All language subtitles for Sword and Fairy Ep 8 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewi dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,380 --> 00:01:59,940 Episode 8 21 00:02:03,310 --> 00:02:07,530 Makan. 22 00:02:11,750 --> 00:02:12,880 Baik, silakan Anda tunggu. 23 00:02:14,800 --> 00:02:16,040 Cepat. 24 00:02:17,960 --> 00:02:19,150 Shifang, kau mau makan apa? 25 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 Shifang, kau mau makan yang mana? 26 00:02:24,200 --> 00:02:24,990 Atau yang ini? 27 00:02:29,160 --> 00:02:30,520 Tuan, Anda ingin pesan apa? 28 00:02:31,120 --> 00:02:32,750 - Tunggu semuanya kumpul baru pesan. - Baiklah. 29 00:02:34,910 --> 00:02:37,120 Zhaoyan, duduklah. 30 00:03:17,680 --> 00:03:18,640 Kau sedang apa? 31 00:03:19,360 --> 00:03:19,960 Memandangi bunga. 32 00:03:33,080 --> 00:03:34,910 Jinzhao, ayo makan. 33 00:03:36,830 --> 00:03:38,150 Penjaga Toko, mau pesan. 34 00:03:39,190 --> 00:03:39,870 Baik. 35 00:03:42,640 --> 00:03:43,230 Para tamu sekalian. 36 00:03:43,550 --> 00:03:47,110 - Mau pesan daging atau sayuran? - Daging, dia yang bayar. 37 00:03:48,910 --> 00:03:51,660 Tidak perlu, sajikan satu porsi semua hidangan terbaik di sini. 38 00:03:51,660 --> 00:03:52,400 Baik. 39 00:03:53,590 --> 00:03:55,320 Tunggu, sajikan dua porsi. 40 00:03:55,680 --> 00:03:56,360 Baik. 41 00:03:58,510 --> 00:04:01,110 Penjaga Toko, kedaimu banyak nyamuk, 42 00:04:01,590 --> 00:04:02,830 bakarlah mugwort untuk mengusir nyamuk. 43 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 Baik. 44 00:04:12,160 --> 00:04:13,110 Yue Qi. 45 00:04:14,390 --> 00:04:16,670 Bukankah sebelumnya kau bilang ingin Doubao menyemburkan api? 46 00:04:16,830 --> 00:04:19,310 Ini adalah gambar yang kudesain tadi malam, lihatlah. 47 00:04:21,080 --> 00:04:24,310 Tabib Bian sebagai tawanan, suasana hatinya baik juga. 48 00:04:25,550 --> 00:04:26,720 Bunga ini bernama Jejak Wangi. 49 00:04:27,280 --> 00:04:29,280 Ambil cabang dan daun saat bunga mekar untuk digunakan sebagai obat. 50 00:04:29,670 --> 00:04:31,310 Memiliki efek menenangkan dan menyehatkan energi. 51 00:04:31,800 --> 00:04:34,440 Saudara Xian Qing, mau coba? 52 00:04:37,080 --> 00:04:38,670 Tidak perlu, terima kasih. 53 00:04:47,600 --> 00:04:48,280 Lihatlah. 54 00:04:50,880 --> 00:04:52,830 Di sini, juga di sini. 55 00:04:54,670 --> 00:04:57,030 Maaf mengganggu, apakah kalian akan menginap? 56 00:04:59,160 --> 00:05:00,390 Tidak, kami makan... 57 00:05:04,600 --> 00:05:07,030 Zhaoyan. 58 00:05:07,550 --> 00:05:08,600 Zhaoyan, kau baik-baik saja? 59 00:05:11,030 --> 00:05:11,470 Bagaimana? 60 00:05:15,950 --> 00:05:17,830 Tidak apa-apa, istirahat sebentar sudah cukup. 61 00:05:18,830 --> 00:05:20,520 Berlagak kuat bukanlah kebiasaan baik. 62 00:05:21,670 --> 00:05:22,750 Lebih baik tinggal dan istirahat. 63 00:05:23,310 --> 00:05:26,030 Penginapan kami sisa tiga kamar, jadi kalian harus berbagi. 64 00:05:31,390 --> 00:05:34,600 Zhaoyan tidak sehat, aku akan menjaganya, kami satu kamar. 65 00:05:34,910 --> 00:05:35,950 - Senior. - Ayo. 66 00:05:36,160 --> 00:05:37,750 Senior... 67 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 Tuan silakan ikut aku. 68 00:05:52,640 --> 00:05:53,550 Tidak ada hubungannya denganku. 69 00:05:54,360 --> 00:05:55,950 Ada hubungan atau tidak, bukan kau yang putuskan. 70 00:05:56,240 --> 00:05:57,830 Shifang, ikuti dia. 71 00:05:58,280 --> 00:06:00,080 Baik, ayo. 72 00:06:11,520 --> 00:06:13,000 Zhaoyan memiliki penyakit lama, 73 00:06:13,200 --> 00:06:15,040 tetapi keterampilannya masih sangat hebat sepanjang jalan. 74 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 Dia memang pantas jadi Kepala Keluarga Luo. 75 00:06:17,480 --> 00:06:18,480 Sebelumnya baik-baik saja. 76 00:06:18,950 --> 00:06:20,510 Hari ini sudah kambuh dua kali. 77 00:06:22,790 --> 00:06:24,390 Apa mungkin terlalu lelah? 78 00:06:38,440 --> 00:06:40,720 Jika kau suka, aku berikan yang lain. Ini tidak boleh. 79 00:06:58,480 --> 00:06:59,160 Senior. 80 00:07:01,880 --> 00:07:04,070 Ada yang ingin kudiskusikan denganmu. Kita bicara di luar. 81 00:07:17,790 --> 00:07:19,160 Tunggu di sini dengan baik. 82 00:07:19,280 --> 00:07:20,320 Jangan memainkan trik apa pun. 83 00:07:27,830 --> 00:07:29,920 Saudara Ju, mau minum teh? 84 00:07:31,550 --> 00:07:34,070 Aku tidak akan menerima kebaikan palsu musuh padaku. 85 00:07:43,160 --> 00:07:45,830 Kau terus mengawasiku, matamu tidak lelah? 86 00:07:46,670 --> 00:07:48,510 Ini adalah tugas yang diberikan Jinzhao padaku. 87 00:07:48,720 --> 00:07:50,230 Hanya bisa berhasil, tidak boleh gagal. 88 00:08:17,000 --> 00:08:17,720 Maiming. 89 00:08:18,510 --> 00:08:19,480 Zhaoyan. 90 00:08:21,280 --> 00:08:26,390 Hari ini kutukan kambuh dan menyebabkanmu menderita. 91 00:08:28,110 --> 00:08:28,550 Tidak apa-apa. 92 00:08:30,830 --> 00:08:32,160 Kau sudah tidak punya banyak waktu, 93 00:08:33,920 --> 00:08:36,390 kau masih tidak berencana mencari cara untuk melepaskan kutukan? 94 00:08:43,280 --> 00:08:44,790 Kau tidak akan mengubah pemikiranmu, 95 00:08:46,440 --> 00:08:47,950 - aku juga tidak. - Zhaoyan. 96 00:08:50,950 --> 00:08:51,760 Aku tidak bicara denganmu dulu. 97 00:08:54,790 --> 00:08:55,630 Zhaoyan. 98 00:09:04,000 --> 00:09:05,920 Zhaoyan. 99 00:09:06,920 --> 00:09:09,200 Memanggilnya pun terdengar mesra. 100 00:09:11,440 --> 00:09:12,160 Zhaoyan. 101 00:09:16,630 --> 00:09:18,280 Senior, aku sudah tidak apa-apa. 102 00:09:18,790 --> 00:09:19,830 Aku hanya merasa sedikit lelah. 103 00:09:20,110 --> 00:09:21,390 Istirahat sebentar sudah cukup. 104 00:09:26,040 --> 00:09:28,670 Xiu sudah tiba, biarkan dia memeriksamu. 105 00:09:34,670 --> 00:09:37,630 Jinzhao, apa yang tidak bisa dibicarakan di dalam kamar 106 00:09:37,830 --> 00:09:38,950 sampai harus bicara di luar? 107 00:09:39,630 --> 00:09:40,440 Ada yang menguping. 108 00:09:42,720 --> 00:09:44,550 Bian Luohuan menjatuhkan ini tadi malam. 109 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 Sama seperti caraku menganyam kepangan rambut. 110 00:09:54,320 --> 00:09:56,720 Aku curiga dia pasti ada hubungannya dengan masa lalumu. 111 00:09:58,920 --> 00:10:00,600 Tidak heran aku merasa 112 00:10:00,920 --> 00:10:04,440 Tabib Bian dan guru di dalam mimpiku agak mirip. 113 00:10:08,280 --> 00:10:12,550 Qi, bagaimana kalau malam ini kita uji dia. 114 00:10:49,160 --> 00:10:51,870 Tubuh Kepala Keluarga Luo lemah, istirahat yang baik sudah cukup. 115 00:10:52,950 --> 00:10:53,870 Terima kasih, Nona Ming. 116 00:10:55,070 --> 00:10:56,600 Zhaoyan istirahatlah dengan baik. 117 00:10:57,800 --> 00:10:58,510 Terima kasih, Senior. 118 00:11:21,870 --> 00:11:22,480 Xiu. 119 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Sepertinya tadi ada yang belum selesai kau katakan. 120 00:11:28,800 --> 00:11:31,920 Aku menyadari vitalitas Luo Zhaoyan terus mengalir. 121 00:11:32,510 --> 00:11:34,950 Seperti ada sesuatu yang terus melahapnya. 122 00:11:35,920 --> 00:11:40,310 Daripada bilang penyakit lama, lebih mirip kutukan. 123 00:11:43,070 --> 00:11:44,720 Apakah kematian dini anak kembar Keluarga Luo 124 00:11:45,510 --> 00:11:46,920 ada hubungannya dengan kutukan? 125 00:11:47,800 --> 00:11:50,680 Selain itu, saat tadi aku merapal mantra untuknya, 126 00:11:50,750 --> 00:11:52,830 aku menemukan kau mentransfer basis kultivasimu lagi padanya. 127 00:11:54,160 --> 00:11:55,310 Paman jangan lupa. 128 00:11:55,750 --> 00:11:59,120 Dua puluh tahun yang lalu, kau hampir mati karena dia. 129 00:12:00,600 --> 00:12:01,820 Kedua kakak beradik itu 130 00:12:01,820 --> 00:12:03,040 telah menghabiskan 100 tahun basis kultivasiku. 131 00:12:03,390 --> 00:12:04,920 Jika aku membiarkannya mati, 132 00:12:05,430 --> 00:12:07,920 aku mungkin akan merasa sedikit tidak rela. 133 00:12:08,990 --> 00:12:09,990 Hanya tidak rela? 134 00:12:13,800 --> 00:12:15,040 Mengapa siluman serigala yang mengaku 135 00:12:15,040 --> 00:12:16,280 sudah hidup selama seribu tahun tanpa keinginan, 136 00:12:16,480 --> 00:12:19,190 begitu memperhatikan Luo Zhaoyan? 137 00:12:21,040 --> 00:12:24,510 Seribu tahun tanpa keinginan, baru ingin mencari hal menarik. 138 00:12:26,600 --> 00:12:28,360 Ini adalah urusanmu, tidak ada hubungannya denganku. 139 00:12:29,390 --> 00:12:32,510 Aku hanya memperingatkanmu, jangan terluka lagi. 140 00:12:33,510 --> 00:12:34,630 Membuat guruku cemas. 141 00:12:38,070 --> 00:12:40,630 Jelas-jelas gadis yang kubesarkan bersama Saudara Hanjiang, 142 00:12:41,750 --> 00:12:44,800 kenapa yang selalu dipikirkan hanya guru seorang? 143 00:12:46,560 --> 00:12:48,070 Kak Mingxiu, kau sudah tiba. 144 00:12:49,390 --> 00:12:51,360 Senior Xian Qing, Zhaoyan baik-baik saja, 'kan? 145 00:12:51,510 --> 00:12:53,600 Tidak apa-apa, hanya butuh istirahat. 146 00:12:54,190 --> 00:12:55,040 Barang yang kau inginkan. 147 00:12:56,600 --> 00:12:58,240 - Terima kasih. - Apa ini? 148 00:12:58,510 --> 00:13:00,720 Rahasia. Ayo, kita bisa ganti sif. 149 00:13:02,040 --> 00:13:02,750 Kami pergi dulu. 150 00:13:09,480 --> 00:13:10,750 Jangan lupa yang sudah kukatakan padamu. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,800 Jika terjadi sesuatu, ingat gunakan... 152 00:13:13,070 --> 00:13:14,190 Ilmu Hati yang Menyatu. 153 00:13:15,190 --> 00:13:16,990 Lapar tidak? Aku buatkan mi telur untukmu. 154 00:13:18,600 --> 00:13:19,070 Pergilah. 155 00:13:26,100 --> 00:13:28,620 (Paviliun Fengyan) 156 00:13:37,190 --> 00:13:39,040 Nona Yue, mau main satu ronde lagi? 157 00:13:44,190 --> 00:13:44,990 Baiklah. 158 00:14:04,560 --> 00:14:07,430 Gaya bermain catur Nona Yue benar-benar unik. 159 00:14:28,360 --> 00:14:34,070 Tabib Bian, apakah kau meninggalkan ini di Keluarga Luo? 160 00:14:38,800 --> 00:14:39,560 Bukan milikku. 161 00:14:40,680 --> 00:14:41,280 Kau bohong. 162 00:14:42,310 --> 00:14:45,310 Jinzhao bilang dia melihat sendiri ikan jerami ini 163 00:14:45,310 --> 00:14:46,830 terjatuh dari tubuhmu. 164 00:14:49,630 --> 00:14:52,040 Karena kau sudah tahu, kenapa masih bertanya? 165 00:14:54,240 --> 00:14:58,720 Karena kau mirip dengan orang yang kukenal di mimpi. 166 00:14:59,990 --> 00:15:03,480 Di dalam mimpiku juga ada orang yang wajahnya tidak terlihat. 167 00:15:04,720 --> 00:15:08,510 Dia sama sepertimu, suka memakai pakaian model ini. 168 00:15:09,040 --> 00:15:11,750 Namun, di dalam mimpi, dia sangat baik padaku. 169 00:15:12,750 --> 00:15:15,600 Dia mengajariku cara berlatih pedang, dan mengajariku pengetahuan. 170 00:15:18,070 --> 00:15:22,830 Jadi, aku merasa apa mungkin dia adalah guruku. 171 00:15:33,430 --> 00:15:34,480 Semua orang memiliki mimpi. 172 00:15:35,310 --> 00:15:36,550 Jika semua orang menganggap 173 00:15:36,550 --> 00:15:37,800 mimpi mereka sebagai kenyataan seperti Nona Yue, 174 00:15:38,800 --> 00:15:40,430 bukankah hidup akan menjadi kacau? 175 00:15:40,750 --> 00:15:43,510 Tidak mungkin, aku pasti punya guru. 176 00:15:45,830 --> 00:15:47,310 Ini adalah yang guru berikan padaku. 177 00:15:47,430 --> 00:15:49,430 Sama persis dengan caramu menganyam ikan jerami. 178 00:16:04,510 --> 00:16:08,120 Bagimu, apakah gurumu sangat penting? 179 00:16:14,390 --> 00:16:18,630 Guru di dalam mimpi terasa sangat hangat, 180 00:16:20,070 --> 00:16:20,800 sangat ramah. 181 00:16:22,800 --> 00:16:24,720 Seharusnya adalah orang yang sangat penting. 182 00:16:27,390 --> 00:16:31,310 Selain itu, yang lebih penting, asalkan aku bisa menemukan Guru, 183 00:16:31,750 --> 00:16:33,870 Jinzhao dan aku bisa berpisah dengan lancar. 184 00:16:36,950 --> 00:16:40,600 Berpisah... 185 00:16:43,160 --> 00:16:44,480 Apakah kau pernah memikirkan... 186 00:16:45,560 --> 00:16:48,870 Jika suatu hari gurumu benar-benar datang mencarimu, 187 00:16:51,240 --> 00:16:52,360 apakah kau akan pergi dengannya? 188 00:16:53,060 --> 00:16:59,500 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 189 00:17:00,900 --> 00:17:07,700 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 190 00:17:09,220 --> 00:17:16,820 ♪Mempertaruhkan segalanya demi menukar sedikit resonansi♪ 191 00:17:17,310 --> 00:17:20,040 Lapar sekali. Kenapa Jinzhao masih belum datang? 192 00:17:24,750 --> 00:17:27,360 Sepertinya Saudara Yue sangat baik padamu. 193 00:17:28,360 --> 00:17:29,190 Baik? 194 00:17:30,120 --> 00:17:32,990 Dia adalah orang yang pelit dan kikir, 195 00:17:33,160 --> 00:17:35,480 selalu memarahiku menghabiskan uang terlalu banyak. 196 00:17:35,750 --> 00:17:38,360 Dia selalu galak padaku, bilang aku ikan yang rakus. 197 00:17:39,680 --> 00:17:40,830 Yang paling penting, 198 00:17:41,040 --> 00:17:44,310 setiap kali aku makan mi telur, dia selalu merebut telurku. 199 00:17:49,430 --> 00:17:53,510 Jinzhao, kenapa kau di sini dan tidak masuk? 200 00:18:06,680 --> 00:18:09,190 Qi, ayo kita makan di luar. 201 00:18:10,600 --> 00:18:11,630 Aku masih belum selesai bertanya. 202 00:18:11,950 --> 00:18:13,280 Tabib Bian, kau cepat beri tahu aku. 203 00:18:13,390 --> 00:18:15,800 Ikan jerami ini sebenarnya dari mana? 204 00:18:19,990 --> 00:18:21,720 Di kampung halaman kami, semua orang bisa menganyamnya. 205 00:18:22,480 --> 00:18:25,160 Modelnya juga sama semua. 206 00:18:34,190 --> 00:18:34,800 Jinzhao. 207 00:18:35,750 --> 00:18:36,430 Jinzhao. 208 00:19:47,680 --> 00:19:49,960 Jinzhao, kau marah? 209 00:19:55,350 --> 00:19:56,800 Tadi aku bercanda. 210 00:19:56,990 --> 00:19:58,630 Aku masih ada banyak namun. 211 00:20:01,710 --> 00:20:02,510 Namun apa? 212 00:20:05,440 --> 00:20:07,960 Namun, Jinzhao sangat pintar. 213 00:20:08,080 --> 00:20:10,800 Masalah besar dan kecil bisa diselesaikan. 214 00:20:11,840 --> 00:20:12,840 Jinzhao sangat pemberani. 215 00:20:13,080 --> 00:20:14,470 Apa pun bahaya yang terjadi, 216 00:20:14,680 --> 00:20:17,200 dia selalu bisa jadi yang pertama kali melindungiku. 217 00:20:21,590 --> 00:20:24,040 Meskipun Jinzhao sangat pelit, 218 00:20:24,800 --> 00:20:27,470 asalkan dia masih punya satu koin tembaga, 219 00:20:27,840 --> 00:20:29,800 dia akan membelikanku mi telur, 220 00:20:29,920 --> 00:20:33,160 membawaku melihat lautan bunga, juga kupu-kupu yang bisa bersinar. 221 00:20:39,990 --> 00:20:42,710 Jinzhao, jangan marah lagi, ya? 222 00:20:43,870 --> 00:20:45,960 Tidak marah, kenapa aku harus marah? 223 00:20:46,710 --> 00:20:49,320 Bohong, jelas-jelas kau sedang marah. 224 00:20:56,750 --> 00:20:57,870 Kalau begitu, sekarang aku tidak marah lagi. 225 00:21:00,870 --> 00:21:02,040 Bagaimana kau tadi bertanya padanya? 226 00:21:03,160 --> 00:21:03,800 Apa? 227 00:21:06,590 --> 00:21:08,280 Apakah Bian Luohuan benar-benar gurumu? 228 00:21:10,750 --> 00:21:14,110 Aku merasa sepertinya bukan. 229 00:21:14,280 --> 00:21:15,560 Tadi kau juga sudah dengar. 230 00:21:16,200 --> 00:21:20,510 Ikan jerami itu sangat biasa di kampung halamannya. 231 00:21:26,160 --> 00:21:27,630 Seharusnya aku yang bertanya. 232 00:21:28,680 --> 00:21:30,440 Ikan jerami ini tidak bisa membuktikan apa pun. 233 00:21:38,440 --> 00:21:39,040 Qi. 234 00:21:43,560 --> 00:21:47,320 Apakah menemukan guru di dalam mimpi sangat penting bagimu? 235 00:21:47,990 --> 00:21:52,320 Tentu saja, bukankah kita selalu mencari asal-usul kita? 236 00:21:53,680 --> 00:21:56,750 Setelah mengetahui asal-usul, apa yang akan kau lakukan? 237 00:22:00,280 --> 00:22:02,840 Jinzhao, kau sangat aneh. 238 00:22:03,160 --> 00:22:05,630 Apa maksudnya yang akan kulakukan? 239 00:22:08,820 --> 00:22:10,340 ♪Saat makin tidak bisa tidur♪ 240 00:22:13,680 --> 00:22:17,110 Jika suatu hari kau menemukan guru di dalam mimpimu, 241 00:22:19,990 --> 00:22:21,040 apakah kau akan pergi dengannya? 242 00:22:23,560 --> 00:22:24,590 (Apakah kau pernah memikirkan,) 243 00:22:25,840 --> 00:22:29,200 (jika suatu hari gurumu benar-benar datang mencarimu,) 244 00:22:31,680 --> 00:22:32,840 (apakah kau akan pergi dengannya?) 245 00:22:35,930 --> 00:22:40,380 ♪Kita seperti berdiri di ujung yang bertentangan♪ 246 00:22:41,460 --> 00:22:43,780 ♪Terpisah oleh lautan♪ 247 00:22:44,460 --> 00:22:45,900 ♪Angin masih ada♪ 248 00:22:46,220 --> 00:22:48,500 ♪Mendorong kenangan ke tepi♪ 249 00:22:48,980 --> 00:22:51,100 ♪Tidak bisa keluar dari kenangan♪ 250 00:22:51,850 --> 00:22:53,300 ♪Rindu yang sulit dijalani♪ 251 00:22:53,940 --> 00:22:55,900 ♪Namun, kau tidak ada♪ 252 00:22:56,260 --> 00:23:00,420 ♪Menyaksikan waktu berputar balik, makin menjauh♪ 253 00:23:00,840 --> 00:23:03,460 ♪Percakapan yang asing♪ 254 00:23:03,820 --> 00:23:06,820 ♪Seandainya waktu berhenti untukku♪ 255 00:23:10,200 --> 00:23:11,990 Kenapa aku tiba-tiba demam? 256 00:23:18,710 --> 00:23:19,350 Zhaoyan. 257 00:23:25,040 --> 00:23:26,230 Aku meminta sepotong es pada Penjaga Toko. 258 00:23:26,870 --> 00:23:29,230 Aku bawa kemari bantu kau kompres menurunkan suhu tubuhmu. 259 00:23:49,080 --> 00:23:49,800 Kau sendiri saja. 260 00:23:51,800 --> 00:23:52,590 Terima kasih, Senior. 261 00:23:59,840 --> 00:24:01,470 Aku sudah memberi tahu Jinzhao dan lainnya, 262 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 besok berangkat agak siang. 263 00:24:04,080 --> 00:24:04,630 Tidak perlu. 264 00:24:05,440 --> 00:24:06,560 Sekarang aku sudah sehat. 265 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 Jangan menunda pekerjaan penting. 266 00:24:08,040 --> 00:24:10,800 Aku sudah bilang, berlagak kuat bukan kebiasaan baik. 267 00:24:11,750 --> 00:24:12,710 Kau perlu banyak istirahat. 268 00:24:15,040 --> 00:24:17,160 Istirahat? 269 00:24:41,510 --> 00:24:42,800 Sekarang aku sudah jauh lebih baik. 270 00:24:43,750 --> 00:24:46,080 Senior tidur di ranjang, aku tidur di lantai. 271 00:25:01,110 --> 00:25:04,350 Tadi aku lihat, bulan malam ini sangat indah. 272 00:25:05,350 --> 00:25:06,320 Aku ingin keluar berkeliling. 273 00:25:07,080 --> 00:25:08,110 Zhaoyan tidak perlu menungguku. 274 00:25:09,040 --> 00:25:09,840 Tidurlah lebih cepat. 275 00:25:55,840 --> 00:25:56,680 Kak Mingxiu. 276 00:25:57,320 --> 00:25:58,110 Apakah kau lapar? 277 00:26:01,160 --> 00:26:04,200 Aku juga bukan orang yang memikirkan makan sepanjang hari. 278 00:26:09,040 --> 00:26:10,080 Apa yang terjadi? 279 00:26:14,040 --> 00:26:15,630 Tadi Jinzhao bertanya padaku. 280 00:26:17,230 --> 00:26:21,230 Jika aku menemukan Guru di dalam mimpi, apakah aku akan pergi dengannya? 281 00:26:23,710 --> 00:26:24,750 Lalu, bagaimana kau menjawabnya? 282 00:26:28,160 --> 00:26:29,160 Aku tidak tahu. 283 00:26:30,080 --> 00:26:33,800 Pertanyaan seperti ini, tidak pernah kupikirkan. 284 00:26:34,630 --> 00:26:37,560 Kenapa Jinzhao bisa bertanya hal begitu aneh? 285 00:26:39,870 --> 00:26:45,200 Bagi orang yang penting, mungkin mudah khawatir dan cemas. 286 00:27:00,280 --> 00:27:01,870 Dari mana datangnya anjing penjaga pintu? 287 00:27:08,230 --> 00:27:08,990 Cepat menggonggong. 288 00:27:09,510 --> 00:27:10,750 Aku akan memberikanmu paha ayam. 289 00:27:11,710 --> 00:27:13,800 Ia suka makan pedas. 290 00:27:14,510 --> 00:27:15,280 Benarkah? 291 00:27:16,960 --> 00:27:17,560 Benar. 292 00:27:19,350 --> 00:27:20,110 Cepat menggonggong. 293 00:27:20,680 --> 00:27:22,350 Aku akan memberikanmu paha ayam paling pedas. 294 00:27:26,960 --> 00:27:28,710 Kenapa anjing malah bisa mengeong? 295 00:27:34,280 --> 00:27:35,440 Ibu! 296 00:27:35,750 --> 00:27:39,080 Ibu! 297 00:27:40,200 --> 00:27:41,710 Xiu, kau sangat kejam. 298 00:27:43,020 --> 00:27:44,250 Kau tahu aku paling tidak suka pedas. 299 00:27:45,470 --> 00:27:48,800 Anak manusia benar-benar menyebalkan. 300 00:27:50,350 --> 00:27:54,320 Ya, apakah manusia bisa selucu Zhaoyan? 301 00:27:54,990 --> 00:27:55,870 Tentu saja. 302 00:29:57,140 --> 00:30:00,260 (Paviliun Fengyan) 303 00:30:05,680 --> 00:30:07,080 - Pagi semuanya. - Pagi. 304 00:30:07,280 --> 00:30:07,750 Pagi. 305 00:30:12,160 --> 00:30:14,960 Zhaoyan, bagaimana istirahatmu tadi malam? 306 00:30:16,230 --> 00:30:17,280 Istirahatnya pasti tidak buruk. 307 00:30:17,590 --> 00:30:19,680 Tadi malam ada seekor anjing penjaga pintu 308 00:30:19,840 --> 00:30:21,590 terus berjaga di depan pintu kamar Kepala Keluarga Luo. 309 00:30:24,800 --> 00:30:26,750 Senior Xian Qing, tadi malam ke mana? 310 00:30:26,960 --> 00:30:27,710 Kenapa tidak kembali? 311 00:30:29,840 --> 00:30:30,560 Maaf, Senior. 312 00:30:33,960 --> 00:30:35,320 Zhaoyan masih begitu sungkan. 313 00:30:41,440 --> 00:30:43,110 Baik, ayo kita berangkat. 314 00:30:43,560 --> 00:30:44,080 Ayo. 315 00:30:59,560 --> 00:31:00,230 Berhenti. 316 00:31:02,920 --> 00:31:05,280 Ingin pergi, tidak semudah itu. 317 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 Kalian para pemberani yang nekat, 318 00:31:14,080 --> 00:31:15,800 beraninya menyandera Tuan Pewarta Agung! 319 00:31:16,920 --> 00:31:18,110 Cepat lepaskan dia. 320 00:31:18,390 --> 00:31:20,920 Aku memutuskan, mengampuni nyawa tidak penting kalian bertiga. 321 00:31:21,320 --> 00:31:22,590 Mereka sekarang bertujuh. 322 00:31:22,800 --> 00:31:23,990 Nyawa tidak penting kalian bertujuh. 323 00:31:24,440 --> 00:31:26,590 Tuan, Tuan Pewarta Agung juga termasuk di dalamnya. 324 00:31:26,680 --> 00:31:27,960 Tuan Pewarta Agung juga... 325 00:31:29,230 --> 00:31:30,990 Siapa suruh kau banyak mulut. 326 00:31:32,510 --> 00:31:34,440 Namun, memang ada satu ekor. 327 00:31:34,800 --> 00:31:36,280 Xiu nakal lagi. 328 00:31:36,750 --> 00:31:38,350 Cepat menghilang, pergi. 329 00:31:39,680 --> 00:31:42,440 Tuan Pewarta Agung, kami datang menyambut Anda. 330 00:31:46,280 --> 00:31:47,470 Mereka sudah memanggilmu Pewarta Agung, 331 00:31:48,110 --> 00:31:50,040 masih berani bilang tidak ada hubungan dengan Sekte Qiyuan. 332 00:31:50,280 --> 00:31:53,110 Kau bohong, ternyata kau adalah penjahat besar Sekte Qiyuan. 333 00:31:53,800 --> 00:31:57,350 Nona Yue, apakah baik dan jahat bisa dibedakan? 334 00:31:58,750 --> 00:32:03,080 Bocah, pisau tidak bermata, kau turunkan dulu pisaumu. 335 00:32:03,390 --> 00:32:05,840 Jika kau melepaskannya, aku bisa mengampunimu. 336 00:32:05,990 --> 00:32:09,350 Jika tidak, aku akan membuatmu tahu apa yang disebut tindakan nekat, 337 00:32:09,470 --> 00:32:11,800 - Kalian yang akan mati. - kalian yang akan mati. 338 00:32:12,510 --> 00:32:14,160 - Aku sudah bilang menghilanglah. - Menghilang. 339 00:32:14,230 --> 00:32:15,470 Jika harus mati, kalianlah yang mati. 340 00:32:16,560 --> 00:32:17,960 Sekte Qiyuan menangkap begitu banyak orang, 341 00:32:18,080 --> 00:32:19,080 sebenarnya untuk apa? 342 00:32:19,230 --> 00:32:21,750 Kau tidak mungkin berharap sekelompok pengikutmu ini 343 00:32:22,080 --> 00:32:23,230 bisa menyelamatkanmu, 'kan? 344 00:32:25,510 --> 00:32:27,990 Tabib Bian, kenapa tidak bicara? 345 00:32:29,510 --> 00:32:30,630 Sepertinya ada yang mengganjal di hati. 346 00:32:31,390 --> 00:32:32,440 Coba aku tebak. 347 00:32:32,800 --> 00:32:35,470 Apakah kau sedang berpikir mengapa racun Wangi Mingxin 348 00:32:35,630 --> 00:32:37,990 pada kelompok orang ini belum bereaksi? 349 00:32:39,990 --> 00:32:42,680 Kau menaburkan Wangi Mingxin di benang sari bunga, 'kan? 350 00:32:44,510 --> 00:32:45,280 Kau lihat bunga ini. 351 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 Bian Luohuan tadi memegang bunga ini. 352 00:32:53,510 --> 00:32:54,870 Apakah ada hal yang mencurigakan? 353 00:32:55,630 --> 00:32:57,750 Aku membandingkan benang sari bunga ini dengan benang sari bunga lainnya. 354 00:32:58,320 --> 00:33:00,390 Bunga ini jelas memiliki lebih banyak serbuk sari. 355 00:33:04,440 --> 00:33:05,750 Bian Luohuan ahli dalam menggunakan obat-obatan. 356 00:33:06,630 --> 00:33:09,080 Apakah mungkin dia yang menaburkan serbuk sari ini? 357 00:33:09,710 --> 00:33:10,910 Seharusnya begitu. 358 00:33:10,910 --> 00:33:13,160 Selain itu, jelas tidak ada nyamuk di penginapan ini. 359 00:33:13,320 --> 00:33:15,800 Dia malah sengaja meminta penjaga toko untuk membakar mugwort. 360 00:33:19,440 --> 00:33:20,630 Aku akan kirim pesan ke Xiu. 361 00:33:21,040 --> 00:33:25,350 Agar dia memeriksa jenis racun apa yang dapat digabungkan dengan mugwort, 362 00:33:25,630 --> 00:33:26,870 dan minta dia bawa obat penawarnya kemari. 363 00:33:27,280 --> 00:33:29,680 Selain itu, masalah ini, juga harus diberitahukan ke semuanya. 364 00:33:33,870 --> 00:33:35,990 Wangi Mingxin dan mugwort berpadu, 365 00:33:37,440 --> 00:33:39,320 akan membuat korban kehilangan kekuatan sementara 366 00:33:39,470 --> 00:33:43,040 setelah melakukan gerakan dalam sehari. 367 00:33:44,510 --> 00:33:46,960 Sepertinya aku sudah meremehkan kalian. 368 00:33:47,590 --> 00:33:49,200 Sudahlah, Nak. 369 00:33:49,350 --> 00:33:50,870 Kau jangan banyak bicara, oke? 370 00:33:50,870 --> 00:33:53,710 Kau turunkan pisaumu. 371 00:33:54,080 --> 00:33:55,390 Ini peringatan terakhir untuk kalian. 372 00:33:55,710 --> 00:33:57,200 Jika kalian masih tidak melepaskan Tuan Pewarta Agung, 373 00:33:57,560 --> 00:33:59,560 aku akan membunuh kalian. 374 00:34:00,110 --> 00:34:00,710 Qi. 375 00:34:14,800 --> 00:34:16,840 Mundur secara strategis. 376 00:34:27,320 --> 00:34:28,510 Sekelompok orang tidak terkendali. 377 00:34:29,990 --> 00:34:31,040 Tidak tahu diri. 378 00:34:37,940 --> 00:34:41,380 Tolong kalian tinggalkan Adik Ketiga. 379 00:34:53,630 --> 00:34:55,160 Kakak Kedua, Xiaoyuan. 380 00:34:59,680 --> 00:35:00,630 Kau sedang tunggu mereka. 381 00:35:01,320 --> 00:35:04,040 Jadi, kemarin Saudara Luo tiba-tiba jatuh sakit juga ulahmu. 382 00:35:04,510 --> 00:35:06,080 Kau melakukannya demi mengulur waktu. 383 00:35:06,920 --> 00:35:08,590 Wangi Mingxin dipadukan dengan bunga jejak wangi 384 00:35:08,990 --> 00:35:11,160 dapat menyebabkan orang bertubuh lemah jatuh sakit. 385 00:35:12,560 --> 00:35:13,870 Terima kasih atas ajaran Tabib Bian. 386 00:35:14,440 --> 00:35:17,160 Aku akan ingat utang ini untuk Zhaoyan. 387 00:35:19,160 --> 00:35:20,230 Lepaskan kakak ketigaku. 388 00:35:33,470 --> 00:35:36,280 - Xiaoyuan, jangan lupakan tugasmu. - Aku sudah tahu. 389 00:35:44,710 --> 00:35:46,160 Masih muda kenapa bisa begitu kuat? 390 00:36:08,670 --> 00:36:09,430 Hati-hati! 391 00:36:18,120 --> 00:36:20,840 Zhaoyan, apakah kau sedang melindungiku? 392 00:36:22,040 --> 00:36:24,190 Senior, sekarang bukan waktunya mengobrol, 'kan? 393 00:36:26,120 --> 00:36:27,800 Kita juga bisa dibilang hidup dan mati bersama. 394 00:36:35,840 --> 00:36:36,710 Berlebihan. 395 00:36:42,320 --> 00:36:44,080 Huan, ayo kita pergi. 396 00:37:53,320 --> 00:37:54,190 Qi. 397 00:38:09,880 --> 00:38:10,910 Menyebalkan sekali. 398 00:38:22,880 --> 00:38:23,640 Senior. 399 00:38:24,800 --> 00:38:27,080 Jangan memaksa, kau tidak bisa mengalahkannya. 400 00:38:27,360 --> 00:38:28,670 Tidak bisa menang juga harus tetap melawan. 401 00:38:31,560 --> 00:38:34,470 Zhaoyan, aku adalah siluman. 402 00:39:28,950 --> 00:39:29,670 Qi. 403 00:39:32,910 --> 00:39:33,670 Pergi! 404 00:39:37,470 --> 00:39:38,190 Jinzhao! 405 00:40:02,000 --> 00:40:05,440 ♪Kenangan masa lalu♪ 406 00:40:05,720 --> 00:40:09,200 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 407 00:40:09,200 --> 00:40:13,440 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 408 00:40:13,440 --> 00:40:16,720 ♪Sudah ditakdirkan♪ 409 00:40:17,640 --> 00:40:21,120 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 410 00:40:21,830 --> 00:40:25,120 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 411 00:40:25,600 --> 00:40:27,200 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 412 00:40:27,680 --> 00:40:29,400 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 413 00:40:29,600 --> 00:40:32,000 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 414 00:40:32,160 --> 00:40:35,920 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 415 00:40:36,440 --> 00:40:40,120 ♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪ 416 00:40:40,720 --> 00:40:42,160 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 417 00:40:42,240 --> 00:40:44,200 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 418 00:40:44,600 --> 00:40:48,720 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 419 00:40:49,440 --> 00:40:53,520 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 420 00:40:53,800 --> 00:40:57,400 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 421 00:40:57,760 --> 00:40:59,400 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 422 00:40:59,840 --> 00:41:01,600 ♪Kutemukan sosokmu♪ 423 00:41:01,760 --> 00:41:05,360 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 424 00:41:05,640 --> 00:41:09,240 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 425 00:41:09,600 --> 00:41:13,600 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 426 00:41:14,480 --> 00:41:15,760 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 427 00:41:15,950 --> 00:41:18,040 ♪Aku ukir namamu♪ 428 00:41:18,420 --> 00:41:24,400 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 429 00:41:39,560 --> 00:41:43,360 ♪Menunggu angin bertiup dan hujan mereda♪ 430 00:41:43,720 --> 00:41:47,400 ♪Menunggu keheningan yang telah lama hilang♪ 431 00:41:47,600 --> 00:41:51,480 ♪Menunggu hingga aku makin dekat denganmu♪ 432 00:41:51,480 --> 00:41:54,800 ♪Untuk melihat bintang polaris♪ 433 00:41:55,680 --> 00:41:59,400 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 434 00:41:59,400 --> 00:42:03,280 ♪Cerita tanpa jejak♪ 435 00:42:03,590 --> 00:42:05,440 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 436 00:42:05,710 --> 00:42:07,520 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 437 00:42:07,680 --> 00:42:09,880 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 438 00:42:10,460 --> 00:42:13,920 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 439 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 ♪Semua terkenang di hati♪ 440 00:42:16,400 --> 00:42:18,480 ♪Kaulah yang tak terlupakan♪ 441 00:42:18,620 --> 00:42:20,400 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 442 00:42:20,450 --> 00:42:22,240 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 443 00:42:22,430 --> 00:42:27,400 ♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪ 444 00:42:27,940 --> 00:42:31,600 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 445 00:42:31,860 --> 00:42:35,440 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 446 00:42:35,670 --> 00:42:37,560 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 447 00:42:37,650 --> 00:42:39,480 ♪Kutemukan sosokmu♪ 448 00:42:39,650 --> 00:42:43,680 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 449 00:42:44,000 --> 00:42:47,640 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 450 00:42:47,680 --> 00:42:51,560 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 451 00:42:51,910 --> 00:42:53,240 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 452 00:42:53,240 --> 00:42:55,840 ♪Aku ukir namamu♪ 453 00:42:56,050 --> 00:43:02,080 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 33870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.