Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewi dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,340 --> 00:01:59,980
Episode 7
21
00:02:27,270 --> 00:02:28,090
Maiming.
22
00:02:32,030 --> 00:02:34,320
Maiming, Bian Luohuan sudah
dikurung di penjara.
23
00:02:34,390 --> 00:02:35,500
Kapan kita akan menjelajahi pikirannya?
24
00:02:37,320 --> 00:02:37,990
Kenapa?
25
00:02:39,120 --> 00:02:40,430
Kau sudah tidak sabaran?
26
00:02:41,030 --> 00:02:41,560
Bukan.
27
00:02:42,070 --> 00:02:44,190
Aku hanya berpikir
jika dia benar-benar Pewarta Agung,
28
00:02:44,450 --> 00:02:46,330
aku bisa tahu keberadaan Ketua Ming
yang sesungguhnya.
29
00:02:46,710 --> 00:02:47,530
Aku juga bisa menggunakan kesempatan
30
00:02:47,860 --> 00:02:49,080
untuk menaklukkan Sekte Qiyuan
dalam sekejap.
31
00:02:50,450 --> 00:02:51,270
Tidak perlu buru-buru.
32
00:02:52,910 --> 00:02:56,200
Aku mau menunggu
Tabib Bian ini bertindak lebih dulu.
33
00:03:13,030 --> 00:03:15,110
Kutukannya makin sering.
34
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
Apakah kau masih bisa bertahan?
35
00:03:19,400 --> 00:03:21,210
Aku... aku bisa bertahan.
36
00:03:28,110 --> 00:03:32,360
Kau lebih memilih
aku mengisap seluruh vitalitasmu,
37
00:03:34,040 --> 00:03:35,450
juga tidak mau menghilangkan kutukannya?
38
00:03:39,830 --> 00:03:40,360
Aku...
39
00:03:42,790 --> 00:03:43,710
tidak mau.
40
00:05:09,000 --> 00:05:10,310
Yang mana yang enak?
41
00:05:11,950 --> 00:05:13,040
Kau saja.
42
00:05:15,830 --> 00:05:16,410
Yue.
43
00:05:17,720 --> 00:05:18,610
Di mana yang lain?
44
00:05:20,110 --> 00:05:21,720
Mereka pergi mencari Kak Maiming
45
00:05:21,830 --> 00:05:23,980
untuk menanyakan
hasil interogasi Tabib Bian.
46
00:05:28,470 --> 00:05:29,100
Shifang.
47
00:05:29,830 --> 00:05:30,560
Terima kasih.
48
00:05:40,990 --> 00:05:44,260
Aku merasa seperti pernah
melihat batu kristal ini.
49
00:05:45,880 --> 00:05:48,880
Aku sepertinya juga bisa merasakan
kekuatan di dalamnya
50
00:05:49,640 --> 00:05:51,160
sangat mirip dengan kayu jati besi.
51
00:05:51,160 --> 00:05:52,650
Namun, sepertinya juga ada yang berbeda.
52
00:05:56,110 --> 00:05:59,180
Apakah ia bisa menaikkan tingkatan
Doubao seperti kayu jati besi?
53
00:06:01,670 --> 00:06:02,360
Benar.
54
00:06:03,310 --> 00:06:05,700
Aku bisa menaruhnya di dalam
tubuh Doubao
55
00:06:05,700 --> 00:06:06,710
untuk mencoba kekuatannya.
56
00:06:06,950 --> 00:06:11,170
Lalu, melihat apakah efeknya
kurang lebih sama dengan kayu jati besi.
57
00:06:11,470 --> 00:06:15,340
Jika hampir sama,
kita akan memiliki penemuan baru.
58
00:06:17,280 --> 00:06:19,180
Apa aku bisa ikut denganmu?
59
00:06:19,180 --> 00:06:21,830
Menurutku, ekspresi Doubao
bisa lebih banyak.
60
00:06:21,830 --> 00:06:23,060
Gerakannya juga bisa lebih banyak.
61
00:06:24,280 --> 00:06:28,110
Menurutku, ekspresi Doubao
sepertinya sedikit terlalu serius.
62
00:06:29,230 --> 00:06:30,330
Ayo kita pergi sekarang.
63
00:06:30,330 --> 00:06:30,880
Ayo pergi.
64
00:06:33,510 --> 00:06:35,990
Ambil ini atau ambil itu?
65
00:06:36,900 --> 00:06:39,200
Yue, ada apa?
66
00:06:40,160 --> 00:06:41,070
Aku sedang berpikir.
67
00:06:41,480 --> 00:06:45,320
Apakah aku bawa paha ayam
atau kepala kelinci saja?
68
00:06:47,720 --> 00:06:50,640
Bagaimana kalau bawa saja dua-duanya?
69
00:06:51,950 --> 00:06:53,060
Masuk akal.
70
00:06:57,480 --> 00:06:58,180
Ayo pergi.
71
00:06:58,180 --> 00:06:58,880
Baiklah.
72
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Bisakah kau membuat Doubao bicara?
73
00:07:02,600 --> 00:07:04,480
Coba saja, menurutku seharusnya bisa.
74
00:07:04,480 --> 00:07:06,530
Apakah ia bisa memukul gendang
sambil menyemburkan api?
75
00:07:06,530 --> 00:07:07,070
Bisa.
76
00:07:12,760 --> 00:07:14,400
Dia tetap begitu senang makan.
77
00:07:24,550 --> 00:07:25,610
Anjing kecil.
78
00:07:28,110 --> 00:07:29,020
Menggemaskan sekali.
79
00:07:33,550 --> 00:07:34,090
Kau...
80
00:07:35,790 --> 00:07:37,160
Anjing ini sungguh kasihan.
81
00:07:37,280 --> 00:07:39,790
Rambutmu rontok pasti
karena tidak makan dengan baik.
82
00:07:43,950 --> 00:07:48,130
Mari, ini untukmu.
83
00:07:49,630 --> 00:07:51,330
Anjing dari mana ini?
84
00:07:56,040 --> 00:07:57,200
Zhaoyan, elus dengan pelan.
85
00:07:57,320 --> 00:07:58,900
Rambut anjing ini bisa rontok.
86
00:08:01,670 --> 00:08:04,300
Yue, kita masih harus pergi
melihat Doubao.
87
00:08:04,860 --> 00:08:05,560
Benar.
88
00:08:07,760 --> 00:08:08,880
Ini juga untukmu saja.
89
00:08:09,880 --> 00:08:10,950
Aku pergi dulu, Zhaoyan.
90
00:08:11,880 --> 00:08:12,650
Ayo kita pergi.
91
00:08:12,670 --> 00:08:14,980
- Biar Saudara Luo menemaninya.
- Baiklah.
92
00:08:32,360 --> 00:08:33,350
Sungguh menggemaskan.
93
00:08:41,230 --> 00:08:43,100
(Tampang Saudara Luo saat
bermain dengan anjing)
94
00:08:43,320 --> 00:08:45,030
(sungguh tidak mirip dengannya
yang biasa.)
95
00:08:45,790 --> 00:08:47,350
(Dia agak mirip dengan wanita.)
96
00:08:48,550 --> 00:08:50,450
Kepala Keluarga, Nona mencari Anda.
97
00:08:50,670 --> 00:08:51,420
Baiklah.
98
00:09:01,550 --> 00:09:02,440
Jinzhao.
99
00:09:03,760 --> 00:09:05,770
Senior, kenapa kau di sini?
100
00:09:07,200 --> 00:09:09,840
Apakah kau lihat anjing itu?
101
00:09:14,350 --> 00:09:15,120
Tidak pernah lihat.
102
00:09:17,720 --> 00:09:20,860
Senior, ada apa dengan rambutmu?
103
00:09:29,880 --> 00:09:31,020
Usiaku sudah tua.
104
00:09:31,560 --> 00:09:33,100
Rambutku hanya rontok saja.
105
00:09:35,440 --> 00:09:37,360
Oh, ya, Jinzhao.
106
00:09:37,600 --> 00:09:38,790
Kau mau buat apa?
107
00:09:40,230 --> 00:09:41,370
Pergi mencari Bian Luohuan.
108
00:09:41,440 --> 00:09:43,620
Apakah Senior mau ikut denganku?
109
00:09:44,790 --> 00:09:48,070
Sayangnya,
aku tidak tertarik dengan Bian Luohuan.
110
00:09:49,830 --> 00:09:51,560
Kau tertarik dengan Keluarga Luo?
111
00:09:52,790 --> 00:09:53,810
Apa maksud perkataanmu?
112
00:09:54,790 --> 00:09:57,670
Kali ini Senior menemani Nona Ming
untuk turun gunung dan mengembara.
113
00:09:58,200 --> 00:09:59,900
Namun, kau malah tinggal
di Keluarga Luo di pertengahan jalan
114
00:09:59,900 --> 00:10:01,350
dan membiarkan Nona Ming melanjutkan
perjalanan sendiri.
115
00:10:01,630 --> 00:10:05,310
Selain itu, Senior sangat perhatian
kepada Saudara Luo.
116
00:10:06,000 --> 00:10:08,100
Jika dibilang Senior tidak ada
niat apa pun kepada Keluarga Luo,
117
00:10:08,100 --> 00:10:09,050
aku tidak percaya.
118
00:10:10,000 --> 00:10:12,070
Namun, aku juga tidak berniat
mencari tahu niat Senior.
119
00:10:12,110 --> 00:10:14,020
Hanya saja dari segala
banyak rahasia Keluarga Luo,
120
00:10:14,480 --> 00:10:16,070
kurasa pasti ada
yang ingin Senior ketahui.
121
00:10:18,880 --> 00:10:22,450
Karena Jinzhao mengajakku dengan tulus,
aku tidak punya alasan menolaknya.
122
00:10:23,950 --> 00:10:24,780
Terima kasih, Senior.
123
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
Ternyata ini tempatnya.
124
00:11:06,680 --> 00:11:08,200
Menarik.
125
00:11:09,160 --> 00:11:10,330
Apa yang telah terjadi?
126
00:11:12,920 --> 00:11:17,040
Ikan besar akan segera mengait kailnya.
127
00:11:32,390 --> 00:11:34,760
Aku sudah menunggu di sini
untuk waktu yang lama.
128
00:11:37,070 --> 00:11:39,070
Melihat tidak ada pengawal
di depan pintu,
129
00:11:39,310 --> 00:11:40,200
aku sudah menebaknya.
130
00:11:41,310 --> 00:11:43,470
Menara Bajiao merupakan tempat terlarang
milik Keluarga Luo.
131
00:11:44,160 --> 00:11:46,220
Menerobos secara paksa harus dihukum.
132
00:11:46,870 --> 00:11:49,400
Lebih baik Tabib Bian menjelaskan
semuanya dengan jelas.
133
00:11:49,410 --> 00:11:50,360
Jangan sampai kau menderita.
134
00:11:52,160 --> 00:11:54,300
Nona Luo ingin aku mengatakan apa?
135
00:11:55,240 --> 00:11:58,780
Misalkan, maksud kedatangan Tabib Bian.
136
00:12:00,920 --> 00:12:02,950
Aku diundang oleh
Kepala Keluarga Luo kalian
137
00:12:03,310 --> 00:12:04,800
untuk bertamu dan menikmati pemandangan.
138
00:12:05,360 --> 00:12:07,540
Namun, tidak disangka malah dibalas
kalian seperti ini.
139
00:12:07,990 --> 00:12:10,600
Takutnya Tabib Bian bukan
mendapat pembalasan,
140
00:12:10,600 --> 00:12:12,000
melainkan inisiatif
untuk ikut terlibat.
141
00:12:12,680 --> 00:12:14,310
Aku tidak tahu dari mana kau tahu
142
00:12:14,680 --> 00:12:16,670
hubungan antara Keluarga Luo
dan Jiuquan?
143
00:12:17,560 --> 00:12:20,940
Namun, pintu pembatas Keluarga Luo
tidak bisa dimasuki sesuka hati.
144
00:12:21,680 --> 00:12:24,430
Karena itu, Tabib Bian sengaja
mengungkap identitasmu
145
00:12:25,630 --> 00:12:27,560
agar mereka membawamu
masuk ke Keluarga Luo.
146
00:12:28,280 --> 00:12:30,990
Sekarang, keinginan Tabib Bian
sudah terwujud.
147
00:12:31,800 --> 00:12:34,330
Bagaimana menurutmu pemandangan
Keluarga Luo?
148
00:12:35,630 --> 00:12:37,540
Pemandangan Keluarga Luo
memang sangat indah.
149
00:12:39,600 --> 00:12:41,630
Gurun bagaikan Jiangnan.
150
00:12:44,120 --> 00:12:48,390
Itu seperti menyerap kekuatan vitalitas
dari suatu tempat.
151
00:12:51,560 --> 00:12:55,290
Selain itu, lukisan dinding ini
juga membuat orang sangat penasaran.
152
00:12:56,480 --> 00:12:59,490
Dirumorkan,
saat Tuan Dewa Shennong dilahirkan,
153
00:13:00,240 --> 00:13:01,830
ada Jiuquan yang mengikutinya
dari langit.
154
00:13:02,430 --> 00:13:03,830
Jiuquan ini masing-masing punya
kemampuan aneh.
155
00:13:04,280 --> 00:13:06,380
Mengumpulkan kekuatan spiritual
paling berlimpah di dunia.
156
00:13:07,430 --> 00:13:09,220
Bagi pusat meridian semesta,
157
00:13:09,920 --> 00:13:11,910
ini adalah sumber kehidupan
yang terpenting.
158
00:13:13,510 --> 00:13:14,980
Rehai merupakan kekuatan vitalitas.
159
00:13:16,190 --> 00:13:17,990
Keluarga Luo kalian berdiri di sini,
160
00:13:18,510 --> 00:13:22,340
sumber air yang dipuja
sebenarnya merupakan Rehai.
161
00:13:23,840 --> 00:13:24,620
Sementara kau,
162
00:13:25,990 --> 00:13:27,470
kau adalah Penjaga Rehai.
163
00:13:43,240 --> 00:13:44,640
Kupu-kupu di rerumputan ini
164
00:13:45,310 --> 00:13:48,330
sangat mirip dengan yang ada
di pondok jerami Bian Luohuan.
165
00:13:49,280 --> 00:13:52,640
Bukan hanya mirip, tetapi sama persis.
166
00:14:02,830 --> 00:14:04,430
Ini adalah gudang energi Doubao.
167
00:14:10,630 --> 00:14:12,090
Apa mau masukkan ia ke dalam?
168
00:14:18,920 --> 00:14:19,940
Berhasil.
169
00:14:21,800 --> 00:14:24,020
Sekarang, gudang energi ini
masih belum begitu stabil.
170
00:14:24,190 --> 00:14:25,390
Setelah aku selesai mengaturnya,
171
00:14:25,390 --> 00:14:27,390
ini pasti bisa meningkatkan
kekuatan bertempur Doubao.
172
00:14:35,480 --> 00:14:36,160
Shifang,
173
00:14:36,160 --> 00:14:38,030
apakah kau mengendus sesuatu?
Harum sekali.
174
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
Benar, harum.
175
00:14:52,920 --> 00:14:54,110
Harum sekali.
176
00:14:54,110 --> 00:14:55,600
Kebetulan aku sedikit haus.
177
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
(Arak)
178
00:15:09,500 --> 00:15:10,220
Enak sekali.
179
00:15:20,560 --> 00:15:22,690
Rehai seharusnya mengalir
dalam lintasan langit.
180
00:15:23,430 --> 00:15:26,320
Namun, ia terus dibelenggu
oleh Keluarga Luo selama 200 tahun.
181
00:15:26,750 --> 00:15:31,040
Menurutku, satu-satunya cara yang bisa
menghentikan Rehai mengalir
182
00:15:31,600 --> 00:15:34,560
adalah belenggu darah.
183
00:15:36,040 --> 00:15:39,210
Dengan jiwamu sebagai wisma,
kutukan darah sebagai belenggu.
184
00:15:39,480 --> 00:15:41,250
Rehai dibelenggu di sini.
185
00:15:42,600 --> 00:15:44,800
Namun, begitu ilmu belenggu
darah tercipta,
186
00:15:45,950 --> 00:15:50,230
jiwamu juga ikut terkurung
dan tidak akan terlepas selamanya.
187
00:15:50,750 --> 00:15:52,630
Tidak bisa meninggalkan
Keluaga Luo selangkah pun.
188
00:15:55,510 --> 00:15:57,420
Namun, belenggu darah melanggar
aturan langit.
189
00:15:58,560 --> 00:15:59,930
Kau akan menerima kutukan.
190
00:16:06,160 --> 00:16:09,800
Tabib Bian sungguh tidak sederhana.
191
00:16:10,190 --> 00:16:11,940
Kau bahkan tahu tentang belenggu darah.
192
00:16:14,510 --> 00:16:15,810
Selama 200 tahun ini,
193
00:16:15,990 --> 00:16:18,480
anak kembar Keluarga Luo tidak bisa
bertahan hidup 20-30 tahun.
194
00:16:19,190 --> 00:16:20,860
Kupikir, ini adalah
kutukan Keluarga Luo.
195
00:16:22,190 --> 00:16:24,020
Saat berada di Desa Luori sebelumnya,
196
00:16:24,390 --> 00:16:26,320
aku pernah memeriksa nadi
Kepala Keluarga Luo kalian.
197
00:16:27,120 --> 00:16:30,470
Kekuatan vitalitas Kepala Keluarga Luo
telah diserap cukup banyak.
198
00:16:30,900 --> 00:16:31,760
Kupikir,
199
00:16:32,580 --> 00:16:36,170
kekuatan vitalitas Kepala Keluarga Luo
juga diserap oleh Nona Luo.
200
00:16:47,510 --> 00:16:49,970
Kelihatannya Tabib Bian
juga seorang ahli bela diri.
201
00:16:50,720 --> 00:16:53,870
Namun, dalam wilayah Rehai,
tidak ada yang bisa mengalahkanku.
202
00:16:54,800 --> 00:16:56,110
Nona Luo begitu emosi.
203
00:16:56,480 --> 00:16:58,550
Kelihatannya, kau sangat peduli
dengan Kepala Keluarga Luo.
204
00:17:00,280 --> 00:17:03,560
Apakah kau tahu cara
menghilangkan belenggu darah ini?
205
00:17:04,120 --> 00:17:06,580
Aku tidak tahu,
tetapi ada seseorang yang tahu.
206
00:17:08,360 --> 00:17:10,220
Kenapa aku harus percaya padamu?
207
00:17:12,510 --> 00:17:14,550
Kupikir, Nona Luo sudah menunggu
sangat lama.
208
00:17:14,800 --> 00:17:17,690
Sekarang, kau hanya bisa percaya padaku.
209
00:17:33,990 --> 00:17:35,480
Kenapa hari ini tidak ada pengawal?
210
00:17:36,240 --> 00:17:37,120
Kita sudah di depan pintu.
211
00:17:37,680 --> 00:17:38,860
Kau akan tahu setelah masuk.
212
00:17:49,740 --> 00:17:57,040
(Arak)
213
00:17:57,040 --> 00:17:57,890
Yue.
214
00:17:58,310 --> 00:17:59,020
Yue...
215
00:18:02,870 --> 00:18:05,920
Yue, berapa banyak yang kau minum?
216
00:18:08,070 --> 00:18:10,240
Sadarlah, Yue...
217
00:18:12,630 --> 00:18:14,830
Astaga, ayo pergi.
218
00:18:15,310 --> 00:18:15,980
Ayo.
219
00:18:17,630 --> 00:18:20,710
Kau ingin membuat Rehai kembali mengalir
ke lintasan langit.
220
00:18:20,950 --> 00:18:22,550
Kau bisa mengambilnya saja.
221
00:18:23,390 --> 00:18:27,960
Namun, ada satu hal
tentang Nona Yue yang sangat menarik.
222
00:18:28,480 --> 00:18:29,140
Katakan.
223
00:18:30,120 --> 00:18:32,400
Masalah Jiuquan adalah
hal yang sangat rahasia.
224
00:18:32,750 --> 00:18:34,710
Aku pernah menjelajahi pikiran Nona Yue.
225
00:18:35,280 --> 00:18:37,510
Aku mendapati bahwa dia tahu
tentang masalah Jiuquan.
226
00:18:38,190 --> 00:18:43,530
Selain itu,
dia bilang itu diajarkan oleh gurunya.
227
00:18:47,040 --> 00:18:49,120
Nona Yue mengisap Mutiara Qiyuan
228
00:18:49,870 --> 00:18:52,020
dan dikira sebagai Ketua Ming
dari Sekte Qiyuan.
229
00:18:52,430 --> 00:18:54,580
Sementara kau dicurigai
sebagai Pewarta Agung.
230
00:18:55,630 --> 00:18:58,860
Kau masih mengambil risiko
untuk menetralkan racunnya.
231
00:18:59,600 --> 00:19:03,660
Kalau begitu, hubungan kalian
sangat tidak sederhana, ya.
232
00:19:09,350 --> 00:19:13,330
Apakah kau adalah guru Nona Yue?
233
00:19:23,040 --> 00:19:26,560
Karena kalian sudah datang, naiklah.
234
00:19:54,560 --> 00:19:55,320
Di mana Bian Luohuan?
235
00:19:57,680 --> 00:19:59,440
Aku tidak tahu apa yang kalian katakan.
236
00:20:00,390 --> 00:20:02,230
Kalian menerobos wilayah terlarang
Keluarga Luo,
237
00:20:02,350 --> 00:20:04,800
bukankah kalian harus memberiku
penjelasan dulu?
238
00:20:07,230 --> 00:20:09,680
Seharusnya, Nona Luo yang memberi
penjelasan kepada kami.
239
00:20:11,630 --> 00:20:13,040
Nona Luo yang lebih dulu
menjelajahi pikiran Qi
240
00:20:13,200 --> 00:20:14,630
untuk mengetahui asal usul kelahirannya
tanpa izin.
241
00:20:15,080 --> 00:20:17,820
Kali ini, kau diam-diam bertemu
dengan Bian Luohuan dari Sekte Qiyuan.
242
00:20:18,480 --> 00:20:19,460
Sebenarnya,
siapa yang harus menjelaskan?
243
00:20:21,710 --> 00:20:24,340
Kau menganggap wilayah terlarang
Keluarga Luo itu tempat apa?
244
00:20:24,440 --> 00:20:26,750
Memangnya kau bisa datang dan pergi
dengan sesuka hati?
245
00:20:58,110 --> 00:20:58,680
Maiming.
246
00:21:02,510 --> 00:21:03,390
Mereka adalah temanku.
247
00:21:07,390 --> 00:21:09,540
(Jakun ini jelas-jelas milik pria.)
248
00:21:09,840 --> 00:21:12,770
Kau mengambil celah
di saat aku tidak waspada.
249
00:21:13,750 --> 00:21:15,570
Senior, kau jangan melukai Maiming.
250
00:21:16,510 --> 00:21:18,380
Tenang saja,
aku tidak akan melakukannya.
251
00:21:23,230 --> 00:21:26,340
Jangan mimpi.
Memangnya dia bisa melukaiku?
252
00:21:29,560 --> 00:21:31,390
Karena situasinya seperti ini,
253
00:21:32,160 --> 00:21:34,890
kalau begitu aku tidak mempertahankan
kalian bertamu di Keluarga Luo lagi.
254
00:21:35,920 --> 00:21:40,060
Zhaoyan, besok bawa teman-temanmu ini
pergi dari Keluarga Luo.
255
00:21:40,320 --> 00:21:41,900
- Maiming.
- Kalian terus curiga,
256
00:21:42,200 --> 00:21:44,230
Bian Luohuan adalah
Pewarta Agung Sekte Qiyuan.
257
00:21:44,560 --> 00:21:46,940
Kalian bisa membawa dia
ke Aliansi Zhengwu di dataran tengah.
258
00:21:47,840 --> 00:21:50,630
Aliansi Zhengwu dan Sekte Qiyuan
telah bersengketa bertahun-tahun.
259
00:21:51,160 --> 00:21:53,260
Mereka pasti akan memberi kalian
sebuah jawaban.
260
00:21:54,160 --> 00:21:55,660
Saudara Yue, kau ada di sini, ya.
261
00:21:55,870 --> 00:21:57,880
Yue Qi minum sampai mabuk.
262
00:21:58,200 --> 00:21:58,720
Apa?
263
00:21:59,320 --> 00:22:00,390
Senior, aku pamit dulu.
264
00:22:09,990 --> 00:22:13,420
Senior Xian Qing tidak pergi, pasti ada
yang mau ditanyakan, 'kan?
265
00:22:14,590 --> 00:22:16,280
Nona Luo memang seperti
yang dirumorkan.
266
00:22:16,630 --> 00:22:17,540
Kau sangat cerdas.
267
00:22:18,160 --> 00:22:19,840
Hari ini sembarangan menerobos
wilayah terlarang Keluarga Luo,
268
00:22:20,280 --> 00:22:22,540
kuharap Nona Luo dan Zhaoyan
tidak menyalahkan.
269
00:22:23,990 --> 00:22:24,540
Tidak masalah.
270
00:22:26,200 --> 00:22:31,430
Pertama kali bertemu, salam kenal,
Senior Xian Qing.
271
00:22:34,230 --> 00:22:35,020
Zhaoyan,
272
00:22:35,390 --> 00:22:38,940
sebelumnya kau bilang aku sangat mirip
dengan seorang keluargamu.
273
00:22:39,990 --> 00:22:41,340
Orang yang kau maksud itu
Nona Luo, 'kan?
274
00:22:42,510 --> 00:22:43,760
Apa maksud perkataan Senior?
275
00:22:45,750 --> 00:22:48,680
Wanita perawan mirip denganku
bukanlah hal yang baik.
276
00:22:51,280 --> 00:22:53,880
Perkataanku sembrono,
kuharap kalian jangan menyalahkan.
277
00:22:54,870 --> 00:22:58,080
Senior Xian Qing adalah
teman lama ayahku.
278
00:22:58,710 --> 00:23:00,340
Kau juga berjasa kepada Keluarga Luo.
279
00:23:00,510 --> 00:23:01,750
Bagaimana mungkin aku menyalahkanmu?
280
00:23:02,750 --> 00:23:04,770
Senior dan ayah saling kenal?
281
00:23:06,590 --> 00:23:07,840
Pernah bertemu puluhan tahun
yang lalu.
282
00:23:09,390 --> 00:23:10,990
Awalnya sepakat untuk bertemu lagi
di masa depan.
283
00:23:12,110 --> 00:23:13,430
Sayangnya, dia tidak menepati janjinya.
284
00:23:16,390 --> 00:23:16,990
Kumohon.
285
00:23:17,440 --> 00:23:19,730
Kumohon pinjamkan pil silumanmu padaku.
286
00:23:19,960 --> 00:23:21,400
Biarkan aku menolong putriku.
287
00:23:21,710 --> 00:23:24,920
Kumohon padamu.
288
00:23:33,470 --> 00:23:34,980
Begini juga menarik.
289
00:23:36,510 --> 00:23:37,460
Namun, manusia.
290
00:23:38,230 --> 00:23:39,990
Jika aku memberikan
pil silumanku padamu,
291
00:23:41,110 --> 00:23:42,500
kau akan menukarkannya dengan apa?
292
00:23:48,630 --> 00:23:49,320
Nyawaku.
293
00:23:51,350 --> 00:23:53,890
Pakai nyawaku untuk ditukarkan
dengan nyawa putriku.
294
00:24:23,960 --> 00:24:25,690
Aku akan berikan setengah
kekuatan silumanku kepadamu.
295
00:24:26,700 --> 00:24:28,430
Namun, kau harus ingat dengan janjimu.
296
00:24:29,350 --> 00:24:32,490
Tiga bulan kemudian,
datang ke tempat ini lagi.
297
00:24:34,350 --> 00:24:35,750
Biar aku memakanmu.
298
00:24:37,350 --> 00:24:38,440
Sepakat.
299
00:25:01,320 --> 00:25:03,040
(Ternyata Zhaoyan tidak tahu hal ini.)
300
00:25:03,470 --> 00:25:06,840
Sebelum ayahku meninggal,
dia pernah bilang ada masa tiga bulan.
301
00:25:07,990 --> 00:25:11,830
Namun, sebelum waktu tiga bulan sampai,
dia meninggal dengan aneh.
302
00:25:13,040 --> 00:25:17,180
Orang yang sudah meninggal,
sangat menyakitkan.
303
00:25:19,320 --> 00:25:20,710
Aku pamit dulu.
304
00:25:31,800 --> 00:25:35,680
Zhaoyan.
305
00:25:37,840 --> 00:25:44,440
Kenaifanmu bagi orang seperti kami,
sungguh sangat tidak menguntungkan.
306
00:25:52,110 --> 00:25:55,020
(Ternyata Luo Wangping meninggal
sebelum sempat menepati janjinya.)
307
00:25:56,750 --> 00:25:57,390
(Ya sudahlah.)
308
00:25:57,870 --> 00:25:59,910
(Segala masa lalu dilupakan saja.)
309
00:26:02,350 --> 00:26:05,130
(Tidak disangka ada kekuatan silumanku
di tubuh Luo Maiming.)
310
00:26:06,160 --> 00:26:08,560
Namun, kenapa mereka harus
bertukar identitas?
311
00:26:10,870 --> 00:26:12,210
Perkataan Jinzhao benar.
312
00:26:12,960 --> 00:26:15,510
Keluarga Luo memang punya
banyak rahasia.
313
00:26:18,200 --> 00:26:19,350
Sungguh menarik.
314
00:26:35,080 --> 00:26:36,350
Minum sebanyak ini.
315
00:26:43,800 --> 00:26:45,370
Jinzhao, jangan pergi.
316
00:26:49,470 --> 00:26:50,800
Kau baik-baik saja, 'kan?
317
00:26:51,680 --> 00:26:52,850
Apa yang bisa terjadi padaku?
318
00:26:58,800 --> 00:27:01,140
Detak jantungmu secepat ini.
319
00:27:01,840 --> 00:27:04,020
Kau pasti sudah sakit.
320
00:27:23,510 --> 00:27:24,280
Apa yang kau lakukan?
321
00:27:27,110 --> 00:27:28,520
Kau sungguh tampan.
322
00:28:09,320 --> 00:28:11,170
Kepala yang bulat.
323
00:28:11,710 --> 00:28:13,850
Mata yang besar.
324
00:28:14,470 --> 00:28:17,740
Doubao, kenapa kau menjadi seperti ini?
325
00:28:20,750 --> 00:28:22,630
Aku bukan Doubao.
326
00:28:25,040 --> 00:28:26,790
Doubao, kau tunggu saja.
327
00:28:26,790 --> 00:28:28,640
Kau tunggu aku memasangkan
batu kristal untukmu.
328
00:28:28,640 --> 00:28:30,580
Dengan begitu,
kau bisa menyemburkan api.
329
00:28:30,580 --> 00:28:32,700
Aku sungguh akan murka
kalau kau memanggilku Doubao lagi.
330
00:28:38,750 --> 00:28:41,050
Sakit sekali, apa yang kau lakukan?
331
00:28:45,110 --> 00:28:48,080
Shifang, perkataanmu salah.
332
00:28:48,350 --> 00:28:50,340
Batu ini tidak berguna.
333
00:28:50,750 --> 00:28:53,280
- Doubao tidak bisa bergerak.
- Yue Qi.
334
00:29:20,940 --> 00:29:24,850
Apakah kau adalah guru Nona Yue?
335
00:29:25,840 --> 00:29:27,970
(Bian Luohuan memang tidak menjawab
secara langsung,)
336
00:29:29,080 --> 00:29:30,860
(ikan jerami ini bukan benda palsu.)
337
00:29:33,040 --> 00:29:35,380
(Bagaimana jika Bian Luohuan
benar-benar guru Qi?)
338
00:29:46,590 --> 00:29:51,600
Zhaoyan,
kau mau perjalanan jauh lagi?
339
00:29:52,230 --> 00:29:53,900
Hari peringatan Keluarga Luo
akan segera tiba.
340
00:29:54,080 --> 00:29:55,200
Kau jangan sampai lupa.
341
00:29:55,840 --> 00:29:57,760
Bagaimana mungkin aku melupakan
hal sepenting ini?
342
00:29:59,230 --> 00:30:01,500
Aku sudah siapkan beberapa
produk khusus Wilayah Barat.
343
00:30:01,960 --> 00:30:03,240
Kau ambil untuk makan di jalan.
344
00:30:04,870 --> 00:30:05,650
Terima kasih.
345
00:30:06,920 --> 00:30:08,870
Zhaoyan, aku menunggumu pulang.
346
00:30:08,960 --> 00:30:10,820
Ada hal penting yang ingin
kukatakan padamu.
347
00:30:11,840 --> 00:30:13,760
Kau langsung katakan saja padaku
jika ada sesuatu.
348
00:30:13,760 --> 00:30:14,600
Jangan sungkan.
349
00:30:15,960 --> 00:30:18,200
Tunggu kau pulang baru kukatakan saja.
350
00:30:19,840 --> 00:30:20,700
Baiklah.
351
00:30:21,200 --> 00:30:22,080
Aku pergi dulu.
352
00:30:22,530 --> 00:30:23,490
Mereka masih menungguku.
353
00:30:23,920 --> 00:30:24,990
Selamat jalan.
354
00:30:25,220 --> 00:30:25,890
Aku mengerti.
355
00:30:26,320 --> 00:30:26,950
Aku pergi dulu.
356
00:30:52,630 --> 00:30:53,690
Di depan ada kedai teh.
357
00:30:53,800 --> 00:30:56,200
Ayo kita turun untuk minum teh bersama.
358
00:31:01,800 --> 00:31:04,300
Jalan dari dataran tengah,
ada tumbuhan di sepanjang jalan.
359
00:31:04,300 --> 00:31:05,850
Ini lebih nyaman dibandingkan gurun.
360
00:31:22,420 --> 00:31:25,160
Jinzhao, apakah kau mau
mencicipi jeruk ini?
361
00:31:25,350 --> 00:31:26,470
Manis sekali.
362
00:31:28,230 --> 00:31:29,070
Aku tidak mau.
363
00:31:29,070 --> 00:31:31,030
Kalau kau merasa manis,
kau makan lebih banyak.
364
00:31:33,390 --> 00:31:35,330
Nona Yue, berikan padaku saja.
365
00:31:37,200 --> 00:31:39,420
Tabib Bian, kalau kau mau makan,
366
00:31:39,710 --> 00:31:41,840
aku akan ambilkan satu untukmu
di kereta kuda.
367
00:31:41,840 --> 00:31:42,490
Tidak apa-apa.
368
00:31:42,800 --> 00:31:43,920
Yang sudah dikupas saja.
369
00:31:54,160 --> 00:31:55,970
Jinzhao, bukankah kau tidak mau makan?
370
00:31:57,680 --> 00:31:59,540
Sekarang aku ingin makan,
apa tidak boleh?
371
00:32:00,320 --> 00:32:05,180
Saudara Yue,
jeruk ini sepertinya sangat asam, ya.
372
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
Siapa yang bilang?
Manisnya sampai ke hati.
373
00:32:21,750 --> 00:32:22,960
Semua orang sedang minum teh
dan beristirahat.
374
00:32:23,320 --> 00:32:24,630
Hanya Zhaoyan yang paling rajin.
375
00:32:26,110 --> 00:32:26,510
Senior.
376
00:32:33,470 --> 00:32:34,380
Apa ini?
377
00:32:36,080 --> 00:32:36,940
Surat Xiu.
378
00:32:39,350 --> 00:32:41,710
Sekte Yuqing benar-benar sekte
untuk berkultivasi menjadi dewa.
379
00:32:42,200 --> 00:32:43,960
Batu Yunlai dan bangau kertas ini.
380
00:32:44,230 --> 00:32:45,380
Sungguh menakjubkan.
381
00:32:47,200 --> 00:32:48,750
Kalau Zhaoyan tertarik,
382
00:32:48,990 --> 00:32:51,420
lain kali aku bawa kau melihat-lihat
Sekte Yuqing.
383
00:32:52,280 --> 00:32:54,020
Baiklah, terima kasih Senior.
384
00:32:56,010 --> 00:32:56,710
(Aku ikut Aliansi Zhengwu.
Setelah terima surat Ketua Ju,)
385
00:32:56,710 --> 00:32:57,550
(Ketua Zuo minta aku membantu.
Semoga cepat tiba di Paviliun Fengyan)
386
00:32:57,580 --> 00:32:59,030
Xiu sudah bergabung dengan
Aliansi Zhengwu.
387
00:33:00,110 --> 00:33:01,900
Setelah Aliansi Zhengwu
menerima surat Shifang,
388
00:33:02,840 --> 00:33:04,010
mereka menyuruhnya untuk menjemput kita.
389
00:33:05,320 --> 00:33:06,130
Jika dihitung,
390
00:33:06,840 --> 00:33:08,420
kita akan segera sampai
di Paviliun Fengyan.
391
00:33:08,630 --> 00:33:09,790
Karena Nona Ming akan segera sampai,
392
00:33:09,790 --> 00:33:11,050
kalau begitu kita juga
segera berangkat saja.
393
00:33:23,870 --> 00:33:24,780
Kenapa?
394
00:33:44,620 --> 00:33:46,460
♪Kau memandang daun berguguran
di langit bagai hujan♪
395
00:33:47,060 --> 00:33:50,500
♪Itu adalah ribuan cintaku
yang berjatuhan♪
396
00:33:51,180 --> 00:33:56,500
♪Jarak yang tidak bisa dilewati
adalah takdir♪
397
00:33:58,860 --> 00:34:02,820
♪Mengikuti bayanganmu menembus
jarak yang jauh♪
398
00:34:05,100 --> 00:34:09,540
♪Seperti burung yang mengejar
awan hingga ujung dunia♪
399
00:34:11,340 --> 00:34:13,940
♪Hanya satu pandangan
dalam lautan manusia♪
400
00:34:14,140 --> 00:34:16,900
♪Aku jatuh hati padamu♪
401
00:34:17,420 --> 00:34:21,020
♪Hatiku tanpa sadar mendekat padamu♪
402
00:34:21,660 --> 00:34:23,420
♪Meminta akhir yang sempurna♪
403
00:34:24,020 --> 00:34:25,660
♪Jika cinta muncul mengikuti angin♪
404
00:34:26,380 --> 00:34:29,860
♪Bagaimana aku bisa menenangkannya?♪
405
00:34:30,340 --> 00:34:32,300
♪Segenap hati tidak bisa bersamamu♪
406
00:34:32,860 --> 00:34:35,860
♪Lintasan yang tumpang tindih ini♪
407
00:34:36,620 --> 00:34:38,260
♪Memandang daun berguguran
di langit bagai hujan♪
408
00:34:39,100 --> 00:34:42,420
♪Itu adalah ribuan cintaku
yang berjatuhan♪
409
00:34:43,180 --> 00:34:48,540
♪Jarak yang tidak bisa dilewati
adalah takdir♪
410
00:34:48,560 --> 00:34:49,290
Senior.
411
00:34:57,710 --> 00:34:59,450
Saat Senior menyalurkan
kultivasimu padaku...
412
00:35:00,350 --> 00:35:02,920
Lain kali saat kambuh,
ingat katakan lebih dulu.
413
00:35:04,280 --> 00:35:05,210
Maaf, Senior.
414
00:35:07,370 --> 00:35:08,010
Terima kasih.
415
00:35:27,200 --> 00:35:29,070
Apakah ada yang
mau dikatakan padaku, Zhaoyan?
416
00:35:30,630 --> 00:35:32,760
Terima kasih untuk budi pertolongan
Senior tadi.
417
00:35:34,560 --> 00:35:35,960
Aku hanya memberikan
sedikit kultivasi saja.
418
00:35:36,110 --> 00:35:36,880
Tidak perlu dipedulikan.
419
00:35:40,320 --> 00:35:42,670
Tadi saat Senior menyalurkan
kultivasi padaku...
420
00:35:44,350 --> 00:35:45,280
Tidak ada gunanya banyak berpikir.
421
00:35:57,680 --> 00:36:00,640
(Kenapa saat Senior menyalurkan
kultivasi padaku,)
422
00:36:01,110 --> 00:36:03,160
(aku bisa merasakan perasaan
yang sangat familier?)
423
00:36:45,420 --> 00:36:50,020
♪Meteor melintasi langit♪
424
00:36:50,380 --> 00:36:53,780
♪Membakar masa lalu♪
425
00:36:54,460 --> 00:36:57,820
♪Melupakan nama♪
426
00:37:01,460 --> 00:37:05,580
♪Perasaan dalam di balik topeng♪
427
00:37:06,380 --> 00:37:09,940
♪Hanya melalui mata♪
428
00:37:10,300 --> 00:37:13,580
♪Siapa yang bisa melihat jelas♪
429
00:37:15,380 --> 00:37:21,900
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
430
00:37:23,380 --> 00:37:30,100
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
431
00:37:31,460 --> 00:37:39,220
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
432
00:37:39,500 --> 00:37:46,220
♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata
untuk cinta♪
433
00:38:03,270 --> 00:38:07,900
♪Perjalanan yang terlihat acak♪
434
00:38:08,420 --> 00:38:11,740
♪Jejak terbakar♪
435
00:38:12,460 --> 00:38:16,340
♪Semua menyembunyikan rahasia♪
436
00:38:19,260 --> 00:38:24,060
♪Kisah yang tidak terduga♪
437
00:38:24,460 --> 00:38:27,940
♪Aku selalu berhati-hati♪
438
00:38:28,420 --> 00:38:32,060
♪Menyusun takdirnya♪
439
00:38:33,380 --> 00:38:40,900
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
440
00:38:41,380 --> 00:38:49,060
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
441
00:38:49,540 --> 00:38:57,180
♪Mempertaruhkan segalanya
demi menukar sedikit resonansi♪
442
00:38:57,500 --> 00:39:05,180
♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata
untuk cinta♪
443
00:39:05,380 --> 00:39:12,940
♪Aku ditakdirkan berusaha keras untukmu♪
444
00:39:13,420 --> 00:39:21,060
♪Meskipun usaha mungkin sia-sia♪
445
00:39:21,460 --> 00:39:29,180
♪Cinta mendalam tanpa peduli apa pun♪
446
00:39:29,500 --> 00:39:39,100
♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪
34047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.