All language subtitles for Sword and Fairy Ep 7 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewi dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,340 --> 00:01:59,980 Episode 7 21 00:02:27,270 --> 00:02:28,090 Maiming. 22 00:02:32,030 --> 00:02:34,320 Maiming, Bian Luohuan sudah dikurung di penjara. 23 00:02:34,390 --> 00:02:35,500 Kapan kita akan menjelajahi pikirannya? 24 00:02:37,320 --> 00:02:37,990 Kenapa? 25 00:02:39,120 --> 00:02:40,430 Kau sudah tidak sabaran? 26 00:02:41,030 --> 00:02:41,560 Bukan. 27 00:02:42,070 --> 00:02:44,190 Aku hanya berpikir jika dia benar-benar Pewarta Agung, 28 00:02:44,450 --> 00:02:46,330 aku bisa tahu keberadaan Ketua Ming yang sesungguhnya. 29 00:02:46,710 --> 00:02:47,530 Aku juga bisa menggunakan kesempatan 30 00:02:47,860 --> 00:02:49,080 untuk menaklukkan Sekte Qiyuan dalam sekejap. 31 00:02:50,450 --> 00:02:51,270 Tidak perlu buru-buru. 32 00:02:52,910 --> 00:02:56,200 Aku mau menunggu Tabib Bian ini bertindak lebih dulu. 33 00:03:13,030 --> 00:03:15,110 Kutukannya makin sering. 34 00:03:16,000 --> 00:03:17,280 Apakah kau masih bisa bertahan? 35 00:03:19,400 --> 00:03:21,210 Aku... aku bisa bertahan. 36 00:03:28,110 --> 00:03:32,360 Kau lebih memilih aku mengisap seluruh vitalitasmu, 37 00:03:34,040 --> 00:03:35,450 juga tidak mau menghilangkan kutukannya? 38 00:03:39,830 --> 00:03:40,360 Aku... 39 00:03:42,790 --> 00:03:43,710 tidak mau. 40 00:05:09,000 --> 00:05:10,310 Yang mana yang enak? 41 00:05:11,950 --> 00:05:13,040 Kau saja. 42 00:05:15,830 --> 00:05:16,410 Yue. 43 00:05:17,720 --> 00:05:18,610 Di mana yang lain? 44 00:05:20,110 --> 00:05:21,720 Mereka pergi mencari Kak Maiming 45 00:05:21,830 --> 00:05:23,980 untuk menanyakan hasil interogasi Tabib Bian. 46 00:05:28,470 --> 00:05:29,100 Shifang. 47 00:05:29,830 --> 00:05:30,560 Terima kasih. 48 00:05:40,990 --> 00:05:44,260 Aku merasa seperti pernah melihat batu kristal ini. 49 00:05:45,880 --> 00:05:48,880 Aku sepertinya juga bisa merasakan kekuatan di dalamnya 50 00:05:49,640 --> 00:05:51,160 sangat mirip dengan kayu jati besi. 51 00:05:51,160 --> 00:05:52,650 Namun, sepertinya juga ada yang berbeda. 52 00:05:56,110 --> 00:05:59,180 Apakah ia bisa menaikkan tingkatan Doubao seperti kayu jati besi? 53 00:06:01,670 --> 00:06:02,360 Benar. 54 00:06:03,310 --> 00:06:05,700 Aku bisa menaruhnya di dalam tubuh Doubao 55 00:06:05,700 --> 00:06:06,710 untuk mencoba kekuatannya. 56 00:06:06,950 --> 00:06:11,170 Lalu, melihat apakah efeknya kurang lebih sama dengan kayu jati besi. 57 00:06:11,470 --> 00:06:15,340 Jika hampir sama, kita akan memiliki penemuan baru. 58 00:06:17,280 --> 00:06:19,180 Apa aku bisa ikut denganmu? 59 00:06:19,180 --> 00:06:21,830 Menurutku, ekspresi Doubao bisa lebih banyak. 60 00:06:21,830 --> 00:06:23,060 Gerakannya juga bisa lebih banyak. 61 00:06:24,280 --> 00:06:28,110 Menurutku, ekspresi Doubao sepertinya sedikit terlalu serius. 62 00:06:29,230 --> 00:06:30,330 Ayo kita pergi sekarang. 63 00:06:30,330 --> 00:06:30,880 Ayo pergi. 64 00:06:33,510 --> 00:06:35,990 Ambil ini atau ambil itu? 65 00:06:36,900 --> 00:06:39,200 Yue, ada apa? 66 00:06:40,160 --> 00:06:41,070 Aku sedang berpikir. 67 00:06:41,480 --> 00:06:45,320 Apakah aku bawa paha ayam atau kepala kelinci saja? 68 00:06:47,720 --> 00:06:50,640 Bagaimana kalau bawa saja dua-duanya? 69 00:06:51,950 --> 00:06:53,060 Masuk akal. 70 00:06:57,480 --> 00:06:58,180 Ayo pergi. 71 00:06:58,180 --> 00:06:58,880 Baiklah. 72 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Bisakah kau membuat Doubao bicara? 73 00:07:02,600 --> 00:07:04,480 Coba saja, menurutku seharusnya bisa. 74 00:07:04,480 --> 00:07:06,530 Apakah ia bisa memukul gendang sambil menyemburkan api? 75 00:07:06,530 --> 00:07:07,070 Bisa. 76 00:07:12,760 --> 00:07:14,400 Dia tetap begitu senang makan. 77 00:07:24,550 --> 00:07:25,610 Anjing kecil. 78 00:07:28,110 --> 00:07:29,020 Menggemaskan sekali. 79 00:07:33,550 --> 00:07:34,090 Kau... 80 00:07:35,790 --> 00:07:37,160 Anjing ini sungguh kasihan. 81 00:07:37,280 --> 00:07:39,790 Rambutmu rontok pasti karena tidak makan dengan baik. 82 00:07:43,950 --> 00:07:48,130 Mari, ini untukmu. 83 00:07:49,630 --> 00:07:51,330 Anjing dari mana ini? 84 00:07:56,040 --> 00:07:57,200 Zhaoyan, elus dengan pelan. 85 00:07:57,320 --> 00:07:58,900 Rambut anjing ini bisa rontok. 86 00:08:01,670 --> 00:08:04,300 Yue, kita masih harus pergi melihat Doubao. 87 00:08:04,860 --> 00:08:05,560 Benar. 88 00:08:07,760 --> 00:08:08,880 Ini juga untukmu saja. 89 00:08:09,880 --> 00:08:10,950 Aku pergi dulu, Zhaoyan. 90 00:08:11,880 --> 00:08:12,650 Ayo kita pergi. 91 00:08:12,670 --> 00:08:14,980 - Biar Saudara Luo menemaninya. - Baiklah. 92 00:08:32,360 --> 00:08:33,350 Sungguh menggemaskan. 93 00:08:41,230 --> 00:08:43,100 (Tampang Saudara Luo saat bermain dengan anjing) 94 00:08:43,320 --> 00:08:45,030 (sungguh tidak mirip dengannya yang biasa.) 95 00:08:45,790 --> 00:08:47,350 (Dia agak mirip dengan wanita.) 96 00:08:48,550 --> 00:08:50,450 Kepala Keluarga, Nona mencari Anda. 97 00:08:50,670 --> 00:08:51,420 Baiklah. 98 00:09:01,550 --> 00:09:02,440 Jinzhao. 99 00:09:03,760 --> 00:09:05,770 Senior, kenapa kau di sini? 100 00:09:07,200 --> 00:09:09,840 Apakah kau lihat anjing itu? 101 00:09:14,350 --> 00:09:15,120 Tidak pernah lihat. 102 00:09:17,720 --> 00:09:20,860 Senior, ada apa dengan rambutmu? 103 00:09:29,880 --> 00:09:31,020 Usiaku sudah tua. 104 00:09:31,560 --> 00:09:33,100 Rambutku hanya rontok saja. 105 00:09:35,440 --> 00:09:37,360 Oh, ya, Jinzhao. 106 00:09:37,600 --> 00:09:38,790 Kau mau buat apa? 107 00:09:40,230 --> 00:09:41,370 Pergi mencari Bian Luohuan. 108 00:09:41,440 --> 00:09:43,620 Apakah Senior mau ikut denganku? 109 00:09:44,790 --> 00:09:48,070 Sayangnya, aku tidak tertarik dengan Bian Luohuan. 110 00:09:49,830 --> 00:09:51,560 Kau tertarik dengan Keluarga Luo? 111 00:09:52,790 --> 00:09:53,810 Apa maksud perkataanmu? 112 00:09:54,790 --> 00:09:57,670 Kali ini Senior menemani Nona Ming untuk turun gunung dan mengembara. 113 00:09:58,200 --> 00:09:59,900 Namun, kau malah tinggal di Keluarga Luo di pertengahan jalan 114 00:09:59,900 --> 00:10:01,350 dan membiarkan Nona Ming melanjutkan perjalanan sendiri. 115 00:10:01,630 --> 00:10:05,310 Selain itu, Senior sangat perhatian kepada Saudara Luo. 116 00:10:06,000 --> 00:10:08,100 Jika dibilang Senior tidak ada niat apa pun kepada Keluarga Luo, 117 00:10:08,100 --> 00:10:09,050 aku tidak percaya. 118 00:10:10,000 --> 00:10:12,070 Namun, aku juga tidak berniat mencari tahu niat Senior. 119 00:10:12,110 --> 00:10:14,020 Hanya saja dari segala banyak rahasia Keluarga Luo, 120 00:10:14,480 --> 00:10:16,070 kurasa pasti ada yang ingin Senior ketahui. 121 00:10:18,880 --> 00:10:22,450 Karena Jinzhao mengajakku dengan tulus, aku tidak punya alasan menolaknya. 122 00:10:23,950 --> 00:10:24,780 Terima kasih, Senior. 123 00:10:37,120 --> 00:10:38,560 Ternyata ini tempatnya. 124 00:11:06,680 --> 00:11:08,200 Menarik. 125 00:11:09,160 --> 00:11:10,330 Apa yang telah terjadi? 126 00:11:12,920 --> 00:11:17,040 Ikan besar akan segera mengait kailnya. 127 00:11:32,390 --> 00:11:34,760 Aku sudah menunggu di sini untuk waktu yang lama. 128 00:11:37,070 --> 00:11:39,070 Melihat tidak ada pengawal di depan pintu, 129 00:11:39,310 --> 00:11:40,200 aku sudah menebaknya. 130 00:11:41,310 --> 00:11:43,470 Menara Bajiao merupakan tempat terlarang milik Keluarga Luo. 131 00:11:44,160 --> 00:11:46,220 Menerobos secara paksa harus dihukum. 132 00:11:46,870 --> 00:11:49,400 Lebih baik Tabib Bian menjelaskan semuanya dengan jelas. 133 00:11:49,410 --> 00:11:50,360 Jangan sampai kau menderita. 134 00:11:52,160 --> 00:11:54,300 Nona Luo ingin aku mengatakan apa? 135 00:11:55,240 --> 00:11:58,780 Misalkan, maksud kedatangan Tabib Bian. 136 00:12:00,920 --> 00:12:02,950 Aku diundang oleh Kepala Keluarga Luo kalian 137 00:12:03,310 --> 00:12:04,800 untuk bertamu dan menikmati pemandangan. 138 00:12:05,360 --> 00:12:07,540 Namun, tidak disangka malah dibalas kalian seperti ini. 139 00:12:07,990 --> 00:12:10,600 Takutnya Tabib Bian bukan mendapat pembalasan, 140 00:12:10,600 --> 00:12:12,000 melainkan inisiatif untuk ikut terlibat. 141 00:12:12,680 --> 00:12:14,310 Aku tidak tahu dari mana kau tahu 142 00:12:14,680 --> 00:12:16,670 hubungan antara Keluarga Luo dan Jiuquan? 143 00:12:17,560 --> 00:12:20,940 Namun, pintu pembatas Keluarga Luo tidak bisa dimasuki sesuka hati. 144 00:12:21,680 --> 00:12:24,430 Karena itu, Tabib Bian sengaja mengungkap identitasmu 145 00:12:25,630 --> 00:12:27,560 agar mereka membawamu masuk ke Keluarga Luo. 146 00:12:28,280 --> 00:12:30,990 Sekarang, keinginan Tabib Bian sudah terwujud. 147 00:12:31,800 --> 00:12:34,330 Bagaimana menurutmu pemandangan Keluarga Luo? 148 00:12:35,630 --> 00:12:37,540 Pemandangan Keluarga Luo memang sangat indah. 149 00:12:39,600 --> 00:12:41,630 Gurun bagaikan Jiangnan. 150 00:12:44,120 --> 00:12:48,390 Itu seperti menyerap kekuatan vitalitas dari suatu tempat. 151 00:12:51,560 --> 00:12:55,290 Selain itu, lukisan dinding ini juga membuat orang sangat penasaran. 152 00:12:56,480 --> 00:12:59,490 Dirumorkan, saat Tuan Dewa Shennong dilahirkan, 153 00:13:00,240 --> 00:13:01,830 ada Jiuquan yang mengikutinya dari langit. 154 00:13:02,430 --> 00:13:03,830 Jiuquan ini masing-masing punya kemampuan aneh. 155 00:13:04,280 --> 00:13:06,380 Mengumpulkan kekuatan spiritual paling berlimpah di dunia. 156 00:13:07,430 --> 00:13:09,220 Bagi pusat meridian semesta, 157 00:13:09,920 --> 00:13:11,910 ini adalah sumber kehidupan yang terpenting. 158 00:13:13,510 --> 00:13:14,980 Rehai merupakan kekuatan vitalitas. 159 00:13:16,190 --> 00:13:17,990 Keluarga Luo kalian berdiri di sini, 160 00:13:18,510 --> 00:13:22,340 sumber air yang dipuja sebenarnya merupakan Rehai. 161 00:13:23,840 --> 00:13:24,620 Sementara kau, 162 00:13:25,990 --> 00:13:27,470 kau adalah Penjaga Rehai. 163 00:13:43,240 --> 00:13:44,640 Kupu-kupu di rerumputan ini 164 00:13:45,310 --> 00:13:48,330 sangat mirip dengan yang ada di pondok jerami Bian Luohuan. 165 00:13:49,280 --> 00:13:52,640 Bukan hanya mirip, tetapi sama persis. 166 00:14:02,830 --> 00:14:04,430 Ini adalah gudang energi Doubao. 167 00:14:10,630 --> 00:14:12,090 Apa mau masukkan ia ke dalam? 168 00:14:18,920 --> 00:14:19,940 Berhasil. 169 00:14:21,800 --> 00:14:24,020 Sekarang, gudang energi ini masih belum begitu stabil. 170 00:14:24,190 --> 00:14:25,390 Setelah aku selesai mengaturnya, 171 00:14:25,390 --> 00:14:27,390 ini pasti bisa meningkatkan kekuatan bertempur Doubao. 172 00:14:35,480 --> 00:14:36,160 Shifang, 173 00:14:36,160 --> 00:14:38,030 apakah kau mengendus sesuatu? Harum sekali. 174 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 Benar, harum. 175 00:14:52,920 --> 00:14:54,110 Harum sekali. 176 00:14:54,110 --> 00:14:55,600 Kebetulan aku sedikit haus. 177 00:14:59,660 --> 00:15:01,660 (Arak) 178 00:15:09,500 --> 00:15:10,220 Enak sekali. 179 00:15:20,560 --> 00:15:22,690 Rehai seharusnya mengalir dalam lintasan langit. 180 00:15:23,430 --> 00:15:26,320 Namun, ia terus dibelenggu oleh Keluarga Luo selama 200 tahun. 181 00:15:26,750 --> 00:15:31,040 Menurutku, satu-satunya cara yang bisa menghentikan Rehai mengalir 182 00:15:31,600 --> 00:15:34,560 adalah belenggu darah. 183 00:15:36,040 --> 00:15:39,210 Dengan jiwamu sebagai wisma, kutukan darah sebagai belenggu. 184 00:15:39,480 --> 00:15:41,250 Rehai dibelenggu di sini. 185 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 Namun, begitu ilmu belenggu darah tercipta, 186 00:15:45,950 --> 00:15:50,230 jiwamu juga ikut terkurung dan tidak akan terlepas selamanya. 187 00:15:50,750 --> 00:15:52,630 Tidak bisa meninggalkan Keluaga Luo selangkah pun. 188 00:15:55,510 --> 00:15:57,420 Namun, belenggu darah melanggar aturan langit. 189 00:15:58,560 --> 00:15:59,930 Kau akan menerima kutukan. 190 00:16:06,160 --> 00:16:09,800 Tabib Bian sungguh tidak sederhana. 191 00:16:10,190 --> 00:16:11,940 Kau bahkan tahu tentang belenggu darah. 192 00:16:14,510 --> 00:16:15,810 Selama 200 tahun ini, 193 00:16:15,990 --> 00:16:18,480 anak kembar Keluarga Luo tidak bisa bertahan hidup 20-30 tahun. 194 00:16:19,190 --> 00:16:20,860 Kupikir, ini adalah kutukan Keluarga Luo. 195 00:16:22,190 --> 00:16:24,020 Saat berada di Desa Luori sebelumnya, 196 00:16:24,390 --> 00:16:26,320 aku pernah memeriksa nadi Kepala Keluarga Luo kalian. 197 00:16:27,120 --> 00:16:30,470 Kekuatan vitalitas Kepala Keluarga Luo telah diserap cukup banyak. 198 00:16:30,900 --> 00:16:31,760 Kupikir, 199 00:16:32,580 --> 00:16:36,170 kekuatan vitalitas Kepala Keluarga Luo juga diserap oleh Nona Luo. 200 00:16:47,510 --> 00:16:49,970 Kelihatannya Tabib Bian juga seorang ahli bela diri. 201 00:16:50,720 --> 00:16:53,870 Namun, dalam wilayah Rehai, tidak ada yang bisa mengalahkanku. 202 00:16:54,800 --> 00:16:56,110 Nona Luo begitu emosi. 203 00:16:56,480 --> 00:16:58,550 Kelihatannya, kau sangat peduli dengan Kepala Keluarga Luo. 204 00:17:00,280 --> 00:17:03,560 Apakah kau tahu cara menghilangkan belenggu darah ini? 205 00:17:04,120 --> 00:17:06,580 Aku tidak tahu, tetapi ada seseorang yang tahu. 206 00:17:08,360 --> 00:17:10,220 Kenapa aku harus percaya padamu? 207 00:17:12,510 --> 00:17:14,550 Kupikir, Nona Luo sudah menunggu sangat lama. 208 00:17:14,800 --> 00:17:17,690 Sekarang, kau hanya bisa percaya padaku. 209 00:17:33,990 --> 00:17:35,480 Kenapa hari ini tidak ada pengawal? 210 00:17:36,240 --> 00:17:37,120 Kita sudah di depan pintu. 211 00:17:37,680 --> 00:17:38,860 Kau akan tahu setelah masuk. 212 00:17:49,740 --> 00:17:57,040 (Arak) 213 00:17:57,040 --> 00:17:57,890 Yue. 214 00:17:58,310 --> 00:17:59,020 Yue... 215 00:18:02,870 --> 00:18:05,920 Yue, berapa banyak yang kau minum? 216 00:18:08,070 --> 00:18:10,240 Sadarlah, Yue... 217 00:18:12,630 --> 00:18:14,830 Astaga, ayo pergi. 218 00:18:15,310 --> 00:18:15,980 Ayo. 219 00:18:17,630 --> 00:18:20,710 Kau ingin membuat Rehai kembali mengalir ke lintasan langit. 220 00:18:20,950 --> 00:18:22,550 Kau bisa mengambilnya saja. 221 00:18:23,390 --> 00:18:27,960 Namun, ada satu hal tentang Nona Yue yang sangat menarik. 222 00:18:28,480 --> 00:18:29,140 Katakan. 223 00:18:30,120 --> 00:18:32,400 Masalah Jiuquan adalah hal yang sangat rahasia. 224 00:18:32,750 --> 00:18:34,710 Aku pernah menjelajahi pikiran Nona Yue. 225 00:18:35,280 --> 00:18:37,510 Aku mendapati bahwa dia tahu tentang masalah Jiuquan. 226 00:18:38,190 --> 00:18:43,530 Selain itu, dia bilang itu diajarkan oleh gurunya. 227 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 Nona Yue mengisap Mutiara Qiyuan 228 00:18:49,870 --> 00:18:52,020 dan dikira sebagai Ketua Ming dari Sekte Qiyuan. 229 00:18:52,430 --> 00:18:54,580 Sementara kau dicurigai sebagai Pewarta Agung. 230 00:18:55,630 --> 00:18:58,860 Kau masih mengambil risiko untuk menetralkan racunnya. 231 00:18:59,600 --> 00:19:03,660 Kalau begitu, hubungan kalian sangat tidak sederhana, ya. 232 00:19:09,350 --> 00:19:13,330 Apakah kau adalah guru Nona Yue? 233 00:19:23,040 --> 00:19:26,560 Karena kalian sudah datang, naiklah. 234 00:19:54,560 --> 00:19:55,320 Di mana Bian Luohuan? 235 00:19:57,680 --> 00:19:59,440 Aku tidak tahu apa yang kalian katakan. 236 00:20:00,390 --> 00:20:02,230 Kalian menerobos wilayah terlarang Keluarga Luo, 237 00:20:02,350 --> 00:20:04,800 bukankah kalian harus memberiku penjelasan dulu? 238 00:20:07,230 --> 00:20:09,680 Seharusnya, Nona Luo yang memberi penjelasan kepada kami. 239 00:20:11,630 --> 00:20:13,040 Nona Luo yang lebih dulu menjelajahi pikiran Qi 240 00:20:13,200 --> 00:20:14,630 untuk mengetahui asal usul kelahirannya tanpa izin. 241 00:20:15,080 --> 00:20:17,820 Kali ini, kau diam-diam bertemu dengan Bian Luohuan dari Sekte Qiyuan. 242 00:20:18,480 --> 00:20:19,460 Sebenarnya, siapa yang harus menjelaskan? 243 00:20:21,710 --> 00:20:24,340 Kau menganggap wilayah terlarang Keluarga Luo itu tempat apa? 244 00:20:24,440 --> 00:20:26,750 Memangnya kau bisa datang dan pergi dengan sesuka hati? 245 00:20:58,110 --> 00:20:58,680 Maiming. 246 00:21:02,510 --> 00:21:03,390 Mereka adalah temanku. 247 00:21:07,390 --> 00:21:09,540 (Jakun ini jelas-jelas milik pria.) 248 00:21:09,840 --> 00:21:12,770 Kau mengambil celah di saat aku tidak waspada. 249 00:21:13,750 --> 00:21:15,570 Senior, kau jangan melukai Maiming. 250 00:21:16,510 --> 00:21:18,380 Tenang saja, aku tidak akan melakukannya. 251 00:21:23,230 --> 00:21:26,340 Jangan mimpi. Memangnya dia bisa melukaiku? 252 00:21:29,560 --> 00:21:31,390 Karena situasinya seperti ini, 253 00:21:32,160 --> 00:21:34,890 kalau begitu aku tidak mempertahankan kalian bertamu di Keluarga Luo lagi. 254 00:21:35,920 --> 00:21:40,060 Zhaoyan, besok bawa teman-temanmu ini pergi dari Keluarga Luo. 255 00:21:40,320 --> 00:21:41,900 - Maiming. - Kalian terus curiga, 256 00:21:42,200 --> 00:21:44,230 Bian Luohuan adalah Pewarta Agung Sekte Qiyuan. 257 00:21:44,560 --> 00:21:46,940 Kalian bisa membawa dia ke Aliansi Zhengwu di dataran tengah. 258 00:21:47,840 --> 00:21:50,630 Aliansi Zhengwu dan Sekte Qiyuan telah bersengketa bertahun-tahun. 259 00:21:51,160 --> 00:21:53,260 Mereka pasti akan memberi kalian sebuah jawaban. 260 00:21:54,160 --> 00:21:55,660 Saudara Yue, kau ada di sini, ya. 261 00:21:55,870 --> 00:21:57,880 Yue Qi minum sampai mabuk. 262 00:21:58,200 --> 00:21:58,720 Apa? 263 00:21:59,320 --> 00:22:00,390 Senior, aku pamit dulu. 264 00:22:09,990 --> 00:22:13,420 Senior Xian Qing tidak pergi, pasti ada yang mau ditanyakan, 'kan? 265 00:22:14,590 --> 00:22:16,280 Nona Luo memang seperti yang dirumorkan. 266 00:22:16,630 --> 00:22:17,540 Kau sangat cerdas. 267 00:22:18,160 --> 00:22:19,840 Hari ini sembarangan menerobos wilayah terlarang Keluarga Luo, 268 00:22:20,280 --> 00:22:22,540 kuharap Nona Luo dan Zhaoyan tidak menyalahkan. 269 00:22:23,990 --> 00:22:24,540 Tidak masalah. 270 00:22:26,200 --> 00:22:31,430 Pertama kali bertemu, salam kenal, Senior Xian Qing. 271 00:22:34,230 --> 00:22:35,020 Zhaoyan, 272 00:22:35,390 --> 00:22:38,940 sebelumnya kau bilang aku sangat mirip dengan seorang keluargamu. 273 00:22:39,990 --> 00:22:41,340 Orang yang kau maksud itu Nona Luo, 'kan? 274 00:22:42,510 --> 00:22:43,760 Apa maksud perkataan Senior? 275 00:22:45,750 --> 00:22:48,680 Wanita perawan mirip denganku bukanlah hal yang baik. 276 00:22:51,280 --> 00:22:53,880 Perkataanku sembrono, kuharap kalian jangan menyalahkan. 277 00:22:54,870 --> 00:22:58,080 Senior Xian Qing adalah teman lama ayahku. 278 00:22:58,710 --> 00:23:00,340 Kau juga berjasa kepada Keluarga Luo. 279 00:23:00,510 --> 00:23:01,750 Bagaimana mungkin aku menyalahkanmu? 280 00:23:02,750 --> 00:23:04,770 Senior dan ayah saling kenal? 281 00:23:06,590 --> 00:23:07,840 Pernah bertemu puluhan tahun yang lalu. 282 00:23:09,390 --> 00:23:10,990 Awalnya sepakat untuk bertemu lagi di masa depan. 283 00:23:12,110 --> 00:23:13,430 Sayangnya, dia tidak menepati janjinya. 284 00:23:16,390 --> 00:23:16,990 Kumohon. 285 00:23:17,440 --> 00:23:19,730 Kumohon pinjamkan pil silumanmu padaku. 286 00:23:19,960 --> 00:23:21,400 Biarkan aku menolong putriku. 287 00:23:21,710 --> 00:23:24,920 Kumohon padamu. 288 00:23:33,470 --> 00:23:34,980 Begini juga menarik. 289 00:23:36,510 --> 00:23:37,460 Namun, manusia. 290 00:23:38,230 --> 00:23:39,990 Jika aku memberikan pil silumanku padamu, 291 00:23:41,110 --> 00:23:42,500 kau akan menukarkannya dengan apa? 292 00:23:48,630 --> 00:23:49,320 Nyawaku. 293 00:23:51,350 --> 00:23:53,890 Pakai nyawaku untuk ditukarkan dengan nyawa putriku. 294 00:24:23,960 --> 00:24:25,690 Aku akan berikan setengah kekuatan silumanku kepadamu. 295 00:24:26,700 --> 00:24:28,430 Namun, kau harus ingat dengan janjimu. 296 00:24:29,350 --> 00:24:32,490 Tiga bulan kemudian, datang ke tempat ini lagi. 297 00:24:34,350 --> 00:24:35,750 Biar aku memakanmu. 298 00:24:37,350 --> 00:24:38,440 Sepakat. 299 00:25:01,320 --> 00:25:03,040 (Ternyata Zhaoyan tidak tahu hal ini.) 300 00:25:03,470 --> 00:25:06,840 Sebelum ayahku meninggal, dia pernah bilang ada masa tiga bulan. 301 00:25:07,990 --> 00:25:11,830 Namun, sebelum waktu tiga bulan sampai, dia meninggal dengan aneh. 302 00:25:13,040 --> 00:25:17,180 Orang yang sudah meninggal, sangat menyakitkan. 303 00:25:19,320 --> 00:25:20,710 Aku pamit dulu. 304 00:25:31,800 --> 00:25:35,680 Zhaoyan. 305 00:25:37,840 --> 00:25:44,440 Kenaifanmu bagi orang seperti kami, sungguh sangat tidak menguntungkan. 306 00:25:52,110 --> 00:25:55,020 (Ternyata Luo Wangping meninggal sebelum sempat menepati janjinya.) 307 00:25:56,750 --> 00:25:57,390 (Ya sudahlah.) 308 00:25:57,870 --> 00:25:59,910 (Segala masa lalu dilupakan saja.) 309 00:26:02,350 --> 00:26:05,130 (Tidak disangka ada kekuatan silumanku di tubuh Luo Maiming.) 310 00:26:06,160 --> 00:26:08,560 Namun, kenapa mereka harus bertukar identitas? 311 00:26:10,870 --> 00:26:12,210 Perkataan Jinzhao benar. 312 00:26:12,960 --> 00:26:15,510 Keluarga Luo memang punya banyak rahasia. 313 00:26:18,200 --> 00:26:19,350 Sungguh menarik. 314 00:26:35,080 --> 00:26:36,350 Minum sebanyak ini. 315 00:26:43,800 --> 00:26:45,370 Jinzhao, jangan pergi. 316 00:26:49,470 --> 00:26:50,800 Kau baik-baik saja, 'kan? 317 00:26:51,680 --> 00:26:52,850 Apa yang bisa terjadi padaku? 318 00:26:58,800 --> 00:27:01,140 Detak jantungmu secepat ini. 319 00:27:01,840 --> 00:27:04,020 Kau pasti sudah sakit. 320 00:27:23,510 --> 00:27:24,280 Apa yang kau lakukan? 321 00:27:27,110 --> 00:27:28,520 Kau sungguh tampan. 322 00:28:09,320 --> 00:28:11,170 Kepala yang bulat. 323 00:28:11,710 --> 00:28:13,850 Mata yang besar. 324 00:28:14,470 --> 00:28:17,740 Doubao, kenapa kau menjadi seperti ini? 325 00:28:20,750 --> 00:28:22,630 Aku bukan Doubao. 326 00:28:25,040 --> 00:28:26,790 Doubao, kau tunggu saja. 327 00:28:26,790 --> 00:28:28,640 Kau tunggu aku memasangkan batu kristal untukmu. 328 00:28:28,640 --> 00:28:30,580 Dengan begitu, kau bisa menyemburkan api. 329 00:28:30,580 --> 00:28:32,700 Aku sungguh akan murka kalau kau memanggilku Doubao lagi. 330 00:28:38,750 --> 00:28:41,050 Sakit sekali, apa yang kau lakukan? 331 00:28:45,110 --> 00:28:48,080 Shifang, perkataanmu salah. 332 00:28:48,350 --> 00:28:50,340 Batu ini tidak berguna. 333 00:28:50,750 --> 00:28:53,280 - Doubao tidak bisa bergerak. - Yue Qi. 334 00:29:20,940 --> 00:29:24,850 Apakah kau adalah guru Nona Yue? 335 00:29:25,840 --> 00:29:27,970 (Bian Luohuan memang tidak menjawab secara langsung,) 336 00:29:29,080 --> 00:29:30,860 (ikan jerami ini bukan benda palsu.) 337 00:29:33,040 --> 00:29:35,380 (Bagaimana jika Bian Luohuan benar-benar guru Qi?) 338 00:29:46,590 --> 00:29:51,600 Zhaoyan, kau mau perjalanan jauh lagi? 339 00:29:52,230 --> 00:29:53,900 Hari peringatan Keluarga Luo akan segera tiba. 340 00:29:54,080 --> 00:29:55,200 Kau jangan sampai lupa. 341 00:29:55,840 --> 00:29:57,760 Bagaimana mungkin aku melupakan hal sepenting ini? 342 00:29:59,230 --> 00:30:01,500 Aku sudah siapkan beberapa produk khusus Wilayah Barat. 343 00:30:01,960 --> 00:30:03,240 Kau ambil untuk makan di jalan. 344 00:30:04,870 --> 00:30:05,650 Terima kasih. 345 00:30:06,920 --> 00:30:08,870 Zhaoyan, aku menunggumu pulang. 346 00:30:08,960 --> 00:30:10,820 Ada hal penting yang ingin kukatakan padamu. 347 00:30:11,840 --> 00:30:13,760 Kau langsung katakan saja padaku jika ada sesuatu. 348 00:30:13,760 --> 00:30:14,600 Jangan sungkan. 349 00:30:15,960 --> 00:30:18,200 Tunggu kau pulang baru kukatakan saja. 350 00:30:19,840 --> 00:30:20,700 Baiklah. 351 00:30:21,200 --> 00:30:22,080 Aku pergi dulu. 352 00:30:22,530 --> 00:30:23,490 Mereka masih menungguku. 353 00:30:23,920 --> 00:30:24,990 Selamat jalan. 354 00:30:25,220 --> 00:30:25,890 Aku mengerti. 355 00:30:26,320 --> 00:30:26,950 Aku pergi dulu. 356 00:30:52,630 --> 00:30:53,690 Di depan ada kedai teh. 357 00:30:53,800 --> 00:30:56,200 Ayo kita turun untuk minum teh bersama. 358 00:31:01,800 --> 00:31:04,300 Jalan dari dataran tengah, ada tumbuhan di sepanjang jalan. 359 00:31:04,300 --> 00:31:05,850 Ini lebih nyaman dibandingkan gurun. 360 00:31:22,420 --> 00:31:25,160 Jinzhao, apakah kau mau mencicipi jeruk ini? 361 00:31:25,350 --> 00:31:26,470 Manis sekali. 362 00:31:28,230 --> 00:31:29,070 Aku tidak mau. 363 00:31:29,070 --> 00:31:31,030 Kalau kau merasa manis, kau makan lebih banyak. 364 00:31:33,390 --> 00:31:35,330 Nona Yue, berikan padaku saja. 365 00:31:37,200 --> 00:31:39,420 Tabib Bian, kalau kau mau makan, 366 00:31:39,710 --> 00:31:41,840 aku akan ambilkan satu untukmu di kereta kuda. 367 00:31:41,840 --> 00:31:42,490 Tidak apa-apa. 368 00:31:42,800 --> 00:31:43,920 Yang sudah dikupas saja. 369 00:31:54,160 --> 00:31:55,970 Jinzhao, bukankah kau tidak mau makan? 370 00:31:57,680 --> 00:31:59,540 Sekarang aku ingin makan, apa tidak boleh? 371 00:32:00,320 --> 00:32:05,180 Saudara Yue, jeruk ini sepertinya sangat asam, ya. 372 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 Siapa yang bilang? Manisnya sampai ke hati. 373 00:32:21,750 --> 00:32:22,960 Semua orang sedang minum teh dan beristirahat. 374 00:32:23,320 --> 00:32:24,630 Hanya Zhaoyan yang paling rajin. 375 00:32:26,110 --> 00:32:26,510 Senior. 376 00:32:33,470 --> 00:32:34,380 Apa ini? 377 00:32:36,080 --> 00:32:36,940 Surat Xiu. 378 00:32:39,350 --> 00:32:41,710 Sekte Yuqing benar-benar sekte untuk berkultivasi menjadi dewa. 379 00:32:42,200 --> 00:32:43,960 Batu Yunlai dan bangau kertas ini. 380 00:32:44,230 --> 00:32:45,380 Sungguh menakjubkan. 381 00:32:47,200 --> 00:32:48,750 Kalau Zhaoyan tertarik, 382 00:32:48,990 --> 00:32:51,420 lain kali aku bawa kau melihat-lihat Sekte Yuqing. 383 00:32:52,280 --> 00:32:54,020 Baiklah, terima kasih Senior. 384 00:32:56,010 --> 00:32:56,710 (Aku ikut Aliansi Zhengwu. Setelah terima surat Ketua Ju,) 385 00:32:56,710 --> 00:32:57,550 (Ketua Zuo minta aku membantu. Semoga cepat tiba di Paviliun Fengyan) 386 00:32:57,580 --> 00:32:59,030 Xiu sudah bergabung dengan Aliansi Zhengwu. 387 00:33:00,110 --> 00:33:01,900 Setelah Aliansi Zhengwu menerima surat Shifang, 388 00:33:02,840 --> 00:33:04,010 mereka menyuruhnya untuk menjemput kita. 389 00:33:05,320 --> 00:33:06,130 Jika dihitung, 390 00:33:06,840 --> 00:33:08,420 kita akan segera sampai di Paviliun Fengyan. 391 00:33:08,630 --> 00:33:09,790 Karena Nona Ming akan segera sampai, 392 00:33:09,790 --> 00:33:11,050 kalau begitu kita juga segera berangkat saja. 393 00:33:23,870 --> 00:33:24,780 Kenapa? 394 00:33:44,620 --> 00:33:46,460 ♪Kau memandang daun berguguran di langit bagai hujan♪ 395 00:33:47,060 --> 00:33:50,500 ♪Itu adalah ribuan cintaku yang berjatuhan♪ 396 00:33:51,180 --> 00:33:56,500 ♪Jarak yang tidak bisa dilewati adalah takdir♪ 397 00:33:58,860 --> 00:34:02,820 ♪Mengikuti bayanganmu menembus jarak yang jauh♪ 398 00:34:05,100 --> 00:34:09,540 ♪Seperti burung yang mengejar awan hingga ujung dunia♪ 399 00:34:11,340 --> 00:34:13,940 ♪Hanya satu pandangan dalam lautan manusia♪ 400 00:34:14,140 --> 00:34:16,900 ♪Aku jatuh hati padamu♪ 401 00:34:17,420 --> 00:34:21,020 ♪Hatiku tanpa sadar mendekat padamu♪ 402 00:34:21,660 --> 00:34:23,420 ♪Meminta akhir yang sempurna♪ 403 00:34:24,020 --> 00:34:25,660 ♪Jika cinta muncul mengikuti angin♪ 404 00:34:26,380 --> 00:34:29,860 ♪Bagaimana aku bisa menenangkannya?♪ 405 00:34:30,340 --> 00:34:32,300 ♪Segenap hati tidak bisa bersamamu♪ 406 00:34:32,860 --> 00:34:35,860 ♪Lintasan yang tumpang tindih ini♪ 407 00:34:36,620 --> 00:34:38,260 ♪Memandang daun berguguran di langit bagai hujan♪ 408 00:34:39,100 --> 00:34:42,420 ♪Itu adalah ribuan cintaku yang berjatuhan♪ 409 00:34:43,180 --> 00:34:48,540 ♪Jarak yang tidak bisa dilewati adalah takdir♪ 410 00:34:48,560 --> 00:34:49,290 Senior. 411 00:34:57,710 --> 00:34:59,450 Saat Senior menyalurkan kultivasimu padaku... 412 00:35:00,350 --> 00:35:02,920 Lain kali saat kambuh, ingat katakan lebih dulu. 413 00:35:04,280 --> 00:35:05,210 Maaf, Senior. 414 00:35:07,370 --> 00:35:08,010 Terima kasih. 415 00:35:27,200 --> 00:35:29,070 Apakah ada yang mau dikatakan padaku, Zhaoyan? 416 00:35:30,630 --> 00:35:32,760 Terima kasih untuk budi pertolongan Senior tadi. 417 00:35:34,560 --> 00:35:35,960 Aku hanya memberikan sedikit kultivasi saja. 418 00:35:36,110 --> 00:35:36,880 Tidak perlu dipedulikan. 419 00:35:40,320 --> 00:35:42,670 Tadi saat Senior menyalurkan kultivasi padaku... 420 00:35:44,350 --> 00:35:45,280 Tidak ada gunanya banyak berpikir. 421 00:35:57,680 --> 00:36:00,640 (Kenapa saat Senior menyalurkan kultivasi padaku,) 422 00:36:01,110 --> 00:36:03,160 (aku bisa merasakan perasaan yang sangat familier?) 423 00:36:45,420 --> 00:36:50,020 ♪Meteor melintasi langit♪ 424 00:36:50,380 --> 00:36:53,780 ♪Membakar masa lalu♪ 425 00:36:54,460 --> 00:36:57,820 ♪Melupakan nama♪ 426 00:37:01,460 --> 00:37:05,580 ♪Perasaan dalam di balik topeng♪ 427 00:37:06,380 --> 00:37:09,940 ♪Hanya melalui mata♪ 428 00:37:10,300 --> 00:37:13,580 ♪Siapa yang bisa melihat jelas♪ 429 00:37:15,380 --> 00:37:21,900 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 430 00:37:23,380 --> 00:37:30,100 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 431 00:37:31,460 --> 00:37:39,220 ♪Mempertaruhkan segalanya demi menukar sedikit resonansi♪ 432 00:37:39,500 --> 00:37:46,220 ♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata untuk cinta♪ 433 00:38:03,270 --> 00:38:07,900 ♪Perjalanan yang terlihat acak♪ 434 00:38:08,420 --> 00:38:11,740 ♪Jejak terbakar♪ 435 00:38:12,460 --> 00:38:16,340 ♪Semua menyembunyikan rahasia♪ 436 00:38:19,260 --> 00:38:24,060 ♪Kisah yang tidak terduga♪ 437 00:38:24,460 --> 00:38:27,940 ♪Aku selalu berhati-hati♪ 438 00:38:28,420 --> 00:38:32,060 ♪Menyusun takdirnya♪ 439 00:38:33,380 --> 00:38:40,900 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 440 00:38:41,380 --> 00:38:49,060 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 441 00:38:49,540 --> 00:38:57,180 ♪Mempertaruhkan segalanya demi menukar sedikit resonansi♪ 442 00:38:57,500 --> 00:39:05,180 ♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata untuk cinta♪ 443 00:39:05,380 --> 00:39:12,940 ♪Aku ditakdirkan berusaha keras untukmu♪ 444 00:39:13,420 --> 00:39:21,060 ♪Meskipun usaha mungkin sia-sia♪ 445 00:39:21,460 --> 00:39:29,180 ♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪ 446 00:39:29,500 --> 00:39:39,100 ♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪ 34047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.