00:06:48,914
- Obrigado.
- Adeus.
90
00:07:08,319 --> 00:07:13,728
Blinky, aquele era Steven Colt.
Observe-o. Aumente o volume.
91
00:07:13,928 --> 00:07:16,084
Sim, Sombra.
92
00:07:21,599 --> 00:07:23,445
Quer um cart�o?
93
00:07:25,599 --> 00:07:28,320
Ei, voc� tira fotos
aqui todo dia.
94
00:07:28,520 --> 00:07:30,759
- Certamente que sim.
- J� tirou uma desse homem?
95
00:07:32,560 --> 00:07:35,499
Talvez eu tenha.
Eu tiro fotos aqui de todos.
96
00:07:35,599 --> 00:07:37,580
Nunca olhos para eles.
Apenas ativo a c�mera.
97
00:07:37,680 --> 00:07:40,239
Oh, a prop�sito, posso pegar aquele
que voc� pegou alguns minutos atr�s,
98
00:07:40,439 --> 00:07:42,248
- voc� ainda tem o cart�o?
- Ora, claro.
99
00:07:47,280 --> 00:07:49,807
Vamos Joyce, temos um
encontro com o Sr. Carter.
100
00:07:54,000 --> 00:07:56,688
V� para a loja do Carter e
pegue todos os filmes do Blinky.
101
00:07:56,888 --> 00:07:58,620
Este tal de Colt � perigoso.
102
00:08:01,462 --> 00:08:05,295
CARTER
REVELA��O DE FILMES
103
00:08:22,400 --> 00:08:25,228
Aqui est�, Sr. Colt.
S�o todos os negativos do Blinky.
104
00:08:25,428 --> 00:08:27,162
Espero que o ajude
a resolver o caso.
105
00:08:27,599 --> 00:08:29,171
Eu vou resolver o seu caso.
106
00:08:29,371 --> 00:08:31,334
Levante as m�os.
107
00:08:38,799 --> 00:08:40,190
Vou ficar com esse filme.
108
00:08:57,920 --> 00:09:00,700
Parece um fracasso, Sherlock.
109
00:09:00,800 --> 00:09:02,380
De novo n�o,
meu caro Watson.
110
00:09:02,480 --> 00:09:04,719
Veja aquele homem ao
fundo apertando as m�os.
111
00:09:04,919 --> 00:09:06,986
O da direita � o Burns.
112
00:09:08,080 --> 00:09:10,895
Voc� est� certo, Steve.
Certamente que � o Burns.
113
00:09:11,200 --> 00:09:13,843
E quanto ao outro homem?
Onde est� a foto de Mags?
114
00:09:20,000 --> 00:09:22,549
Esse � o homem,
Burns est� apertando as m�os do Mags,
115
00:09:22,749 --> 00:09:24,807
a �ltima v�tima da gangue da Vi�va Negra.
116
00:09:25,600 --> 00:09:29,223
Isso � f�cil agora, essa coisa
come�a a formar um padr�o.
117
00:09:29,423 --> 00:09:31,265
D�-me informa��es sobre cada um deles.
118
00:09:31,465 --> 00:09:34,820
Amigos, fam�lias, v�rias ocupa��es,
nomes, de, empregadores, tudo.
119
00:09:35,020 --> 00:09:36,996
Vou colocar todo meu
pessoa nisso agora mesmo.
120
00:09:40,160 --> 00:09:43,446
Ei, j� era hora do meu �ltimo
furo, voc� quer ouvir?
121
00:09:43,646 --> 00:09:44,847
OK.
122
00:09:45,863 --> 00:09:48,520
As mais recentes not�cias sobre
os assassinatos da Vi�va Negra.
123
00:09:48,720 --> 00:09:52,680
Steven Colt, investigador do Clarion,
descobriu uma pista importante.
124
00:09:52,880 --> 00:09:56,707
Que ele espera que o coloque em
contato direto com a gangue assassina.
125
00:09:57,200 --> 00:09:58,329
Voc� entregou essa hist�ria?
126
00:09:58,529 --> 00:10:01,151
Bem, voc� tem que ter not�cias,
para isso que voc� foi contratado.
127
00:10:01,920 --> 00:10:03,574
� uma coisa boa voc�
n�o estar no ex�rcito ou
128
00:10:03,774 --> 00:10:05,729
voc� seria fuzilada por dar
informa��es ao inimigo.
129
00:10:06,399 --> 00:10:09,615
E no primeiro dia de Colt em cena,
ele prova ser t�o capaz e
130
00:10:09,815 --> 00:10:13,359
inteligente quanto seu famoso
prot�tipo de fic��o, Rodman Crane.
131
00:10:14,000 --> 00:10:15,661
Voc� disse um bocado, irm�o.
132
00:10:15,861 --> 00:10:18,229
- Eu disse que ele seria perigoso.
- Mas est�pido.
133
00:10:18,429 --> 00:10:20,951
Ou ele n�o permitiria que seus
movimentos fossem transmitidos.
134
00:10:24,480 --> 00:10:28,455
� meu pai, Hitomu.
V�o, r�pido.
135
00:10:56,560 --> 00:11:00,118
Bem-vindo pai,
traz-nos uma mensagem?
136
00:11:00,318 --> 00:11:02,275
Eu fico sem paci�ncia, Sombra.
137
00:11:02,870 --> 00:11:07,046
Cada momento de atraso p�e em risco
nosso plano de conquista do mundo.
138
00:11:07,440 --> 00:11:10,158
Em todas as na��es, os cientistas
procuram desesperadamente
139
00:11:10,358 --> 00:11:13,216
por um dispositivo para combater
esta nova pot�ncia at�mica.
140
00:11:13,416 --> 00:11:16,480
- Mas ainda sem sucesso.
- � verdade.
141
00:11:16,580 --> 00:11:19,580
Ainda, mas quando fizerem,
142
00:11:19,680 --> 00:11:23,100
devemos dar os
primeiros golpes decisivos.
143
00:11:23,200 --> 00:11:26,084
Sombra, voc� ainda n�o
garantiu a f�rmula de
144
00:11:26,284 --> 00:11:29,820
Henry Weston para o combust�vel
de seus foguetes at�micos
145
00:11:30,020 --> 00:11:32,229
Weston est� muito
bem vigiado.
146
00:11:32,800 --> 00:11:37,382
No entanto, criei um plano que n�o
pode deixar de coloc�-lo em minhas m�os.
147
00:11:37,939 --> 00:11:40,454
Execute seu plano de uma vez.
148
00:11:40,959 --> 00:11:44,064
Eu devo esperar pelo
relat�rio de seu sucesso.
149
00:12:12,020 --> 00:12:15,042
Hitomu deu ordens para atacarmos
Henry Weston imediatamente.
150
00:12:15,242 --> 00:12:17,808
- A m�scara da secret�ria dele est� pronta?
- Sim, senhora.
151
00:12:18,008 --> 00:12:20,337
- M�scara e a peruca.
- Pegue-as.
152
00:12:31,040 --> 00:12:34,199
- Laborat�rio do Sr. Weston.
- Aqui � da Western Union.
153
00:12:34,399 --> 00:12:37,302
Temos um telegrama para
a senhorita Ruth Dayton.
154
00:12:37,502 --> 00:12:39,222
Aqui � Ruth Dayton,
poderia ler, por favor?
155
00:12:39,760 --> 00:12:43,120
Chegando � Union Station �s duas horas,
156
00:12:43,220 --> 00:12:48,103
Encontre-me, importante.
Assinado, Tia Nelly.
157
00:12:48,303 --> 00:12:50,141
Quer repetir, por favor?
158
00:12:50,341 --> 00:12:52,800
Chegando � Union Station �s duas horas,
159
00:12:52,900 --> 00:12:55,360
Encontre-me, importante.
Assinado, Tia Nelly.
160
00:12:55,460 --> 00:12:57,760
Obrigado.
161
00:13:01,040 --> 00:13:04,839
Simples assim.
Sabe o que fazer.
162
00:13:04,939 --> 00:13:06,813
Certo.
163
00:13:41,199 --> 00:13:44,025
A m�scara e a peruca,
Madame Sombra.
164
00:14:02,560 --> 00:14:04,833
Espero que sua tia n�o esteja
trazendo m�s not�cias.
165
00:14:05,033 --> 00:14:06,771
Oh, tenho certeza
que n�o � nada disso.
166
00:14:06,971 --> 00:14:08,814
- Tchau.
- Adeus.
167
00:14:48,079 --> 00:14:51,077
Voc� pode gritar o quanto quiser
agora, ningu�m vai te ouvir.
168
00:14:55,839 --> 00:14:58,049
Quem � voc�?
O que � este lugar?
169
00:14:58,249 --> 00:15:02,876
No que diz respeito ao Sr. Weston,
sou sua secret�ria, Ruth Dayton.
170
00:15:08,000 --> 00:15:10,390
Voc� quer dizer que espera
se passar por mim?
171
00:15:11,199 --> 00:15:12,764
Mas isso � absurdo,
172
00:15:12,964 --> 00:15:16,670
Apesar do seu disfarce,
s� sua voz a trairia.
173
00:15:16,870 --> 00:15:18,201
Mas isso � absurdo.
174
00:15:18,401 --> 00:15:21,555
Apesar do seu disfarce,
s� sua voz a trairia.
175
00:15:22,720 --> 00:15:25,343
Traga-a at� aqui,
preciso das roupas dela.
176
00:15:33,920 --> 00:15:37,633
Bem, essa � a hist�ria. Michael
Burns foi anteriormente um guarda nos
177
00:15:37,833 --> 00:15:41,650
primeiros experimentos com bomba
at�mica em que Henry Weston participou.
178
00:15:42,480 --> 00:15:45,687
Milton Mags, o cozinheiro j�
fora contratado pela Weston.
179
00:15:45,920 --> 00:15:48,402
E Lana Larson tinha
sido sua governanta.
180
00:15:48,602 --> 00:15:49,350
Exatamente.
181
00:15:49,360 --> 00:15:52,296
Cinco pessoas que trabalhavam
e est�o ligadas a Henry Weston
182
00:15:52,496 --> 00:15:54,337
s�o assassinadas com o mesmo veneno.
183
00:15:54,399 --> 00:15:55,606
Voc� ainda n�o sabe porque.
184
00:15:55,806 --> 00:15:58,220
Voc� deve ler colunas no
jornal que n�o sejam as suas.
185
00:15:58,420 --> 00:16:00,113
Ent�o devemos ir ver
Weston de uma vez.
186
00:16:00,313 --> 00:16:01,810
N�o "n�s", mas "eu".
187
00:16:02,010 --> 00:16:05,391
E pelo amor de Deus, Walker, mantenha
isso fora do jornal e do r�dio.
188
00:16:05,591 --> 00:16:08,370
E a mantenha em seu escrit�rio.
189
00:16:13,920 --> 00:16:16,335
Est� bem, v� em frente.
190
00:16:26,560 --> 00:16:29,142
Ruth, sem m�s not�cias,
certo, espero.
191
00:16:29,342 --> 00:16:32,754
Ah n�o ela me deu alguns
objetos de valor para cuidar.
192
00:16:32,954 --> 00:16:35,822
Eu me pergunto se eu poderia
mant�-los em seu cofre.
193
00:16:36,100 --> 00:16:39,302
- Ora, sim, claro, minha querida.
- Obrigado.
194
00:17:02,880 --> 00:17:04,520
M�os para o alto, Weston.
195
00:17:06,480 --> 00:17:08,140
Ruth, qual � o significado disso?
196
00:17:08,340 --> 00:17:10,955
Precisamos de sua f�rmula
de combust�vel de foguete.
197
00:17:11,779 --> 00:17:13,750
Vai para l�.
198
00:17:24,932 --> 00:17:26,327
Pegue-o.
199
00:17:33,440 --> 00:17:36,511
Coloque-o atr�s daquela tela.
Verei quem �.
200
00:17:49,440 --> 00:17:52,837
- Eu gostaria de ver o Sr. Weston.
- Sinto muito que ele n�o esteja agora.
201
00:17:53,037 --> 00:17:55,013
- Quanto estar�?
- N�o at� amanh�.
202
00:18:08,640 --> 00:18:12,260
Pare aquela garota, ela tem a f�rmula
para o meu combust�vel de foguete.
203
00:18:50,634 --> 00:18:53,088
Ward, chame o Slade.
Ele sst� se aproximando.
204
00:18:59,049 --> 00:19:00,618
Ward chamando Slade.
205
00:19:00,818 --> 00:19:02,387
Ward chamando Slade.
206
00:19:04,367 --> 00:19:06,200
- Ward chamando Slade.
- Diga, Ward.
207
00:19:06,400 --> 00:19:08,380
Estamos chegando
perto do seu local.
208
00:19:08,580 --> 00:19:10,032
Cuide do cara que
est� nos seguindo.
209
00:19:10,232 --> 00:19:12,202
Entendido.
210
00:19:40,924 --> 00:19:44,611
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO 2
"A F�rmula Roubada"
211
00:19:44,811 --> 00:19:47,200
Legendas: Kilo
18030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.