Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewi dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,380 --> 00:01:59,940
Episode 8
21
00:02:03,310 --> 00:02:07,530
Makan.
22
00:02:11,750 --> 00:02:12,880
Baik, silakan Anda tunggu.
23
00:02:14,800 --> 00:02:16,040
Cepat.
24
00:02:17,960 --> 00:02:19,150
Shifang, kau mau makan apa?
25
00:02:21,800 --> 00:02:23,120
Shifang, kau mau makan yang mana?
26
00:02:24,200 --> 00:02:24,990
Atau yang ini?
27
00:02:29,160 --> 00:02:30,520
Tuan, Anda ingin pesan apa?
28
00:02:31,120 --> 00:02:32,750
- Tunggu semuanya kumpul baru pesan.
- Baiklah.
29
00:02:34,910 --> 00:02:37,120
Zhaoyan, duduklah.
30
00:03:17,680 --> 00:03:18,640
Kau sedang apa?
31
00:03:19,360 --> 00:03:19,960
Memandangi bunga.
32
00:03:33,080 --> 00:03:34,910
Jinzhao, ayo makan.
33
00:03:36,830 --> 00:03:38,150
Penjaga Toko, mau pesan.
34
00:03:39,190 --> 00:03:39,870
Baik.
35
00:03:42,640 --> 00:03:43,230
Para tamu sekalian.
36
00:03:43,550 --> 00:03:47,110
- Mau pesan daging atau sayuran?
- Daging, dia yang bayar.
37
00:03:48,910 --> 00:03:51,660
Tidak perlu, sajikan satu porsi
semua hidangan terbaik di sini.
38
00:03:51,660 --> 00:03:52,400
Baik.
39
00:03:53,590 --> 00:03:55,320
Tunggu, sajikan dua porsi.
40
00:03:55,680 --> 00:03:56,360
Baik.
41
00:03:58,510 --> 00:04:01,110
Penjaga Toko,
kedaimu banyak nyamuk,
42
00:04:01,590 --> 00:04:02,830
bakarlah mugwort untuk mengusir nyamuk.
43
00:04:04,440 --> 00:04:05,720
Baik.
44
00:04:12,160 --> 00:04:13,110
Yue Qi.
45
00:04:14,390 --> 00:04:16,670
Bukankah sebelumnya kau bilang
ingin Doubao menyemburkan api?
46
00:04:16,830 --> 00:04:19,310
Ini adalah gambar yang kudesain
tadi malam, lihatlah.
47
00:04:21,080 --> 00:04:24,310
Tabib Bian sebagai tawanan,
suasana hatinya baik juga.
48
00:04:25,550 --> 00:04:26,720
Bunga ini bernama Jejak Wangi.
49
00:04:27,280 --> 00:04:29,280
Ambil cabang dan daun saat bunga mekar
untuk digunakan sebagai obat.
50
00:04:29,670 --> 00:04:31,310
Memiliki efek menenangkan
dan menyehatkan energi.
51
00:04:31,800 --> 00:04:34,440
Saudara Xian Qing, mau coba?
52
00:04:37,080 --> 00:04:38,670
Tidak perlu, terima kasih.
53
00:04:47,600 --> 00:04:48,280
Lihatlah.
54
00:04:50,880 --> 00:04:52,830
Di sini, juga di sini.
55
00:04:54,670 --> 00:04:57,030
Maaf mengganggu,
apakah kalian akan menginap?
56
00:04:59,160 --> 00:05:00,390
Tidak, kami makan...
57
00:05:04,600 --> 00:05:07,030
Zhaoyan.
58
00:05:07,550 --> 00:05:08,600
Zhaoyan, kau baik-baik saja?
59
00:05:11,030 --> 00:05:11,470
Bagaimana?
60
00:05:15,950 --> 00:05:17,830
Tidak apa-apa,
istirahat sebentar sudah cukup.
61
00:05:18,830 --> 00:05:20,520
Berlagak kuat
bukanlah kebiasaan baik.
62
00:05:21,670 --> 00:05:22,750
Lebih baik tinggal dan istirahat.
63
00:05:23,310 --> 00:05:26,030
Penginapan kami sisa tiga kamar,
jadi kalian harus berbagi.
64
00:05:31,390 --> 00:05:34,600
Zhaoyan tidak sehat,
aku akan menjaganya, kami satu kamar.
65
00:05:34,910 --> 00:05:35,950
- Senior.
- Ayo.
66
00:05:36,160 --> 00:05:37,750
Senior...
67
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
Tuan silakan ikut aku.
68
00:05:52,640 --> 00:05:53,550
Tidak ada hubungannya denganku.
69
00:05:54,360 --> 00:05:55,950
Ada hubungan atau tidak,
bukan kau yang putuskan.
70
00:05:56,240 --> 00:05:57,830
Shifang, ikuti dia.
71
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
Baik, ayo.
72
00:06:11,520 --> 00:06:13,000
Zhaoyan memiliki penyakit lama,
73
00:06:13,200 --> 00:06:15,040
tetapi keterampilannya
masih sangat hebat sepanjang jalan.
74
00:06:15,160 --> 00:06:16,720
Dia memang pantas
jadi Kepala Keluarga Luo.
75
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
Sebelumnya baik-baik saja.
76
00:06:18,950 --> 00:06:20,510
Hari ini sudah kambuh dua kali.
77
00:06:22,790 --> 00:06:24,390
Apa mungkin terlalu lelah?
78
00:06:38,440 --> 00:06:40,720
Jika kau suka,
aku berikan yang lain. Ini tidak boleh.
79
00:06:58,480 --> 00:06:59,160
Senior.
80
00:07:01,880 --> 00:07:04,070
Ada yang ingin kudiskusikan denganmu.
Kita bicara di luar.
81
00:07:17,790 --> 00:07:19,160
Tunggu di sini dengan baik.
82
00:07:19,280 --> 00:07:20,320
Jangan memainkan trik apa pun.
83
00:07:27,830 --> 00:07:29,920
Saudara Ju, mau minum teh?
84
00:07:31,550 --> 00:07:34,070
Aku tidak akan menerima
kebaikan palsu musuh padaku.
85
00:07:43,160 --> 00:07:45,830
Kau terus mengawasiku,
matamu tidak lelah?
86
00:07:46,670 --> 00:07:48,510
Ini adalah tugas
yang diberikan Jinzhao padaku.
87
00:07:48,720 --> 00:07:50,230
Hanya bisa berhasil, tidak boleh gagal.
88
00:08:17,000 --> 00:08:17,720
Maiming.
89
00:08:18,510 --> 00:08:19,480
Zhaoyan.
90
00:08:21,280 --> 00:08:26,390
Hari ini kutukan kambuh
dan menyebabkanmu menderita.
91
00:08:28,110 --> 00:08:28,550
Tidak apa-apa.
92
00:08:30,830 --> 00:08:32,160
Kau sudah tidak punya banyak waktu,
93
00:08:33,920 --> 00:08:36,390
kau masih tidak berencana mencari cara
untuk melepaskan kutukan?
94
00:08:43,280 --> 00:08:44,790
Kau tidak akan mengubah pemikiranmu,
95
00:08:46,440 --> 00:08:47,950
- aku juga tidak.
- Zhaoyan.
96
00:08:50,950 --> 00:08:51,760
Aku tidak bicara denganmu dulu.
97
00:08:54,790 --> 00:08:55,630
Zhaoyan.
98
00:09:04,000 --> 00:09:05,920
Zhaoyan.
99
00:09:06,920 --> 00:09:09,200
Memanggilnya pun terdengar mesra.
100
00:09:11,440 --> 00:09:12,160
Zhaoyan.
101
00:09:16,630 --> 00:09:18,280
Senior, aku sudah tidak apa-apa.
102
00:09:18,790 --> 00:09:19,830
Aku hanya merasa sedikit lelah.
103
00:09:20,110 --> 00:09:21,390
Istirahat sebentar sudah cukup.
104
00:09:26,040 --> 00:09:28,670
Xiu sudah tiba,
biarkan dia memeriksamu.
105
00:09:34,670 --> 00:09:37,630
Jinzhao, apa yang tidak bisa dibicarakan
di dalam kamar
106
00:09:37,830 --> 00:09:38,950
sampai harus bicara di luar?
107
00:09:39,630 --> 00:09:40,440
Ada yang menguping.
108
00:09:42,720 --> 00:09:44,550
Bian Luohuan menjatuhkan ini
tadi malam.
109
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
Sama seperti caraku menganyam
kepangan rambut.
110
00:09:54,320 --> 00:09:56,720
Aku curiga dia pasti ada hubungannya
dengan masa lalumu.
111
00:09:58,920 --> 00:10:00,600
Tidak heran aku merasa
112
00:10:00,920 --> 00:10:04,440
Tabib Bian dan guru di dalam mimpiku
agak mirip.
113
00:10:08,280 --> 00:10:12,550
Qi, bagaimana kalau malam ini
kita uji dia.
114
00:10:49,160 --> 00:10:51,870
Tubuh Kepala Keluarga Luo lemah,
istirahat yang baik sudah cukup.
115
00:10:52,950 --> 00:10:53,870
Terima kasih, Nona Ming.
116
00:10:55,070 --> 00:10:56,600
Zhaoyan istirahatlah dengan baik.
117
00:10:57,800 --> 00:10:58,510
Terima kasih, Senior.
118
00:11:21,870 --> 00:11:22,480
Xiu.
119
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Sepertinya tadi ada
yang belum selesai kau katakan.
120
00:11:28,800 --> 00:11:31,920
Aku menyadari vitalitas Luo Zhaoyan
terus mengalir.
121
00:11:32,510 --> 00:11:34,950
Seperti ada sesuatu
yang terus melahapnya.
122
00:11:35,920 --> 00:11:40,310
Daripada bilang penyakit lama,
lebih mirip kutukan.
123
00:11:43,070 --> 00:11:44,720
Apakah kematian dini
anak kembar Keluarga Luo
124
00:11:45,510 --> 00:11:46,920
ada hubungannya dengan kutukan?
125
00:11:47,800 --> 00:11:50,680
Selain itu,
saat tadi aku merapal mantra untuknya,
126
00:11:50,750 --> 00:11:52,830
aku menemukan kau mentransfer
basis kultivasimu lagi padanya.
127
00:11:54,160 --> 00:11:55,310
Paman jangan lupa.
128
00:11:55,750 --> 00:11:59,120
Dua puluh tahun yang lalu,
kau hampir mati karena dia.
129
00:12:00,600 --> 00:12:01,820
Kedua kakak beradik itu
130
00:12:01,820 --> 00:12:03,040
telah menghabiskan
100 tahun basis kultivasiku.
131
00:12:03,390 --> 00:12:04,920
Jika aku membiarkannya mati,
132
00:12:05,430 --> 00:12:07,920
aku mungkin
akan merasa sedikit tidak rela.
133
00:12:08,990 --> 00:12:09,990
Hanya tidak rela?
134
00:12:13,800 --> 00:12:15,040
Mengapa siluman serigala yang mengaku
135
00:12:15,040 --> 00:12:16,280
sudah hidup selama seribu tahun
tanpa keinginan,
136
00:12:16,480 --> 00:12:19,190
begitu memperhatikan Luo Zhaoyan?
137
00:12:21,040 --> 00:12:24,510
Seribu tahun tanpa keinginan,
baru ingin mencari hal menarik.
138
00:12:26,600 --> 00:12:28,360
Ini adalah urusanmu,
tidak ada hubungannya denganku.
139
00:12:29,390 --> 00:12:32,510
Aku hanya memperingatkanmu,
jangan terluka lagi.
140
00:12:33,510 --> 00:12:34,630
Membuat guruku cemas.
141
00:12:38,070 --> 00:12:40,630
Jelas-jelas gadis yang kubesarkan
bersama Saudara Hanjiang,
142
00:12:41,750 --> 00:12:44,800
kenapa yang selalu dipikirkan
hanya guru seorang?
143
00:12:46,560 --> 00:12:48,070
Kak Mingxiu, kau sudah tiba.
144
00:12:49,390 --> 00:12:51,360
Senior Xian Qing,
Zhaoyan baik-baik saja, 'kan?
145
00:12:51,510 --> 00:12:53,600
Tidak apa-apa, hanya butuh istirahat.
146
00:12:54,190 --> 00:12:55,040
Barang yang kau inginkan.
147
00:12:56,600 --> 00:12:58,240
- Terima kasih.
- Apa ini?
148
00:12:58,510 --> 00:13:00,720
Rahasia. Ayo, kita bisa ganti sif.
149
00:13:02,040 --> 00:13:02,750
Kami pergi dulu.
150
00:13:09,480 --> 00:13:10,750
Jangan lupa yang sudah kukatakan padamu.
151
00:13:11,040 --> 00:13:12,800
Jika terjadi sesuatu, ingat gunakan...
152
00:13:13,070 --> 00:13:14,190
Ilmu Hati yang Menyatu.
153
00:13:15,190 --> 00:13:16,990
Lapar tidak?
Aku buatkan mi telur untukmu.
154
00:13:18,600 --> 00:13:19,070
Pergilah.
155
00:13:26,100 --> 00:13:28,620
(Paviliun Fengyan)
156
00:13:37,190 --> 00:13:39,040
Nona Yue, mau main satu ronde lagi?
157
00:13:44,190 --> 00:13:44,990
Baiklah.
158
00:14:04,560 --> 00:14:07,430
Gaya bermain catur Nona Yue
benar-benar unik.
159
00:14:28,360 --> 00:14:34,070
Tabib Bian, apakah kau meninggalkan ini
di Keluarga Luo?
160
00:14:38,800 --> 00:14:39,560
Bukan milikku.
161
00:14:40,680 --> 00:14:41,280
Kau bohong.
162
00:14:42,310 --> 00:14:45,310
Jinzhao bilang
dia melihat sendiri ikan jerami ini
163
00:14:45,310 --> 00:14:46,830
terjatuh dari tubuhmu.
164
00:14:49,630 --> 00:14:52,040
Karena kau sudah tahu,
kenapa masih bertanya?
165
00:14:54,240 --> 00:14:58,720
Karena kau mirip
dengan orang yang kukenal di mimpi.
166
00:14:59,990 --> 00:15:03,480
Di dalam mimpiku juga ada orang
yang wajahnya tidak terlihat.
167
00:15:04,720 --> 00:15:08,510
Dia sama sepertimu,
suka memakai pakaian model ini.
168
00:15:09,040 --> 00:15:11,750
Namun, di dalam mimpi,
dia sangat baik padaku.
169
00:15:12,750 --> 00:15:15,600
Dia mengajariku cara berlatih pedang,
dan mengajariku pengetahuan.
170
00:15:18,070 --> 00:15:22,830
Jadi, aku merasa
apa mungkin dia adalah guruku.
171
00:15:33,430 --> 00:15:34,480
Semua orang memiliki mimpi.
172
00:15:35,310 --> 00:15:36,550
Jika semua orang menganggap
173
00:15:36,550 --> 00:15:37,800
mimpi mereka sebagai kenyataan
seperti Nona Yue,
174
00:15:38,800 --> 00:15:40,430
bukankah hidup akan menjadi kacau?
175
00:15:40,750 --> 00:15:43,510
Tidak mungkin, aku pasti punya guru.
176
00:15:45,830 --> 00:15:47,310
Ini adalah yang guru berikan padaku.
177
00:15:47,430 --> 00:15:49,430
Sama persis
dengan caramu menganyam ikan jerami.
178
00:16:04,510 --> 00:16:08,120
Bagimu,
apakah gurumu sangat penting?
179
00:16:14,390 --> 00:16:18,630
Guru di dalam mimpi
terasa sangat hangat,
180
00:16:20,070 --> 00:16:20,800
sangat ramah.
181
00:16:22,800 --> 00:16:24,720
Seharusnya adalah
orang yang sangat penting.
182
00:16:27,390 --> 00:16:31,310
Selain itu, yang lebih penting,
asalkan aku bisa menemukan Guru,
183
00:16:31,750 --> 00:16:33,870
Jinzhao dan aku bisa berpisah
dengan lancar.
184
00:16:36,950 --> 00:16:40,600
Berpisah...
185
00:16:43,160 --> 00:16:44,480
Apakah kau pernah memikirkan...
186
00:16:45,560 --> 00:16:48,870
Jika suatu hari
gurumu benar-benar datang mencarimu,
187
00:16:51,240 --> 00:16:52,360
apakah kau akan pergi dengannya?
188
00:16:53,060 --> 00:16:59,500
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
189
00:17:00,900 --> 00:17:07,700
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
190
00:17:09,220 --> 00:17:16,820
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
191
00:17:17,310 --> 00:17:20,040
Lapar sekali.
Kenapa Jinzhao masih belum datang?
192
00:17:24,750 --> 00:17:27,360
Sepertinya Saudara Yue
sangat baik padamu.
193
00:17:28,360 --> 00:17:29,190
Baik?
194
00:17:30,120 --> 00:17:32,990
Dia adalah orang yang pelit dan kikir,
195
00:17:33,160 --> 00:17:35,480
selalu memarahiku
menghabiskan uang terlalu banyak.
196
00:17:35,750 --> 00:17:38,360
Dia selalu galak padaku,
bilang aku ikan yang rakus.
197
00:17:39,680 --> 00:17:40,830
Yang paling penting,
198
00:17:41,040 --> 00:17:44,310
setiap kali aku makan mi telur,
dia selalu merebut telurku.
199
00:17:49,430 --> 00:17:53,510
Jinzhao, kenapa kau di sini
dan tidak masuk?
200
00:18:06,680 --> 00:18:09,190
Qi, ayo kita makan di luar.
201
00:18:10,600 --> 00:18:11,630
Aku masih belum selesai bertanya.
202
00:18:11,950 --> 00:18:13,280
Tabib Bian, kau cepat beri tahu aku.
203
00:18:13,390 --> 00:18:15,800
Ikan jerami ini sebenarnya dari mana?
204
00:18:19,990 --> 00:18:21,720
Di kampung halaman kami,
semua orang bisa menganyamnya.
205
00:18:22,480 --> 00:18:25,160
Modelnya juga sama semua.
206
00:18:34,190 --> 00:18:34,800
Jinzhao.
207
00:18:35,750 --> 00:18:36,430
Jinzhao.
208
00:19:47,680 --> 00:19:49,960
Jinzhao, kau marah?
209
00:19:55,350 --> 00:19:56,800
Tadi aku bercanda.
210
00:19:56,990 --> 00:19:58,630
Aku masih ada banyak namun.
211
00:20:01,710 --> 00:20:02,510
Namun apa?
212
00:20:05,440 --> 00:20:07,960
Namun, Jinzhao sangat pintar.
213
00:20:08,080 --> 00:20:10,800
Masalah besar dan kecil
bisa diselesaikan.
214
00:20:11,840 --> 00:20:12,840
Jinzhao sangat pemberani.
215
00:20:13,080 --> 00:20:14,470
Apa pun bahaya yang terjadi,
216
00:20:14,680 --> 00:20:17,200
dia selalu bisa
jadi yang pertama kali melindungiku.
217
00:20:21,590 --> 00:20:24,040
Meskipun Jinzhao sangat pelit,
218
00:20:24,800 --> 00:20:27,470
asalkan dia masih punya
satu koin tembaga,
219
00:20:27,840 --> 00:20:29,800
dia akan membelikanku mi telur,
220
00:20:29,920 --> 00:20:33,160
membawaku melihat lautan bunga,
juga kupu-kupu yang bisa bersinar.
221
00:20:39,990 --> 00:20:42,710
Jinzhao, jangan marah lagi, ya?
222
00:20:43,870 --> 00:20:45,960
Tidak marah, kenapa aku harus marah?
223
00:20:46,710 --> 00:20:49,320
Bohong, jelas-jelas kau sedang marah.
224
00:20:56,750 --> 00:20:57,870
Kalau begitu,
sekarang aku tidak marah lagi.
225
00:21:00,870 --> 00:21:02,040
Bagaimana kau tadi bertanya padanya?
226
00:21:03,160 --> 00:21:03,800
Apa?
227
00:21:06,590 --> 00:21:08,280
Apakah Bian Luohuan benar-benar gurumu?
228
00:21:10,750 --> 00:21:14,110
Aku merasa sepertinya bukan.
229
00:21:14,280 --> 00:21:15,560
Tadi kau juga sudah dengar.
230
00:21:16,200 --> 00:21:20,510
Ikan jerami itu
sangat biasa di kampung halamannya.
231
00:21:26,160 --> 00:21:27,630
Seharusnya aku yang bertanya.
232
00:21:28,680 --> 00:21:30,440
Ikan jerami ini
tidak bisa membuktikan apa pun.
233
00:21:38,440 --> 00:21:39,040
Qi.
234
00:21:43,560 --> 00:21:47,320
Apakah menemukan guru di dalam mimpi
sangat penting bagimu?
235
00:21:47,990 --> 00:21:52,320
Tentu saja, bukankah kita selalu
mencari asal-usul kita?
236
00:21:53,680 --> 00:21:56,750
Setelah mengetahui asal-usul,
apa yang akan kau lakukan?
237
00:22:00,280 --> 00:22:02,840
Jinzhao, kau sangat aneh.
238
00:22:03,160 --> 00:22:05,630
Apa maksudnya yang akan kulakukan?
239
00:22:08,820 --> 00:22:10,340
♪Saat makin tidak bisa tidur♪
240
00:22:13,680 --> 00:22:17,110
Jika suatu hari
kau menemukan guru di dalam mimpimu,
241
00:22:19,990 --> 00:22:21,040
apakah kau akan pergi dengannya?
242
00:22:23,560 --> 00:22:24,590
(Apakah kau pernah memikirkan,)
243
00:22:25,840 --> 00:22:29,200
(jika suatu hari
gurumu benar-benar datang mencarimu,)
244
00:22:31,680 --> 00:22:32,840
(apakah kau akan pergi dengannya?)
245
00:22:35,930 --> 00:22:40,380
♪Kita seperti berdiri
di ujung yang bertentangan♪
246
00:22:41,460 --> 00:22:43,780
♪Terpisah oleh lautan♪
247
00:22:44,460 --> 00:22:45,900
♪Angin masih ada♪
248
00:22:46,220 --> 00:22:48,500
♪Mendorong kenangan ke tepi♪
249
00:22:48,980 --> 00:22:51,100
♪Tidak bisa keluar dari kenangan♪
250
00:22:51,850 --> 00:22:53,300
♪Rindu yang sulit dijalani♪
251
00:22:53,940 --> 00:22:55,900
♪Namun, kau tidak ada♪
252
00:22:56,260 --> 00:23:00,420
♪Menyaksikan waktu berputar balik,
makin menjauh♪
253
00:23:00,840 --> 00:23:03,460
♪Percakapan yang asing♪
254
00:23:03,820 --> 00:23:06,820
♪Seandainya waktu berhenti untukku♪
255
00:23:10,200 --> 00:23:11,990
Kenapa aku tiba-tiba demam?
256
00:23:18,710 --> 00:23:19,350
Zhaoyan.
257
00:23:25,040 --> 00:23:26,230
Aku meminta sepotong es
pada Penjaga Toko.
258
00:23:26,870 --> 00:23:29,230
Aku bawa kemari bantu kau kompres
menurunkan suhu tubuhmu.
259
00:23:49,080 --> 00:23:49,800
Kau sendiri saja.
260
00:23:51,800 --> 00:23:52,590
Terima kasih, Senior.
261
00:23:59,840 --> 00:24:01,470
Aku sudah memberi tahu
Jinzhao dan lainnya,
262
00:24:01,840 --> 00:24:03,200
besok berangkat agak siang.
263
00:24:04,080 --> 00:24:04,630
Tidak perlu.
264
00:24:05,440 --> 00:24:06,560
Sekarang aku sudah sehat.
265
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
Jangan menunda pekerjaan penting.
266
00:24:08,040 --> 00:24:10,800
Aku sudah bilang,
berlagak kuat bukan kebiasaan baik.
267
00:24:11,750 --> 00:24:12,710
Kau perlu banyak istirahat.
268
00:24:15,040 --> 00:24:17,160
Istirahat?
269
00:24:41,510 --> 00:24:42,800
Sekarang aku sudah jauh lebih baik.
270
00:24:43,750 --> 00:24:46,080
Senior tidur di ranjang,
aku tidur di lantai.
271
00:25:01,110 --> 00:25:04,350
Tadi aku lihat,
bulan malam ini sangat indah.
272
00:25:05,350 --> 00:25:06,320
Aku ingin keluar berkeliling.
273
00:25:07,080 --> 00:25:08,110
Zhaoyan tidak perlu menungguku.
274
00:25:09,040 --> 00:25:09,840
Tidurlah lebih cepat.
275
00:25:55,840 --> 00:25:56,680
Kak Mingxiu.
276
00:25:57,320 --> 00:25:58,110
Apakah kau lapar?
277
00:26:01,160 --> 00:26:04,200
Aku juga bukan orang
yang memikirkan makan sepanjang hari.
278
00:26:09,040 --> 00:26:10,080
Apa yang terjadi?
279
00:26:14,040 --> 00:26:15,630
Tadi Jinzhao bertanya padaku.
280
00:26:17,230 --> 00:26:21,230
Jika aku menemukan Guru di dalam mimpi,
apakah aku akan pergi dengannya?
281
00:26:23,710 --> 00:26:24,750
Lalu, bagaimana kau menjawabnya?
282
00:26:28,160 --> 00:26:29,160
Aku tidak tahu.
283
00:26:30,080 --> 00:26:33,800
Pertanyaan seperti ini,
tidak pernah kupikirkan.
284
00:26:34,630 --> 00:26:37,560
Kenapa Jinzhao bisa bertanya hal
begitu aneh?
285
00:26:39,870 --> 00:26:45,200
Bagi orang yang penting,
mungkin mudah khawatir dan cemas.
286
00:27:00,280 --> 00:27:01,870
Dari mana datangnya
anjing penjaga pintu?
287
00:27:08,230 --> 00:27:08,990
Cepat menggonggong.
288
00:27:09,510 --> 00:27:10,750
Aku akan memberikanmu paha ayam.
289
00:27:11,710 --> 00:27:13,800
Ia suka makan pedas.
290
00:27:14,510 --> 00:27:15,280
Benarkah?
291
00:27:16,960 --> 00:27:17,560
Benar.
292
00:27:19,350 --> 00:27:20,110
Cepat menggonggong.
293
00:27:20,680 --> 00:27:22,350
Aku akan memberikanmu
paha ayam paling pedas.
294
00:27:26,960 --> 00:27:28,710
Kenapa anjing malah bisa mengeong?
295
00:27:34,280 --> 00:27:35,440
Ibu!
296
00:27:35,750 --> 00:27:39,080
Ibu!
297
00:27:40,200 --> 00:27:41,710
Xiu, kau sangat kejam.
298
00:27:43,020 --> 00:27:44,250
Kau tahu aku paling tidak suka pedas.
299
00:27:45,470 --> 00:27:48,800
Anak manusia benar-benar menyebalkan.
300
00:27:50,350 --> 00:27:54,320
Ya, apakah manusia bisa selucu Zhaoyan?
301
00:27:54,990 --> 00:27:55,870
Tentu saja.
302
00:29:57,140 --> 00:30:00,260
(Paviliun Fengyan)
303
00:30:05,680 --> 00:30:07,080
- Pagi semuanya.
- Pagi.
304
00:30:07,280 --> 00:30:07,750
Pagi.
305
00:30:12,160 --> 00:30:14,960
Zhaoyan,
bagaimana istirahatmu tadi malam?
306
00:30:16,230 --> 00:30:17,280
Istirahatnya pasti tidak buruk.
307
00:30:17,590 --> 00:30:19,680
Tadi malam
ada seekor anjing penjaga pintu
308
00:30:19,840 --> 00:30:21,590
terus berjaga di depan pintu kamar
Kepala Keluarga Luo.
309
00:30:24,800 --> 00:30:26,750
Senior Xian Qing, tadi malam ke mana?
310
00:30:26,960 --> 00:30:27,710
Kenapa tidak kembali?
311
00:30:29,840 --> 00:30:30,560
Maaf, Senior.
312
00:30:33,960 --> 00:30:35,320
Zhaoyan masih begitu sungkan.
313
00:30:41,440 --> 00:30:43,110
Baik, ayo kita berangkat.
314
00:30:43,560 --> 00:30:44,080
Ayo.
315
00:30:59,560 --> 00:31:00,230
Berhenti.
316
00:31:02,920 --> 00:31:05,280
Ingin pergi, tidak semudah itu.
317
00:31:12,040 --> 00:31:13,800
Kalian para pemberani yang nekat,
318
00:31:14,080 --> 00:31:15,800
beraninya menyandera
Tuan Pewarta Agung!
319
00:31:16,920 --> 00:31:18,110
Cepat lepaskan dia.
320
00:31:18,390 --> 00:31:20,920
Aku memutuskan, mengampuni nyawa
tidak penting kalian bertiga.
321
00:31:21,320 --> 00:31:22,590
Mereka sekarang bertujuh.
322
00:31:22,800 --> 00:31:23,990
Nyawa tidak penting kalian bertujuh.
323
00:31:24,440 --> 00:31:26,590
Tuan, Tuan Pewarta Agung
juga termasuk di dalamnya.
324
00:31:26,680 --> 00:31:27,960
Tuan Pewarta Agung juga...
325
00:31:29,230 --> 00:31:30,990
Siapa suruh kau banyak mulut.
326
00:31:32,510 --> 00:31:34,440
Namun, memang ada satu ekor.
327
00:31:34,800 --> 00:31:36,280
Xiu nakal lagi.
328
00:31:36,750 --> 00:31:38,350
Cepat menghilang, pergi.
329
00:31:39,680 --> 00:31:42,440
Tuan Pewarta Agung,
kami datang menyambut Anda.
330
00:31:46,280 --> 00:31:47,470
Mereka sudah memanggilmu
Pewarta Agung,
331
00:31:48,110 --> 00:31:50,040
masih berani bilang tidak ada hubungan
dengan Sekte Qiyuan.
332
00:31:50,280 --> 00:31:53,110
Kau bohong, ternyata kau
adalah penjahat besar Sekte Qiyuan.
333
00:31:53,800 --> 00:31:57,350
Nona Yue,
apakah baik dan jahat bisa dibedakan?
334
00:31:58,750 --> 00:32:03,080
Bocah, pisau tidak bermata,
kau turunkan dulu pisaumu.
335
00:32:03,390 --> 00:32:05,840
Jika kau melepaskannya,
aku bisa mengampunimu.
336
00:32:05,990 --> 00:32:09,350
Jika tidak, aku akan membuatmu tahu
apa yang disebut tindakan nekat,
337
00:32:09,470 --> 00:32:11,800
- Kalian yang akan mati.
- kalian yang akan mati.
338
00:32:12,510 --> 00:32:14,160
- Aku sudah bilang menghilanglah.
- Menghilang.
339
00:32:14,230 --> 00:32:15,470
Jika harus mati, kalianlah yang mati.
340
00:32:16,560 --> 00:32:17,960
Sekte Qiyuan menangkap
begitu banyak orang,
341
00:32:18,080 --> 00:32:19,080
sebenarnya untuk apa?
342
00:32:19,230 --> 00:32:21,750
Kau tidak mungkin berharap
sekelompok pengikutmu ini
343
00:32:22,080 --> 00:32:23,230
bisa menyelamatkanmu, 'kan?
344
00:32:25,510 --> 00:32:27,990
Tabib Bian, kenapa tidak bicara?
345
00:32:29,510 --> 00:32:30,630
Sepertinya ada yang mengganjal di hati.
346
00:32:31,390 --> 00:32:32,440
Coba aku tebak.
347
00:32:32,800 --> 00:32:35,470
Apakah kau sedang berpikir
mengapa racun Wangi Mingxin
348
00:32:35,630 --> 00:32:37,990
pada kelompok orang ini belum bereaksi?
349
00:32:39,990 --> 00:32:42,680
Kau menaburkan Wangi Mingxin
di benang sari bunga, 'kan?
350
00:32:44,510 --> 00:32:45,280
Kau lihat bunga ini.
351
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
Bian Luohuan tadi memegang bunga ini.
352
00:32:53,510 --> 00:32:54,870
Apakah ada hal yang mencurigakan?
353
00:32:55,630 --> 00:32:57,750
Aku membandingkan benang sari bunga ini
dengan benang sari bunga lainnya.
354
00:32:58,320 --> 00:33:00,390
Bunga ini jelas memiliki
lebih banyak serbuk sari.
355
00:33:04,440 --> 00:33:05,750
Bian Luohuan ahli dalam menggunakan
obat-obatan.
356
00:33:06,630 --> 00:33:09,080
Apakah mungkin dia yang menaburkan
serbuk sari ini?
357
00:33:09,710 --> 00:33:10,910
Seharusnya begitu.
358
00:33:10,910 --> 00:33:13,160
Selain itu, jelas tidak ada nyamuk
di penginapan ini.
359
00:33:13,320 --> 00:33:15,800
Dia malah sengaja meminta
penjaga toko untuk membakar mugwort.
360
00:33:19,440 --> 00:33:20,630
Aku akan kirim pesan ke Xiu.
361
00:33:21,040 --> 00:33:25,350
Agar dia memeriksa jenis racun apa
yang dapat digabungkan dengan mugwort,
362
00:33:25,630 --> 00:33:26,870
dan minta dia bawa
obat penawarnya kemari.
363
00:33:27,280 --> 00:33:29,680
Selain itu, masalah ini,
juga harus diberitahukan ke semuanya.
364
00:33:33,870 --> 00:33:35,990
Wangi Mingxin dan mugwort berpadu,
365
00:33:37,440 --> 00:33:39,320
akan membuat korban kehilangan
kekuatan sementara
366
00:33:39,470 --> 00:33:43,040
setelah melakukan gerakan dalam sehari.
367
00:33:44,510 --> 00:33:46,960
Sepertinya aku sudah meremehkan kalian.
368
00:33:47,590 --> 00:33:49,200
Sudahlah, Nak.
369
00:33:49,350 --> 00:33:50,870
Kau jangan banyak bicara, oke?
370
00:33:50,870 --> 00:33:53,710
Kau turunkan pisaumu.
371
00:33:54,080 --> 00:33:55,390
Ini peringatan terakhir untuk kalian.
372
00:33:55,710 --> 00:33:57,200
Jika kalian masih tidak melepaskan
Tuan Pewarta Agung,
373
00:33:57,560 --> 00:33:59,560
aku akan membunuh kalian.
374
00:34:00,110 --> 00:34:00,710
Qi.
375
00:34:14,800 --> 00:34:16,840
Mundur secara strategis.
376
00:34:27,320 --> 00:34:28,510
Sekelompok orang tidak terkendali.
377
00:34:29,990 --> 00:34:31,040
Tidak tahu diri.
378
00:34:37,940 --> 00:34:41,380
Tolong kalian tinggalkan
Adik Ketiga.
379
00:34:53,630 --> 00:34:55,160
Kakak Kedua, Xiaoyuan.
380
00:34:59,680 --> 00:35:00,630
Kau sedang tunggu mereka.
381
00:35:01,320 --> 00:35:04,040
Jadi, kemarin Saudara Luo
tiba-tiba jatuh sakit juga ulahmu.
382
00:35:04,510 --> 00:35:06,080
Kau melakukannya demi mengulur waktu.
383
00:35:06,920 --> 00:35:08,590
Wangi Mingxin dipadukan
dengan bunga jejak wangi
384
00:35:08,990 --> 00:35:11,160
dapat menyebabkan
orang bertubuh lemah jatuh sakit.
385
00:35:12,560 --> 00:35:13,870
Terima kasih atas ajaran Tabib Bian.
386
00:35:14,440 --> 00:35:17,160
Aku akan ingat utang ini untuk Zhaoyan.
387
00:35:19,160 --> 00:35:20,230
Lepaskan kakak ketigaku.
388
00:35:33,470 --> 00:35:36,280
- Xiaoyuan, jangan lupakan tugasmu.
- Aku sudah tahu.
389
00:35:44,710 --> 00:35:46,160
Masih muda kenapa bisa begitu kuat?
390
00:36:08,670 --> 00:36:09,430
Hati-hati!
391
00:36:18,120 --> 00:36:20,840
Zhaoyan, apakah kau
sedang melindungiku?
392
00:36:22,040 --> 00:36:24,190
Senior, sekarang bukan waktunya
mengobrol, 'kan?
393
00:36:26,120 --> 00:36:27,800
Kita juga bisa dibilang
hidup dan mati bersama.
394
00:36:35,840 --> 00:36:36,710
Berlebihan.
395
00:36:42,320 --> 00:36:44,080
Huan, ayo kita pergi.
396
00:37:53,320 --> 00:37:54,190
Qi.
397
00:38:09,880 --> 00:38:10,910
Menyebalkan sekali.
398
00:38:22,880 --> 00:38:23,640
Senior.
399
00:38:24,800 --> 00:38:27,080
Jangan memaksa,
kau tidak bisa mengalahkannya.
400
00:38:27,360 --> 00:38:28,670
Tidak bisa menang
juga harus tetap melawan.
401
00:38:31,560 --> 00:38:34,470
Zhaoyan, aku adalah siluman.
402
00:39:28,950 --> 00:39:29,670
Qi.
403
00:39:32,910 --> 00:39:33,670
Pergi!
404
00:39:37,470 --> 00:39:38,190
Jinzhao!
405
00:40:02,000 --> 00:40:05,440
♪Kenangan masa lalu♪
406
00:40:05,720 --> 00:40:09,200
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
407
00:40:09,200 --> 00:40:13,440
♪Tulisan yang penuh kearifan
dan perhatian♪
408
00:40:13,440 --> 00:40:16,720
♪Sudah ditakdirkan♪
409
00:40:17,640 --> 00:40:21,120
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
410
00:40:21,830 --> 00:40:25,120
♪Waktu berlalu tanpa jejak♪
411
00:40:25,600 --> 00:40:27,200
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
412
00:40:27,680 --> 00:40:29,400
♪Tertulis sepotong kenangan♪
413
00:40:29,600 --> 00:40:32,000
♪Yang berhubungan denganmu♪
414
00:40:32,160 --> 00:40:35,920
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
415
00:40:36,440 --> 00:40:40,120
♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪
416
00:40:40,720 --> 00:40:42,160
♪Dari kejadian masa lalu♪
417
00:40:42,240 --> 00:40:44,200
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
418
00:40:44,600 --> 00:40:48,720
♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪
419
00:40:49,440 --> 00:40:53,520
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
420
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
421
00:40:57,760 --> 00:40:59,400
♪Di dalam keheningan dunia♪
422
00:40:59,840 --> 00:41:01,600
♪Kutemukan sosokmu♪
423
00:41:01,760 --> 00:41:05,360
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
424
00:41:05,640 --> 00:41:09,240
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
425
00:41:09,600 --> 00:41:13,600
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
426
00:41:14,480 --> 00:41:15,760
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
427
00:41:15,950 --> 00:41:18,040
♪Aku ukir namamu♪
428
00:41:18,420 --> 00:41:24,400
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
429
00:41:39,560 --> 00:41:43,360
♪Menunggu angin bertiup
dan hujan mereda♪
430
00:41:43,720 --> 00:41:47,400
♪Menunggu keheningan
yang telah lama hilang♪
431
00:41:47,600 --> 00:41:51,480
♪Menunggu hingga aku
makin dekat denganmu♪
432
00:41:51,480 --> 00:41:54,800
♪Untuk melihat bintang polaris♪
433
00:41:55,680 --> 00:41:59,400
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
434
00:41:59,400 --> 00:42:03,280
♪Cerita tanpa jejak♪
435
00:42:03,590 --> 00:42:05,440
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
436
00:42:05,710 --> 00:42:07,520
♪Tertulis sepotong kenangan♪
437
00:42:07,680 --> 00:42:09,880
♪Yang berhubungan denganmu♪
438
00:42:10,460 --> 00:42:13,920
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
439
00:42:14,320 --> 00:42:16,000
♪Semua terkenang di hati♪
440
00:42:16,400 --> 00:42:18,480
♪Kaulah yang tak terlupakan♪
441
00:42:18,620 --> 00:42:20,400
♪Dari kejadian masa lalu♪
442
00:42:20,450 --> 00:42:22,240
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
443
00:42:22,430 --> 00:42:27,400
♪Semua tulisan demi kebahagiaan♪
444
00:42:27,940 --> 00:42:31,600
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
445
00:42:31,860 --> 00:42:35,440
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
446
00:42:35,670 --> 00:42:37,560
♪Di dalam keheningan dunia♪
447
00:42:37,650 --> 00:42:39,480
♪Kutemukan sosokmu♪
448
00:42:39,650 --> 00:42:43,680
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
449
00:42:44,000 --> 00:42:47,640
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
450
00:42:47,680 --> 00:42:51,560
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
451
00:42:51,910 --> 00:42:53,240
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
452
00:42:53,240 --> 00:42:55,840
♪Aku ukir namamu♪
453
00:42:56,050 --> 00:43:02,080
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
33870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.