All language subtitles for Sword and Fairy Ep 4 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewa dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,340 --> 00:01:59,340 Episode 4 21 00:02:04,580 --> 00:02:05,920 Kayu jati besi yang bagus sekali. 22 00:02:06,200 --> 00:02:07,430 Terima kasih Saudara Luo telah membantu. 23 00:02:07,750 --> 00:02:09,310 Hanya hal kecil, tidak perlu sungkan. 24 00:02:12,350 --> 00:02:13,960 Di mana Saudara Yue dan Yue Qi? 25 00:02:16,120 --> 00:02:17,880 Mereka sudah berangkat ke Desa Luori. 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 Bukankah sudah sepakat berangkat bersama? 27 00:02:24,880 --> 00:02:27,830 Mereka mungkin marah padaku. 28 00:02:28,960 --> 00:02:31,320 Selanjutnya mungkin hanya kita berdua yang akan bepergian. 29 00:02:34,430 --> 00:02:35,030 Tidak apa-apa. 30 00:02:35,190 --> 00:02:36,910 Lagi pula, kita akan pergi ke tempat yang sama. 31 00:02:37,030 --> 00:02:38,710 Mungkin kita akan bertemu di tengah jalan. 32 00:02:52,680 --> 00:02:53,760 Jinzhao, 33 00:02:54,030 --> 00:02:57,430 bukankah kau bilang asal-usulku ada hubungannya dengan Jiuquan? 34 00:02:57,640 --> 00:02:59,720 Lalu kenapa kita tidak tinggal di keluarga Luo 35 00:02:59,720 --> 00:03:00,720 untuk mencari tahu lebih lanjut? 36 00:03:01,360 --> 00:03:02,980 Kemarin aku bisa masuk Menara Bajiao, 37 00:03:03,000 --> 00:03:05,360 mungkin Luo Maiming yang sengaja memasukkanku. 38 00:03:05,470 --> 00:03:06,870 Walapun kau ada hubungan dengan Jiuquan, 39 00:03:06,870 --> 00:03:08,320 dia juga pasti tidak akan memberi tahu kita. 40 00:03:08,790 --> 00:03:10,280 Untung masih ada petunjuk Ketua Ming, 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,150 mengikutinya juga bisa menemukan asal-usul. 42 00:03:13,080 --> 00:03:14,760 Namun, ke Desa Luori 43 00:03:15,040 --> 00:03:17,510 dengan berjalan kaki terlalu melelahkan. 44 00:03:17,640 --> 00:03:22,790 Aku ingin naik kereta kuda, minum air dingin, makan buah dingin. 45 00:03:24,440 --> 00:03:26,290 Kau bermimpi. Ayo jalan. 46 00:03:32,910 --> 00:03:34,720 Saudara Yue, Yue Qi, ayo naik ke kereta. 47 00:03:35,360 --> 00:03:36,010 Ayo. 48 00:03:36,080 --> 00:03:37,790 Mimpiku menjadi kenyataan. 49 00:03:42,760 --> 00:03:45,770 Jinzhao, aku, Shifang, dan Zhaoyan akan menunggumu di Desa Luori. 50 00:03:45,770 --> 00:03:47,470 Kita adu siapa yang lebih cepat, bagaimana? 51 00:03:50,320 --> 00:03:51,760 Saudara Yue, kau juga cepatlah naik. 52 00:03:58,680 --> 00:04:01,960 Jinzhao, kenapa hari ini wajahmu terlihat dingin? 53 00:04:02,080 --> 00:04:05,640 Apakah hari ini bangun terlalu pagi, sehingga amarahmu belum hilang? 54 00:04:06,390 --> 00:04:07,250 Bukan. 55 00:04:07,750 --> 00:04:09,800 Jinzhao hanya memiliki pendirian kuat. 56 00:04:11,390 --> 00:04:12,600 Bukankah karena kau? 57 00:04:13,360 --> 00:04:16,030 Aku takut kau dimanfaatkan orang masih tidak sadar. 58 00:04:20,190 --> 00:04:22,600 Jinzhao, apakah kau masih marah pada Zhaoyan? 59 00:04:29,680 --> 00:04:31,520 Jinzhao, jika kau masih marah padanya 60 00:04:31,520 --> 00:04:33,640 dan ingin mengabaikannya, aku juga akan mengabaikannya. 61 00:04:34,670 --> 00:04:37,080 Kalimatmu itu simpan dalam hati saja, tidak perlu dikatakan. 62 00:04:38,650 --> 00:04:40,180 Tidak apa-apa, aku tutupi pakai tangan. 63 00:04:40,310 --> 00:04:41,640 Mereka tidak akan bisa dengar. 64 00:04:43,190 --> 00:04:43,880 Benarkah? 65 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 Saudara Luo, kau makanlah. 66 00:05:05,190 --> 00:05:06,160 Kau sedang melihat apa? 67 00:05:06,910 --> 00:05:08,240 Aku hanya melihat-lihat. 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,420 Di dalam kereta bilang satu kelompok denganku, 69 00:05:13,910 --> 00:05:15,800 sekarang melihat orang lain makan makanan enak 70 00:05:16,000 --> 00:05:17,240 merasa menyesal? 71 00:05:18,310 --> 00:05:20,520 Tidak makan camilan sedikit menyesal, 72 00:05:20,640 --> 00:05:22,520 tetapi sekelompok denganmu, tidak menyesal. 73 00:05:27,440 --> 00:05:30,270 Jinzhao, kenapa kau bertengkar dengan Zhaoyan? 74 00:05:45,640 --> 00:05:46,390 Apa kau masih haus? 75 00:05:48,190 --> 00:05:49,950 Selain itu, cuacanya sangat panas. 76 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Mataharinya besar sekali. 77 00:06:03,550 --> 00:06:05,520 Saudara Yue, Yue Qi, makanlah sedikit camilan. 78 00:06:05,880 --> 00:06:06,550 Terima kasih. 79 00:06:15,920 --> 00:06:18,180 Saudara Ju, ayo kita cari sumber air. 80 00:06:19,040 --> 00:06:19,830 Kita berdua? 81 00:06:20,510 --> 00:06:21,600 Membawa ini terlalu merepotkan. 82 00:06:21,880 --> 00:06:22,550 Untukmu. 83 00:06:24,110 --> 00:06:25,020 - Ayo. - Itu. 84 00:06:26,550 --> 00:06:28,080 Jinzhao memang pintar. 85 00:06:33,600 --> 00:06:34,550 Zhaoyan. 86 00:06:36,510 --> 00:06:37,680 Aku haus sekali. 87 00:06:37,760 --> 00:06:39,190 Apakah kau ada air? 88 00:06:41,950 --> 00:06:43,010 Terima kasih. 89 00:06:52,760 --> 00:06:55,210 Nona Yue sepanjang jalan, sepertinya selalu kehausan. 90 00:06:57,040 --> 00:06:58,540 Jinzhao juga selalu bilang, 91 00:06:58,540 --> 00:07:00,540 aku seperti ikan yang tidak bisa lepas dari air. 92 00:07:02,390 --> 00:07:03,510 Saudara Yue sangat baik padamu. 93 00:07:03,920 --> 00:07:05,440 Kau juga sangat baik padaku. 94 00:07:06,350 --> 00:07:07,110 Aku. 95 00:07:09,200 --> 00:07:10,440 Aku curiga kau adalah Ketua Ming, 96 00:07:10,600 --> 00:07:11,670 sehingga tidak memperlakukanmu dengan baik. 97 00:07:12,040 --> 00:07:14,540 Jika aku benar adalah Ketua Ming, apakah kau akan membunuhku? 98 00:07:18,880 --> 00:07:19,600 Ya. 99 00:07:20,630 --> 00:07:21,540 Maaf. 100 00:07:22,320 --> 00:07:24,000 Tidak apa-apa, tidak perlu minta maaf. 101 00:07:24,200 --> 00:07:26,920 Setiap orang memiliki hak untuk menentukan pendapat. 102 00:07:28,550 --> 00:07:30,390 Tidak disangka Nona Yue berwawasan luas. 103 00:07:30,720 --> 00:07:31,920 Jinzhao yang memberitahuku. 104 00:07:38,390 --> 00:07:39,200 Pukul. 105 00:07:42,200 --> 00:07:43,920 Pukul yang keras. 106 00:07:48,440 --> 00:07:50,550 Disukai Ketua Ming adalah keberuntunganmu, 107 00:07:51,440 --> 00:07:52,230 malah berani melarikan diri. 108 00:07:52,760 --> 00:07:53,390 Pukul. 109 00:07:54,320 --> 00:07:56,160 Pukul sampai dia tidak ada tenaga melarikan diri. 110 00:07:56,390 --> 00:07:57,390 Tidak masuk akal. 111 00:08:14,510 --> 00:08:16,480 Kau. 112 00:08:18,830 --> 00:08:19,720 Orang gila yang nekat. 113 00:08:20,110 --> 00:08:21,350 Hari ini aku harus mengambil nyawamu. 114 00:08:22,070 --> 00:08:24,920 Ketua Ming memberkati. 115 00:08:25,040 --> 00:08:27,110 Aku bukan Ketua Ming, aku Yue Qi. 116 00:08:27,630 --> 00:08:29,070 Kau takut identitasmu terbongkar? 117 00:08:29,280 --> 00:08:30,550 Ketua Ming, tidak apa-apa. 118 00:08:30,720 --> 00:08:33,510 Bunuh semua orang ini, keberadaan Anda tidak akan bocor. 119 00:08:35,480 --> 00:08:37,070 Mau bunuh juga bunuh kalian. 120 00:08:38,070 --> 00:08:38,630 Tidak benar. 121 00:08:39,510 --> 00:08:41,040 Kau benar bukan Ketua Ming? 122 00:08:41,280 --> 00:08:44,670 Jika tidak, kenapa kau berulang kali melawan Sekte Suci? 123 00:08:45,070 --> 00:08:45,790 Serang! 124 00:09:29,950 --> 00:09:32,720 Menyempurnakan diri adalah cara untuk menjadi manusia bermoral. 125 00:09:33,320 --> 00:09:35,670 Saudara Yue, kau lihat apakah aku terlihat seperti pahlawan? 126 00:09:46,390 --> 00:09:47,440 Seperti ini baru mirip. 127 00:09:48,760 --> 00:09:49,760 Baiklah, Pahlawan Ju. 128 00:09:49,920 --> 00:09:50,880 Kita harus cari sumber air. 129 00:09:51,440 --> 00:09:54,510 Jangan nanti belum jadi pahlawan, sudah mati kehausan di sini. 130 00:09:57,040 --> 00:09:58,630 Saudara Yue, kau tadi panggil aku apa? 131 00:09:58,880 --> 00:10:00,080 Pahlawan. 132 00:10:01,350 --> 00:10:06,720 Pahlawan. Aku adalah pahlawan besar. 133 00:10:13,720 --> 00:10:14,440 Saudara Yue. 134 00:10:53,240 --> 00:10:54,070 Gao Xiao! 135 00:10:57,040 --> 00:10:59,600 Saudara Yue. 136 00:11:00,920 --> 00:11:01,560 Saudara Yue. 137 00:11:05,430 --> 00:11:08,720 Sepertinya tidak ada sumber air di sekitar sini. 138 00:11:12,680 --> 00:11:13,390 Kau kenapa? 139 00:11:14,680 --> 00:11:15,470 Tidak tahu. 140 00:11:15,510 --> 00:11:16,830 Aku tidak bisa menjelaskan perasaan ini. 141 00:11:16,990 --> 00:11:17,830 Aku merasa agak cemas. 142 00:11:19,510 --> 00:11:21,240 Apakah kau mengkhawatirkan Nona Yue? 143 00:11:22,720 --> 00:11:26,040 Yue Qi adalah seorang gadis yang lemah lembut, 144 00:11:27,720 --> 00:11:32,720 dan tidak mampu melawan apa pun, tetapi tetap menggemaskan. 145 00:11:36,240 --> 00:11:37,990 Wajar Saudara Yue cemas. 146 00:11:38,120 --> 00:11:40,160 Namun, Kepala Keluarga Luo bertindak dengan hati-hati. 147 00:11:40,560 --> 00:11:42,110 Kau bisa tenang. 148 00:11:43,190 --> 00:11:43,950 Pahlawan Ju, 149 00:11:44,630 --> 00:11:46,580 sangat jelas kau tidak memahami Qi. Ayo pergi. 150 00:11:50,870 --> 00:11:51,730 Gawat! 151 00:11:52,390 --> 00:11:53,120 Saudara Yue. 152 00:12:14,950 --> 00:12:16,810 Yue Qi ternyata begitu hebat. 153 00:12:16,920 --> 00:12:18,200 Aku sudah salah menilainya. 154 00:12:19,040 --> 00:12:20,420 Setelah mengisap Mutiara Qiyuan, 155 00:12:20,830 --> 00:12:22,600 kekuatan Qi ternyata meningkat cukup banyak. 156 00:12:35,190 --> 00:12:36,060 Kau tidak apa-apa? 157 00:12:38,070 --> 00:12:39,510 Shifang, kau jaga orang itu. 158 00:12:39,630 --> 00:12:41,200 Saudara Luo, kita saling kerja sama. 159 00:12:41,200 --> 00:12:41,800 Baik. 160 00:13:07,680 --> 00:13:08,360 Qi! 161 00:13:18,160 --> 00:13:19,080 Bagaimana? 162 00:13:21,240 --> 00:13:23,720 Jinzhao, aku ingin coba Ilmu Hati yang Menyatu. 163 00:13:24,040 --> 00:13:25,800 Tidak boleh, kau baru saja terluka. 164 00:13:30,430 --> 00:13:32,840 Jinzhao, aku juga ingin melindungi semua orang. 165 00:14:05,950 --> 00:14:06,600 Qi. 166 00:14:07,430 --> 00:14:08,310 Aku sudah tidak bisa tahan lagi. 167 00:14:09,430 --> 00:14:10,580 Aku akan menahan kalajengking raksasa. 168 00:14:10,680 --> 00:14:11,920 Kalian cepat cari kesempatan untuk pergi. 169 00:14:15,040 --> 00:14:15,480 Tidak bisa. 170 00:14:16,040 --> 00:14:18,090 Kita harus senasib sepenanggungan. 171 00:14:18,090 --> 00:14:19,720 Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. 172 00:15:06,580 --> 00:15:08,900 (Xian Qing) 173 00:15:17,940 --> 00:15:20,460 (Ming Xiu, Murid Sekte Yuqing) 174 00:15:31,630 --> 00:15:32,510 Hebat sekali. 175 00:15:33,600 --> 00:15:34,800 Terima kasih atas bantuan Senior. 176 00:15:35,280 --> 00:15:35,990 Terima kasih. 177 00:15:54,680 --> 00:15:55,160 Sudah. 178 00:15:58,390 --> 00:15:59,430 Masih sangat sakit. 179 00:16:00,430 --> 00:16:01,630 Nanti juga akan sembuh. 180 00:16:01,870 --> 00:16:02,870 Obat ini sangat bagus. 181 00:16:20,630 --> 00:16:21,680 Obat ini sangat berharga, 182 00:16:21,750 --> 00:16:22,680 aku tidak akan memberikannya pada orang biasa. 183 00:16:25,070 --> 00:16:25,720 Jinzhao, 184 00:16:26,190 --> 00:16:28,190 apakah kau dan Zhaoyan sudah berbaikan dengan cara ini? 185 00:16:28,630 --> 00:16:29,430 Kau memang cerdas. 186 00:16:31,280 --> 00:16:32,120 Terima kasih, Saudara Yue. 187 00:16:36,990 --> 00:16:37,950 Siapakah nama kalian? 188 00:16:38,310 --> 00:16:41,180 - Aku... - Dia Kak Luoluo yang tampan, gagah, 189 00:16:41,280 --> 00:16:44,390 cerdas, berani, dan murah hati. 190 00:16:45,680 --> 00:16:46,240 Luo Zhaoyan. 191 00:16:47,800 --> 00:16:52,190 Aura ini, tidak akan salah. 192 00:16:54,430 --> 00:16:57,950 Ini adalah Ketua Aula Jiqiao dari Aliansi Zhengwu, 193 00:16:58,040 --> 00:16:59,920 Pendekar Ju, Ju Shifang. 194 00:17:04,630 --> 00:17:06,820 Namaku Yue Qi, paling suka makan mi telur. 195 00:17:06,950 --> 00:17:07,630 Perkenalan selesai. 196 00:17:09,190 --> 00:17:09,990 Qi. 197 00:17:15,560 --> 00:17:18,120 Yang ini Yue Jinzhao, Yang di sana Yue Qi. 198 00:17:20,160 --> 00:17:20,870 Ming Xiu. 199 00:17:21,310 --> 00:17:22,870 Nama tidaklah penting. 200 00:17:23,390 --> 00:17:25,800 Kalian seperti Xiao Xiu saja, panggil aku Xian Qing. 201 00:17:27,950 --> 00:17:28,630 Xiao Shifang. 202 00:17:30,480 --> 00:17:31,430 Xiao Zhaoyan. 203 00:17:32,720 --> 00:17:33,560 Xiao Jinzhao. 204 00:17:34,510 --> 00:17:35,240 Xiao Qi. 205 00:17:35,950 --> 00:17:37,480 Tetua jangan panggil aku Xiao Qi. 206 00:17:37,600 --> 00:17:39,310 Seperti pelit, tidak enak didengar. (*Homofon pada kata nama Xiao Qi dan pelit) 207 00:17:39,430 --> 00:17:40,430 Panggil aku Yue saja. 208 00:17:41,950 --> 00:17:42,750 Yue. 209 00:17:45,040 --> 00:17:46,510 Namun, lokasi tempat ini terpencil. 210 00:17:46,830 --> 00:17:49,460 Kenapa Tetua Xian Qing dan Nona Ming bisa datang kemari? 211 00:17:50,680 --> 00:17:52,360 Xiu adalah murid Sekte Yuqing. 212 00:17:52,680 --> 00:17:53,800 Aku ditugaskan oleh gurunya 213 00:17:54,160 --> 00:17:55,040 untuk menemaninya turun gunung berkelana, 214 00:17:55,720 --> 00:17:56,430 dan lewat tempat ini. 215 00:17:57,360 --> 00:17:59,160 Aku pernah dengar pendongeng bilang, 216 00:17:59,510 --> 00:18:01,630 Sekte Yuqing adalah 217 00:18:01,800 --> 00:18:03,950 sekte paling tersembunyi di dunia persilatan. 218 00:18:04,070 --> 00:18:07,070 Di dunia persilatan juga jarang melihat murid Sekte Yuqing. 219 00:18:07,240 --> 00:18:08,950 Informasi Yue benar-benar terkini. 220 00:18:09,600 --> 00:18:11,950 Sekte Yuqing memang kekurangan orang. 221 00:18:13,630 --> 00:18:14,190 Benar. 222 00:18:14,990 --> 00:18:17,510 Hanya ada dua orang dan seekor anjing di sana. 223 00:18:19,070 --> 00:18:22,560 Di antara kedua orang itu, anjing itu memang tidak diperlukan. 224 00:18:27,920 --> 00:18:31,040 Oh ya, kenapa kalian ada di sini? 225 00:18:32,920 --> 00:18:34,300 Dia adalah alasan kami datang. 226 00:18:43,750 --> 00:18:45,530 Bagaimana? Lukamu masih sakit? 227 00:18:45,750 --> 00:18:47,040 Sudah tidak sakit lagi. 228 00:18:48,160 --> 00:18:49,180 Hanya saja... 229 00:18:51,870 --> 00:18:56,160 Jinzhao, dulu aku hanya ingin melindungimu. 230 00:18:56,630 --> 00:19:00,360 Namun, tadi saat aku melihat Zhaoyan dan lainnya dalam bahaya, 231 00:19:00,360 --> 00:19:01,800 aku juga ingin melindungi mereka. 232 00:19:04,510 --> 00:19:07,160 Pertama kali melindungi orang lain dan bertarung bersama mereka, 233 00:19:07,560 --> 00:19:08,200 seperti apa rasanya? 234 00:19:12,590 --> 00:19:14,560 Rasanya di sini agak hangat. 235 00:19:17,680 --> 00:19:18,280 Ayo pergi. 236 00:19:18,750 --> 00:19:21,300 Kita lihat Nona Ming, bagaimana menyelamatkan orang itu. 237 00:19:46,510 --> 00:19:46,960 Tuan. 238 00:19:48,840 --> 00:19:50,630 Mengagetkanku saja. 239 00:19:51,510 --> 00:19:52,800 Ayo kita segera berangkat. 240 00:19:53,200 --> 00:19:56,470 Berangkat, aku ingin mengirimmu ke akhirat. 241 00:19:58,470 --> 00:20:00,140 Susah payah membawa seorang korban persembahan kembali, 242 00:20:00,230 --> 00:20:02,110 tetapi akhirnya malah hilang. 243 00:20:02,990 --> 00:20:06,350 Tuan Utusan, bukankah kita sudah menyuruh orang 244 00:20:06,470 --> 00:20:07,590 untuk mengirim sisa korban persembahan ke Desa Luori? 245 00:20:08,080 --> 00:20:09,550 Hanya hilang satu tidak apa-apa. 246 00:20:10,080 --> 00:20:12,180 Bukankah semua ini salahmu? Dasar pemalas. 247 00:20:12,320 --> 00:20:13,110 Sedikit pun tidak berguna. 248 00:20:14,040 --> 00:20:14,510 Kalau... 249 00:20:15,680 --> 00:20:17,110 Kalau begitu sekarang kita serang balik. 250 00:20:18,110 --> 00:20:19,510 Serang balik kepalamu. 251 00:20:19,870 --> 00:20:20,590 Bagaimana menyerang balik? 252 00:20:21,390 --> 00:20:22,510 Coba kau serang balik. 253 00:20:23,680 --> 00:20:24,380 Tidak apa-apa. 254 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 Lagi pula, Tuan Pewarta Agung sudah bilang 255 00:20:26,590 --> 00:20:28,710 masalah Desa Luori akan menjadi tanggung jawabnya. 256 00:20:29,440 --> 00:20:32,350 Kita mundur dulu sementara untuk beristirahat dan memulihkan diri. 257 00:20:33,200 --> 00:20:35,960 Hidup seperti sandiwara, palingan ulangi dari awal. 258 00:20:36,040 --> 00:20:37,160 Ucapan Anda sangat bagus. 259 00:20:37,470 --> 00:20:38,110 Ayo. 260 00:20:47,040 --> 00:20:50,050 Apakah kau yakin dia adalah korban penculikan Sekte Qiyuan? 261 00:20:50,510 --> 00:20:51,060 Benar. 262 00:20:51,800 --> 00:20:53,560 Kami sengaja datang ke sini untuk menyelidiki masalah ini. 263 00:20:54,080 --> 00:20:56,750 Desa Luori pasti memiliki markas Sekte Qiyuan. 264 00:20:58,140 --> 00:20:58,820 Jadi begitu. 265 00:20:59,700 --> 00:21:02,620 Aku akan bicara dengan Xiu untuk menyelesaikan keseluruhan 266 00:21:02,980 --> 00:21:04,620 masalah Sekte Qiyuan di area ini sebelum pergi. 267 00:21:06,100 --> 00:21:07,500 Terima kasih atas bantuan Senior. 268 00:21:07,940 --> 00:21:10,220 Aku dan Qi akan melanjutkan dan menyelidiki situasinya dulu. 269 00:21:10,580 --> 00:21:12,780 Mohon bantuan untuk menjaga orang itu. 270 00:21:26,020 --> 00:21:28,700 Kudengar, ada tabib keliling bernama Bian Luohuan di Desa Luori. 271 00:21:28,700 --> 00:21:29,820 Kemampuan medisnya hebat sekali. 272 00:21:30,660 --> 00:21:31,940 Walaupun sudah melakukan penyesuaian, 273 00:21:32,140 --> 00:21:34,700 lebih baik kalian membawanya ke sana secepat mungkin. 274 00:21:35,180 --> 00:21:38,500 Jadi, daripada khawatir satu persatu dikalahkan musuh, 275 00:21:39,700 --> 00:21:41,100 mending menunggu sampai situasi terungkap. 276 00:21:51,940 --> 00:21:53,540 (Desa Luori) 277 00:22:12,900 --> 00:22:13,500 Paman. 278 00:22:14,220 --> 00:22:15,420 Mau tanya, di mana Tabib Bian? 279 00:22:15,700 --> 00:22:16,340 Tabib Bian? 280 00:22:16,660 --> 00:22:18,060 Tabib Bian sedang memeriksa pasien di pondok jerami. 281 00:22:18,980 --> 00:22:19,620 Di sana. 282 00:22:22,660 --> 00:22:23,060 Qi. 283 00:22:24,660 --> 00:22:25,580 Di mana Senior Xian Qing? 284 00:22:26,500 --> 00:22:27,020 Dia? 285 00:22:27,260 --> 00:22:28,780 Dia menikmati makan banyak. 286 00:23:27,580 --> 00:23:29,980 (Bian Luohuan) 287 00:23:31,380 --> 00:23:33,660 ♪Meteor melintasi langit♪ Dia sangat familier. 288 00:23:33,980 --> 00:23:36,940 ♪Membakar masa lalu♪ 289 00:23:37,620 --> 00:23:40,020 ♪Melupakan nama♪ 290 00:23:40,020 --> 00:23:42,580 Apa kau yang mereka panggil Tabib Bian? 291 00:23:44,620 --> 00:23:48,740 ♪Perasaan dalam di balik topeng♪ 292 00:23:49,420 --> 00:23:53,020 ♪Hanya melalui mata♪ 293 00:23:53,420 --> 00:23:56,980 ♪Siapa yang bisa melihat jelas♪ 294 00:23:58,500 --> 00:24:04,980 ♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪ 295 00:24:06,420 --> 00:24:12,940 ♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪ 296 00:24:14,660 --> 00:24:22,300 ♪Putus asa menukar demi resonansi♪ 297 00:24:22,660 --> 00:24:28,220 ♪Meninggalkan penjelasan tanpa kata untuk cinta♪ 298 00:24:28,220 --> 00:24:29,420 Aku Bian Luohuan. 299 00:24:30,540 --> 00:24:31,460 Aku Yue Qi. 300 00:24:35,180 --> 00:24:35,580 Qi. 301 00:24:36,820 --> 00:24:37,420 Qi. 302 00:24:38,620 --> 00:24:40,540 Jinzhao, kau terlalu lamban. 303 00:24:40,540 --> 00:24:42,020 Kamu yang terlalu cepat. 304 00:24:49,260 --> 00:24:51,380 Dia Tabib Bian yang kita cari. 305 00:25:08,100 --> 00:25:08,620 Tabib Bian. 306 00:25:09,700 --> 00:25:11,060 Orang yang terluka ini diracuni oleh siluman. 307 00:25:11,340 --> 00:25:12,300 Mohon sembuhkan dia. 308 00:25:12,740 --> 00:25:13,380 Tidak masalah. 309 00:25:14,780 --> 00:25:16,460 Baringkan orang yang terluka di kasur. 310 00:25:22,540 --> 00:25:24,100 Cedera cambuk bagian luar mudah diobati, 311 00:25:24,740 --> 00:25:27,260 tetapi racun di dalamnya tidak mudah diobati. 312 00:25:29,020 --> 00:25:29,980 Penanganan kalian tepat. 313 00:25:30,700 --> 00:25:32,900 Aku akan berikan suntikan penawar racun dan dia akan baik-baik saja. 314 00:25:33,140 --> 00:25:34,220 Namun, dia kehilangan banyak darah. 315 00:25:34,420 --> 00:25:35,420 Jadi, dia perlu tidur lebih lama. 316 00:25:36,260 --> 00:25:37,060 Terima kasih, Tabib Bian. 317 00:25:38,100 --> 00:25:40,020 Meski kalian berterima kasih, aku akan mengenakan biaya konsultasi yang mahal. 318 00:25:40,780 --> 00:25:41,780 Bagaimana dia bisa terluka? 319 00:25:42,380 --> 00:25:43,420 Ketika dalam perjalanan ke sini, 320 00:25:43,420 --> 00:25:45,660 kami menemukannya sedang digiring oleh Sekte Qiyuan. 321 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 Kami beraksi untuk saling menyelamatkannya. 322 00:25:47,340 --> 00:25:48,580 Tak disangka, dia diracuni dan tak sadarkan diri. 323 00:25:48,900 --> 00:25:50,580 Kami harus datang ke desa untuk berobat pada Anda. 324 00:25:51,460 --> 00:25:52,460 Jadi begitu. 325 00:25:54,460 --> 00:25:55,340 Jinzhao. 326 00:25:55,340 --> 00:25:56,940 Apa ada ketel di sini? 327 00:25:56,940 --> 00:25:58,060 Aku haus sekali. 328 00:25:58,860 --> 00:25:59,500 Tahanlah dulu. 329 00:25:59,820 --> 00:26:00,980 Nanti aku antar kau mencari air. 330 00:26:01,260 --> 00:26:02,300 Maaf, aku tak mempertimbangkan kalian. 331 00:26:02,820 --> 00:26:03,940 Aku akan siapkan teh untuk kalian. 332 00:26:17,420 --> 00:26:18,580 Sungguh ajaib. 333 00:26:21,140 --> 00:26:23,900 Kenapa cangkir Yue Qi berbeda dengan milik kita? 334 00:26:24,900 --> 00:26:25,740 Tabib Bian. 335 00:26:25,940 --> 00:26:27,220 Kami juga sangat kehausan. 336 00:26:42,180 --> 00:26:43,300 Airnya manis sekali. 337 00:26:47,700 --> 00:26:51,260 Tabib Bian, kami harus mencari tempat bermalam di desa. 338 00:26:51,260 --> 00:26:53,180 Kami serahkan orang ini pada Anda. 339 00:26:54,580 --> 00:26:56,060 Aku sungguh minta maaf, Tabib Bian. 340 00:26:56,380 --> 00:26:57,300 Aku juga menderita beberapa luka. 341 00:26:57,660 --> 00:26:59,660 Mungkin aku perlu istirahat di sini. 342 00:27:00,300 --> 00:27:00,820 Silakan. 343 00:27:16,900 --> 00:27:17,460 Ayo. 344 00:27:29,940 --> 00:27:32,580 Tabib Bian, apa kita pernah saling kenal? 345 00:27:33,180 --> 00:27:33,860 Mungkin. 346 00:27:37,540 --> 00:27:38,460 Wajahku jelek. 347 00:27:39,660 --> 00:27:40,980 Jadi, aku tak nyaman menunjukkan wajah asli. 348 00:27:42,820 --> 00:27:43,500 Qi. 349 00:27:44,020 --> 00:27:44,780 Itu tidak sopan. 350 00:27:45,260 --> 00:27:45,660 Ayo. 351 00:28:05,420 --> 00:28:07,660 Apa yang terjadi antara kau dan Tabib Bian? 352 00:28:08,180 --> 00:28:09,620 Apanya apa yang terjadi? 353 00:28:10,260 --> 00:28:11,300 Apa kau pernah bertemu dengannya? 354 00:28:11,660 --> 00:28:13,340 Kalau kau pernah, aku pun pernah. 355 00:28:13,340 --> 00:28:15,500 Kalau kau belum pernah, aku pun demikian. 356 00:28:20,540 --> 00:28:21,060 Ayo. 357 00:28:21,340 --> 00:28:22,540 Ayo kita sebarkan beritanya. 358 00:28:23,340 --> 00:28:24,700 Aku akan tinggal menemani Zhaoyan. 359 00:28:26,260 --> 00:28:27,940 Kamu menemaninya, atau... 360 00:28:30,900 --> 00:28:32,260 Kenapa aku malah marah? 361 00:28:33,100 --> 00:28:33,540 Sudahlah. 362 00:28:34,180 --> 00:28:35,060 Kamu jaga keselamatan. 363 00:29:03,060 --> 00:29:04,100 Bagaimana bisa aku tak tahu 364 00:29:04,460 --> 00:29:07,940 kalau Paman yang biasanya pemalas juga mau dekat dengan manusia. 365 00:29:11,060 --> 00:29:11,860 Xiu. 366 00:29:12,940 --> 00:29:15,540 Luo Zhaoyan juga memiliki setengah kekuatan iblisku. 367 00:29:16,220 --> 00:29:18,300 Bisa ada begitu banyak kultivasi dari Paman, 368 00:29:18,300 --> 00:29:20,340 dengan setengah kekuatan iblismu, memangnya aneh? 369 00:29:21,060 --> 00:29:22,300 Xiu sangat memahamiku. 370 00:29:23,020 --> 00:29:24,540 Paman sangat senang. 371 00:29:25,900 --> 00:29:29,380 Mungkinkah dia anak dari 20 tahun yang lalu? 372 00:29:30,900 --> 00:29:31,500 Tolong! 373 00:29:33,100 --> 00:29:34,020 Tolong! 374 00:29:34,180 --> 00:29:35,220 Tolong! 375 00:29:38,060 --> 00:29:40,140 Tolong! 376 00:30:15,620 --> 00:30:16,340 Manusia. 377 00:30:17,340 --> 00:30:18,420 Ini adalah daerah siluman. 378 00:30:18,940 --> 00:30:20,260 Bukan tempat yang bisa kau datangi. 379 00:30:24,220 --> 00:30:25,100 Kau juga siluman? 380 00:30:27,980 --> 00:30:29,140 Kau juga punya kekuatan siluman? 381 00:30:32,020 --> 00:30:34,260 Kumohon. 382 00:30:34,260 --> 00:30:37,220 Pinjamkan pil iblismu padaku agar aku bisa menyelamatkan putriku. 383 00:30:38,780 --> 00:30:39,700 Kumohon. 384 00:30:40,380 --> 00:30:41,740 Kumohon. 385 00:30:42,180 --> 00:30:43,260 Kumohon. 386 00:30:43,260 --> 00:30:44,420 Namun, saat itu 387 00:30:45,020 --> 00:30:46,980 jelas-jelas dia membahas tentang memperpanjang hidup putrinya. 388 00:30:54,700 --> 00:30:55,300 Shifang. 389 00:30:57,900 --> 00:30:58,540 Di mana Yue Qi? 390 00:30:59,020 --> 00:31:00,500 Dia menemui Saudara Luo dan orang yang terluka. 391 00:31:03,500 --> 00:31:04,180 Bibi. 392 00:31:04,700 --> 00:31:08,000 Kami melewati area ini, apakah ada pondok jerami kosong di desa? 393 00:31:14,820 --> 00:31:16,780 Saudara Yue, pertanyaanmu... 394 00:31:17,100 --> 00:31:19,260 terlalu gegabah, nanti bisa memperingatkan musuh. 395 00:31:21,060 --> 00:31:23,980 Ketika kita bawa orang ke desa, kita sudah memperingatkan musuh. 396 00:31:23,980 --> 00:31:26,420 Kita hanya bisa tenang saat rumor tersebar ke Desa Luori. 397 00:31:26,740 --> 00:31:29,820 Kalau sungguh tak ada kabar, kita perlu bersiap untuk menghadapinya. 398 00:31:33,180 --> 00:31:35,100 Saudara Yue sungguh berpengetahuan luas. 399 00:31:36,340 --> 00:31:36,980 Namun, Saudara Yue, 400 00:31:37,540 --> 00:31:40,420 kita tak tahu Tabib Bian adalah orang baik atau tidak. 401 00:31:40,780 --> 00:31:42,020 Saudara Luo sedang terluka. 402 00:31:42,260 --> 00:31:43,940 Yue Qi tidak dalam bahaya, 'kan? 403 00:31:44,380 --> 00:31:45,100 Jangan khawatir. 404 00:31:45,540 --> 00:31:47,780 Sepuluh darimu tak bisa kalahkan satu Luo Zhaoyan yang terluka. 405 00:31:47,780 --> 00:31:51,580 Sepuluh dari Luo Zhaoyan terluka, tak bisa kalahkan Qi yang sudah kenyang. 406 00:31:53,700 --> 00:31:54,860 Aku juga mau Yue Qi yang seperti itu. 407 00:31:54,860 --> 00:31:56,220 Apa? Kau bilang apa? 408 00:31:56,220 --> 00:31:57,180 Aku tak dengar. 409 00:31:58,420 --> 00:32:00,740 Aku bilang aku juga ingin punya adik seperti Yue Qi. 410 00:32:02,700 --> 00:32:04,500 Mi! Mi telur! 411 00:32:04,500 --> 00:32:06,100 Pak, semangkuk mi telur. 412 00:32:06,100 --> 00:32:07,180 Oke, segera kubuatkan. 413 00:32:15,780 --> 00:32:16,340 Pak! 414 00:32:16,980 --> 00:32:18,420 Apakah Anda menyediakan layanan kredit? 415 00:32:20,860 --> 00:32:22,100 Kau tak punya uang? 416 00:32:22,780 --> 00:32:24,500 Pergi! Kau tak bisa makan, pergilah! 417 00:32:24,500 --> 00:32:25,420 Jangan ganggu bisnisku. 418 00:32:25,740 --> 00:32:26,340 Dua mangkuk. 419 00:32:26,700 --> 00:32:27,220 Tabib Bian. 420 00:32:27,580 --> 00:32:28,140 Ini. 421 00:32:29,500 --> 00:32:30,540 Baik, segera kubuatkan. 422 00:32:31,620 --> 00:32:33,620 Tabib Bian, kenapa kau ada di sini? 423 00:32:34,260 --> 00:32:34,900 Aku hanya lewat. 424 00:32:40,260 --> 00:32:43,220 Liontin giok yang Nona Yue pakai cukup unik. 425 00:32:45,140 --> 00:32:46,740 Ini adalah pemberian Jinzhao. 426 00:32:51,540 --> 00:32:53,500 Sepertinya kau sangat menyukai ikan. 427 00:32:55,100 --> 00:32:55,820 Ya. 428 00:32:56,340 --> 00:32:59,180 Aku sangat menyukainya sampai tak tega memakannya. 429 00:32:59,940 --> 00:33:00,500 Oh, ya. 430 00:33:01,660 --> 00:33:04,860 Aku juga punya tali rambut ikan spesial favorit. 431 00:33:04,860 --> 00:33:06,740 Aku sudah memakainya selama tiga tahun. 432 00:33:10,860 --> 00:33:11,500 Lihatlah. 433 00:33:33,140 --> 00:33:34,140 Aku juga sangat menyukai ikan. 434 00:33:34,700 --> 00:33:37,060 Dulu aku memilihara sebuah ikan kecil di rumah. 435 00:33:38,300 --> 00:33:39,060 Kami tumbuh bersama. 436 00:33:42,540 --> 00:33:43,300 Lalu? 437 00:33:44,740 --> 00:33:45,300 Lalu... 438 00:33:47,580 --> 00:33:48,780 Lalu dia menghilang. 439 00:33:48,780 --> 00:33:49,660 Menghilang? 440 00:33:51,340 --> 00:33:52,460 Apakah sudah ditemukan? 441 00:33:54,100 --> 00:33:55,060 Aku belum menemukannya. 442 00:33:57,980 --> 00:33:59,780 Kau pasti sangat sedih. 443 00:34:10,820 --> 00:34:12,140 Dua mi, silakan dinikmati. 444 00:34:14,140 --> 00:34:14,740 Ini. 445 00:34:29,620 --> 00:34:30,580 Telur untukmu. 446 00:34:32,380 --> 00:34:35,020 Terima kasih, Tabib Bian. Kau sangat baik. 447 00:34:35,500 --> 00:34:38,580 Kalau Jinzhao, dia pasti merebut telurku. 448 00:34:39,060 --> 00:34:40,140 Kau benar. 449 00:34:41,980 --> 00:34:43,860 Jinzhao sialan, kembalikan! 450 00:34:43,860 --> 00:34:45,260 - Tidak. - Kembalikan! 451 00:34:47,460 --> 00:34:48,580 Aku masih ada pasien yang harus dirawat. 452 00:34:51,740 --> 00:34:52,900 Hati-hati, Tabib Bian. 453 00:34:56,860 --> 00:34:57,780 Kenapa dia ada di sini? 454 00:34:59,460 --> 00:35:00,180 Entahlah. 455 00:35:00,180 --> 00:35:01,740 Mungkin Tabib Bian juga lapar. 456 00:35:04,100 --> 00:35:04,900 Enak sekali. 457 00:35:05,980 --> 00:35:06,980 Pelan-pelan. 458 00:35:08,340 --> 00:35:09,500 Rambutmu hampir termakan. 459 00:35:11,820 --> 00:35:13,020 Aku akan lanjut mencari Shifang. 460 00:35:14,300 --> 00:35:16,900 Aku tidak ikut. Tabib Bian memberiku banyak uang. 461 00:35:16,900 --> 00:35:18,340 Cukup bagiku untuk makan banyak porsi. 462 00:35:20,260 --> 00:35:22,340 Baiklah. Cepat habiskan dan kembalilah. 463 00:35:22,940 --> 00:35:24,900 Saudara Luo dan orang yang terluka masih terluka. 464 00:35:24,900 --> 00:35:27,620 Tenang saja, aku pasti akan menjaga mereka. 465 00:35:27,620 --> 00:35:29,060 Oke, selamat makan. 466 00:35:34,460 --> 00:35:36,060 Pak, satu mangkuk lagi! 467 00:35:36,660 --> 00:35:39,980 Entah apa yang bisa ditemukan di desa ini. 468 00:35:45,580 --> 00:35:46,700 Nona Shuo Xuan? 469 00:35:47,220 --> 00:35:47,820 Shifang. 470 00:35:48,660 --> 00:35:49,660 Bagaimana penyebaran beritanya? 471 00:35:50,940 --> 00:35:51,820 Tersisa daerah sana. 472 00:35:52,340 --> 00:35:52,740 Ayo. 473 00:35:57,620 --> 00:35:59,380 Kau bilang Sekte Qiyuan menyerang orang? 474 00:35:59,620 --> 00:36:00,220 Ya. 475 00:36:00,780 --> 00:36:01,940 Namun, untungnya ada Tabib Bian. 476 00:36:01,940 --> 00:36:04,060 Orang yang terluka sudah dirawat oleh Tabib Bian. 477 00:36:05,900 --> 00:36:07,180 Kami mengejarnya sampai ke sini. 478 00:36:07,180 --> 00:36:08,580 Mungkin ada hubungannya dengan Desa Luori. 479 00:36:09,220 --> 00:36:09,700 Paman. 480 00:36:09,900 --> 00:36:12,140 Apa ada hal aneh yang terjadi di desa akhir-akhir ini? 481 00:36:13,980 --> 00:36:15,180 Aku harus kembali dan menanyakannya. 482 00:36:15,580 --> 00:36:18,100 Namun, hanya ada sedikit keluarga di desa kami. 483 00:36:18,100 --> 00:36:19,220 Kami sangat paham situasi desa. 484 00:36:20,180 --> 00:36:22,300 Kecil kemungkinan ada orang jahat. 485 00:36:22,300 --> 00:36:24,100 Paman tenanglah. Ada kami di sini, jangan takut. 486 00:36:24,620 --> 00:36:26,260 Kami hanya perlu istirahat di sini selama dua hari. 487 00:36:26,740 --> 00:36:27,780 Kami akan pergi begitu pasien sudah pulih. 488 00:36:28,060 --> 00:36:30,020 Apa ada pondok jerami yang kosong di desa ini? 489 00:36:30,020 --> 00:36:30,900 Ada. 490 00:36:31,220 --> 00:36:33,500 Ada beberapa pondok jerami yang kosong di sisi barat laut desa. 491 00:36:33,500 --> 00:36:34,500 Aku antarkan kalian ke sana. 492 00:36:40,980 --> 00:36:41,940 Kepala Desa sudah kembali. 493 00:36:43,540 --> 00:36:45,700 Ayah, tadi ada dua pemuda. 494 00:36:45,700 --> 00:36:47,420 Katanya Sekte Qiyuan menyerang orang? 495 00:36:47,700 --> 00:36:48,620 Benar, Zhuo. 496 00:36:49,060 --> 00:36:49,660 Oh, ya. 497 00:36:50,100 --> 00:36:52,340 Semuanya harus lebih berhati-hati untuk beberapa hari ini. 498 00:36:52,340 --> 00:36:54,380 Di dekat sini hanya ada Desa Luori kita. 499 00:36:54,380 --> 00:36:56,620 Mungkinkah ada orang dari Sekte Qiyuan di sini? 500 00:36:57,300 --> 00:36:58,260 Mana mungkin. 501 00:36:58,620 --> 00:37:00,780 Mana mungkin ada orang dari Sekte Qiyuan di desa kita? 502 00:37:01,140 --> 00:37:01,780 Ya! 503 00:37:02,100 --> 00:37:04,620 Mereka bilang ada orang yang diserang oleh Sekte Qiyuan 504 00:37:04,620 --> 00:37:06,860 dan sedang dirawat di pondok jerami Tabib Bian. 505 00:37:07,140 --> 00:37:09,620 Lebih baik tunggu dia sadar dan kita tanyakan dengan jelas padanya? 506 00:37:09,620 --> 00:37:10,780 Ya, tanyakan dengan jelas. 507 00:37:10,780 --> 00:37:12,380 Kita harus tanyakan dengan jelas begitu dia bangun. 508 00:37:16,460 --> 00:37:17,220 Minumlah pelan-pelan. 509 00:37:17,940 --> 00:37:19,780 Ini, makanlah. 510 00:37:22,180 --> 00:37:23,580 Apa ini semua untukku? 511 00:37:28,380 --> 00:37:30,500 Tabib Bian, kau baik sekali. 512 00:37:31,660 --> 00:37:32,660 Apa ada Tabib Bian? 513 00:37:47,340 --> 00:37:48,020 Nona Yue. 514 00:37:49,100 --> 00:37:51,140 Kita harus berhati-hati dalam perkataan dan tindakan. 515 00:37:51,140 --> 00:37:52,900 Ketika di luar, kita harus saling... 516 00:37:52,900 --> 00:37:56,220 Membatu dan berbagi satu sama lain. 517 00:37:59,260 --> 00:37:59,820 Terima kasih. 518 00:38:00,860 --> 00:38:01,420 Nona Yue. 519 00:38:01,780 --> 00:38:03,500 Terima kasih atas bantuanmu hari ini. 520 00:38:04,260 --> 00:38:06,300 Tak perlu berterima kasih, kita ini teman. 521 00:38:09,180 --> 00:38:09,940 Nona Yue. 522 00:38:10,940 --> 00:38:11,580 Maaf. 523 00:38:12,540 --> 00:38:13,900 Kenapa bilang maaf? 524 00:38:15,580 --> 00:38:18,340 Bukankah sebelumnya aku selalu curiga kau adalah Ketua Ming? 525 00:38:18,780 --> 00:38:20,940 Meskipun aku membongkar identitas dan mungkin itu bukan kau, 526 00:38:20,940 --> 00:38:23,260 kecurigaanku tak pernah hilang. 527 00:38:23,980 --> 00:38:25,500 Aku bukan Ketua Ming. 528 00:38:26,460 --> 00:38:28,140 Nona Yue memang sangat imut. 529 00:38:28,140 --> 00:38:30,820 Saat dalam bahaya, kau akan memberi bantuan selama itu kebenaran. 530 00:38:30,980 --> 00:38:32,820 Kuharap kita adalah teman. 531 00:38:34,660 --> 00:38:35,420 Tabib Bian. 532 00:38:35,740 --> 00:38:38,140 Apa yang dikatakan orang itu benar? 533 00:38:38,420 --> 00:38:39,980 Tolong beri kami jawaban yang pasti. 534 00:38:40,380 --> 00:38:41,820 Kami semua ketakutan setengah mati. 535 00:38:42,220 --> 00:38:43,180 Ya, Tabib Bian. 536 00:38:43,460 --> 00:38:44,820 Tolong beri kami jawaban yang pasti. 537 00:38:44,820 --> 00:38:46,460 Pasien sedang dirawat di ruangannya. 538 00:38:46,980 --> 00:38:48,620 Kalian menunggu di luar bukanlah solusi. 539 00:38:49,220 --> 00:38:51,180 Lebih baik kalian pulang dan tunggu pasien sadar. 540 00:38:51,860 --> 00:38:53,660 Bukankah pertanyaan kalian sudah terjawab? 541 00:38:53,660 --> 00:38:55,020 Kepala Desa, ini... 542 00:38:55,340 --> 00:38:56,860 - Benar juga. - Baiklah, Tabib Bian. 543 00:38:57,060 --> 00:38:58,420 Kami akan menunggu pasien sadar. 544 00:38:59,060 --> 00:38:59,900 Kami pergi dulu. 545 00:39:00,460 --> 00:39:01,100 Ayo. 546 00:39:01,540 --> 00:39:02,340 Kami pamit, Tabib Bian. 547 00:39:03,900 --> 00:39:08,060 Karena Zhaoyan adalah temanku, aku ingin beri tahu padamu sesuatu. 548 00:39:09,740 --> 00:39:11,420 Baik, katakanlah. 549 00:39:14,340 --> 00:39:17,740 Menurutku, Tabib Bian... 550 00:39:18,140 --> 00:39:19,820 Ketika pertama kali melihatnya, 551 00:39:19,820 --> 00:39:22,980 aku merasa familier dan dia mirip Jinzhao. 552 00:39:44,180 --> 00:39:47,500 ♪Kenangan masa lalu♪ 553 00:39:48,220 --> 00:39:51,220 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 554 00:39:52,260 --> 00:39:56,380 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 555 00:39:56,380 --> 00:39:58,580 ♪Sudah ditakdirkan♪ 556 00:40:00,180 --> 00:40:04,100 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 557 00:40:04,340 --> 00:40:07,940 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 558 00:40:08,140 --> 00:40:10,300 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 559 00:40:10,300 --> 00:40:12,380 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 560 00:40:12,380 --> 00:40:14,940 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 561 00:40:14,940 --> 00:40:18,340 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 562 00:40:19,060 --> 00:40:23,100 ♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪ 563 00:40:23,100 --> 00:40:27,100 ♪Berapa banyak tawa dan tangisan dari kejadian masa lalu♪ 564 00:40:27,100 --> 00:40:32,180 ♪Semua pertanda bahagia♪ 565 00:40:32,380 --> 00:40:36,420 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 566 00:40:36,420 --> 00:40:40,420 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 567 00:40:40,420 --> 00:40:42,380 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 568 00:40:42,380 --> 00:40:44,340 ♪Kutemukan sosokmu♪ 569 00:40:44,340 --> 00:40:48,300 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 570 00:40:48,300 --> 00:40:52,100 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 571 00:40:52,580 --> 00:40:56,540 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 572 00:40:57,140 --> 00:40:58,500 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 573 00:40:58,500 --> 00:41:00,860 ♪Aku ukir namamu♪ 574 00:41:00,860 --> 00:41:07,420 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 575 00:41:22,300 --> 00:41:26,220 ♪Menunggu angin bertiup dan hujan mereda♪ 576 00:41:26,220 --> 00:41:29,980 ♪Menunggu keheningan yang telah lama hilang♪ 577 00:41:30,380 --> 00:41:34,380 ♪Menunggu hingga aku makin dekat denganmu♪ 578 00:41:34,380 --> 00:41:36,500 ♪'Tuk melihat bintang polaris♪ 579 00:41:38,180 --> 00:41:42,260 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 580 00:41:42,260 --> 00:41:45,620 ♪Cerita tanpa jejak♪ 581 00:41:46,140 --> 00:41:48,180 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 582 00:41:48,180 --> 00:41:50,340 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 583 00:41:50,340 --> 00:41:53,020 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 584 00:41:53,020 --> 00:41:56,420 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 585 00:41:57,140 --> 00:41:58,540 ♪Semua terkenang di hati♪ 586 00:41:58,540 --> 00:42:01,100 ♪Kaulah yang tak terlupakan♪ 587 00:42:01,100 --> 00:42:02,620 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 588 00:42:02,620 --> 00:42:05,180 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 589 00:42:05,180 --> 00:42:10,420 ♪Semua tertulis kebahagiaan♪ 590 00:42:10,660 --> 00:42:14,540 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 591 00:42:14,540 --> 00:42:18,340 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 592 00:42:18,340 --> 00:42:20,300 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 593 00:42:20,300 --> 00:42:22,380 ♪Kutemukan sosokmu♪ 594 00:42:22,380 --> 00:42:26,580 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 595 00:42:26,580 --> 00:42:30,180 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 596 00:42:30,180 --> 00:42:34,420 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 597 00:42:35,060 --> 00:42:36,580 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 598 00:42:36,580 --> 00:42:38,820 ♪Aku ukir namamu♪ 599 00:42:38,820 --> 00:42:45,380 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 42760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.