Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewa dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,340 --> 00:01:59,340
Episode 4
21
00:02:04,580 --> 00:02:05,920
Kayu jati besi yang bagus sekali.
22
00:02:06,200 --> 00:02:07,430
Terima kasih Saudara Luo telah membantu.
23
00:02:07,750 --> 00:02:09,310
Hanya hal kecil, tidak perlu sungkan.
24
00:02:12,350 --> 00:02:13,960
Di mana Saudara Yue dan Yue Qi?
25
00:02:16,120 --> 00:02:17,880
Mereka sudah berangkat ke Desa Luori.
26
00:02:19,960 --> 00:02:21,400
Bukankah sudah sepakat
berangkat bersama?
27
00:02:24,880 --> 00:02:27,830
Mereka mungkin marah padaku.
28
00:02:28,960 --> 00:02:31,320
Selanjutnya mungkin hanya kita berdua
yang akan bepergian.
29
00:02:34,430 --> 00:02:35,030
Tidak apa-apa.
30
00:02:35,190 --> 00:02:36,910
Lagi pula,
kita akan pergi ke tempat yang sama.
31
00:02:37,030 --> 00:02:38,710
Mungkin kita akan bertemu
di tengah jalan.
32
00:02:52,680 --> 00:02:53,760
Jinzhao,
33
00:02:54,030 --> 00:02:57,430
bukankah kau bilang asal-usulku
ada hubungannya dengan Jiuquan?
34
00:02:57,640 --> 00:02:59,720
Lalu kenapa kita tidak tinggal
di keluarga Luo
35
00:02:59,720 --> 00:03:00,720
untuk mencari tahu lebih lanjut?
36
00:03:01,360 --> 00:03:02,980
Kemarin aku bisa masuk Menara Bajiao,
37
00:03:03,000 --> 00:03:05,360
mungkin Luo Maiming
yang sengaja memasukkanku.
38
00:03:05,470 --> 00:03:06,870
Walapun kau ada hubungan dengan Jiuquan,
39
00:03:06,870 --> 00:03:08,320
dia juga pasti
tidak akan memberi tahu kita.
40
00:03:08,790 --> 00:03:10,280
Untung masih ada petunjuk Ketua Ming,
41
00:03:10,400 --> 00:03:12,150
mengikutinya juga bisa
menemukan asal-usul.
42
00:03:13,080 --> 00:03:14,760
Namun, ke Desa Luori
43
00:03:15,040 --> 00:03:17,510
dengan berjalan kaki
terlalu melelahkan.
44
00:03:17,640 --> 00:03:22,790
Aku ingin naik kereta kuda,
minum air dingin, makan buah dingin.
45
00:03:24,440 --> 00:03:26,290
Kau bermimpi. Ayo jalan.
46
00:03:32,910 --> 00:03:34,720
Saudara Yue, Yue Qi, ayo naik ke kereta.
47
00:03:35,360 --> 00:03:36,010
Ayo.
48
00:03:36,080 --> 00:03:37,790
Mimpiku menjadi kenyataan.
49
00:03:42,760 --> 00:03:45,770
Jinzhao, aku, Shifang, dan Zhaoyan
akan menunggumu di Desa Luori.
50
00:03:45,770 --> 00:03:47,470
Kita adu siapa yang lebih cepat,
bagaimana?
51
00:03:50,320 --> 00:03:51,760
Saudara Yue, kau juga cepatlah naik.
52
00:03:58,680 --> 00:04:01,960
Jinzhao, kenapa hari ini wajahmu
terlihat dingin?
53
00:04:02,080 --> 00:04:05,640
Apakah hari ini bangun terlalu pagi,
sehingga amarahmu belum hilang?
54
00:04:06,390 --> 00:04:07,250
Bukan.
55
00:04:07,750 --> 00:04:09,800
Jinzhao hanya memiliki pendirian kuat.
56
00:04:11,390 --> 00:04:12,600
Bukankah karena kau?
57
00:04:13,360 --> 00:04:16,030
Aku takut kau dimanfaatkan orang
masih tidak sadar.
58
00:04:20,190 --> 00:04:22,600
Jinzhao,
apakah kau masih marah pada Zhaoyan?
59
00:04:29,680 --> 00:04:31,520
Jinzhao, jika kau masih marah padanya
60
00:04:31,520 --> 00:04:33,640
dan ingin mengabaikannya,
aku juga akan mengabaikannya.
61
00:04:34,670 --> 00:04:37,080
Kalimatmu itu simpan dalam hati saja,
tidak perlu dikatakan.
62
00:04:38,650 --> 00:04:40,180
Tidak apa-apa, aku tutupi pakai tangan.
63
00:04:40,310 --> 00:04:41,640
Mereka tidak akan bisa dengar.
64
00:04:43,190 --> 00:04:43,880
Benarkah?
65
00:04:54,310 --> 00:04:55,310
Saudara Luo, kau makanlah.
66
00:05:05,190 --> 00:05:06,160
Kau sedang melihat apa?
67
00:05:06,910 --> 00:05:08,240
Aku hanya melihat-lihat.
68
00:05:11,000 --> 00:05:13,420
Di dalam kereta bilang
satu kelompok denganku,
69
00:05:13,910 --> 00:05:15,800
sekarang melihat
orang lain makan makanan enak
70
00:05:16,000 --> 00:05:17,240
merasa menyesal?
71
00:05:18,310 --> 00:05:20,520
Tidak makan camilan sedikit menyesal,
72
00:05:20,640 --> 00:05:22,520
tetapi sekelompok denganmu,
tidak menyesal.
73
00:05:27,440 --> 00:05:30,270
Jinzhao,
kenapa kau bertengkar dengan Zhaoyan?
74
00:05:45,640 --> 00:05:46,390
Apa kau masih haus?
75
00:05:48,190 --> 00:05:49,950
Selain itu, cuacanya sangat panas.
76
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Mataharinya besar sekali.
77
00:06:03,550 --> 00:06:05,520
Saudara Yue, Yue Qi,
makanlah sedikit camilan.
78
00:06:05,880 --> 00:06:06,550
Terima kasih.
79
00:06:15,920 --> 00:06:18,180
Saudara Ju,
ayo kita cari sumber air.
80
00:06:19,040 --> 00:06:19,830
Kita berdua?
81
00:06:20,510 --> 00:06:21,600
Membawa ini terlalu merepotkan.
82
00:06:21,880 --> 00:06:22,550
Untukmu.
83
00:06:24,110 --> 00:06:25,020
- Ayo.
- Itu.
84
00:06:26,550 --> 00:06:28,080
Jinzhao memang pintar.
85
00:06:33,600 --> 00:06:34,550
Zhaoyan.
86
00:06:36,510 --> 00:06:37,680
Aku haus sekali.
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,190
Apakah kau ada air?
88
00:06:41,950 --> 00:06:43,010
Terima kasih.
89
00:06:52,760 --> 00:06:55,210
Nona Yue sepanjang jalan,
sepertinya selalu kehausan.
90
00:06:57,040 --> 00:06:58,540
Jinzhao juga selalu bilang,
91
00:06:58,540 --> 00:07:00,540
aku seperti ikan yang tidak bisa
lepas dari air.
92
00:07:02,390 --> 00:07:03,510
Saudara Yue sangat baik padamu.
93
00:07:03,920 --> 00:07:05,440
Kau juga sangat baik padaku.
94
00:07:06,350 --> 00:07:07,110
Aku.
95
00:07:09,200 --> 00:07:10,440
Aku curiga kau adalah Ketua Ming,
96
00:07:10,600 --> 00:07:11,670
sehingga tidak memperlakukanmu
dengan baik.
97
00:07:12,040 --> 00:07:14,540
Jika aku benar adalah Ketua Ming,
apakah kau akan membunuhku?
98
00:07:18,880 --> 00:07:19,600
Ya.
99
00:07:20,630 --> 00:07:21,540
Maaf.
100
00:07:22,320 --> 00:07:24,000
Tidak apa-apa,
tidak perlu minta maaf.
101
00:07:24,200 --> 00:07:26,920
Setiap orang memiliki hak
untuk menentukan pendapat.
102
00:07:28,550 --> 00:07:30,390
Tidak disangka Nona Yue
berwawasan luas.
103
00:07:30,720 --> 00:07:31,920
Jinzhao yang memberitahuku.
104
00:07:38,390 --> 00:07:39,200
Pukul.
105
00:07:42,200 --> 00:07:43,920
Pukul yang keras.
106
00:07:48,440 --> 00:07:50,550
Disukai Ketua Ming adalah
keberuntunganmu,
107
00:07:51,440 --> 00:07:52,230
malah berani melarikan diri.
108
00:07:52,760 --> 00:07:53,390
Pukul.
109
00:07:54,320 --> 00:07:56,160
Pukul sampai dia tidak ada
tenaga melarikan diri.
110
00:07:56,390 --> 00:07:57,390
Tidak masuk akal.
111
00:08:14,510 --> 00:08:16,480
Kau.
112
00:08:18,830 --> 00:08:19,720
Orang gila yang nekat.
113
00:08:20,110 --> 00:08:21,350
Hari ini aku harus mengambil nyawamu.
114
00:08:22,070 --> 00:08:24,920
Ketua Ming memberkati.
115
00:08:25,040 --> 00:08:27,110
Aku bukan Ketua Ming, aku Yue Qi.
116
00:08:27,630 --> 00:08:29,070
Kau takut identitasmu terbongkar?
117
00:08:29,280 --> 00:08:30,550
Ketua Ming, tidak apa-apa.
118
00:08:30,720 --> 00:08:33,510
Bunuh semua orang ini,
keberadaan Anda tidak akan bocor.
119
00:08:35,480 --> 00:08:37,070
Mau bunuh juga bunuh kalian.
120
00:08:38,070 --> 00:08:38,630
Tidak benar.
121
00:08:39,510 --> 00:08:41,040
Kau benar bukan Ketua Ming?
122
00:08:41,280 --> 00:08:44,670
Jika tidak, kenapa kau berulang kali
melawan Sekte Suci?
123
00:08:45,070 --> 00:08:45,790
Serang!
124
00:09:29,950 --> 00:09:32,720
Menyempurnakan diri adalah cara
untuk menjadi manusia bermoral.
125
00:09:33,320 --> 00:09:35,670
Saudara Yue, kau lihat
apakah aku terlihat seperti pahlawan?
126
00:09:46,390 --> 00:09:47,440
Seperti ini baru mirip.
127
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
Baiklah, Pahlawan Ju.
128
00:09:49,920 --> 00:09:50,880
Kita harus cari sumber air.
129
00:09:51,440 --> 00:09:54,510
Jangan nanti belum jadi pahlawan,
sudah mati kehausan di sini.
130
00:09:57,040 --> 00:09:58,630
Saudara Yue, kau tadi panggil aku apa?
131
00:09:58,880 --> 00:10:00,080
Pahlawan.
132
00:10:01,350 --> 00:10:06,720
Pahlawan. Aku adalah pahlawan besar.
133
00:10:13,720 --> 00:10:14,440
Saudara Yue.
134
00:10:53,240 --> 00:10:54,070
Gao Xiao!
135
00:10:57,040 --> 00:10:59,600
Saudara Yue.
136
00:11:00,920 --> 00:11:01,560
Saudara Yue.
137
00:11:05,430 --> 00:11:08,720
Sepertinya tidak ada sumber air
di sekitar sini.
138
00:11:12,680 --> 00:11:13,390
Kau kenapa?
139
00:11:14,680 --> 00:11:15,470
Tidak tahu.
140
00:11:15,510 --> 00:11:16,830
Aku tidak bisa menjelaskan perasaan ini.
141
00:11:16,990 --> 00:11:17,830
Aku merasa agak cemas.
142
00:11:19,510 --> 00:11:21,240
Apakah kau mengkhawatirkan Nona Yue?
143
00:11:22,720 --> 00:11:26,040
Yue Qi adalah
seorang gadis yang lemah lembut,
144
00:11:27,720 --> 00:11:32,720
dan tidak mampu melawan apa pun,
tetapi tetap menggemaskan.
145
00:11:36,240 --> 00:11:37,990
Wajar Saudara Yue cemas.
146
00:11:38,120 --> 00:11:40,160
Namun, Kepala Keluarga Luo bertindak
dengan hati-hati.
147
00:11:40,560 --> 00:11:42,110
Kau bisa tenang.
148
00:11:43,190 --> 00:11:43,950
Pahlawan Ju,
149
00:11:44,630 --> 00:11:46,580
sangat jelas kau tidak memahami Qi.
Ayo pergi.
150
00:11:50,870 --> 00:11:51,730
Gawat!
151
00:11:52,390 --> 00:11:53,120
Saudara Yue.
152
00:12:14,950 --> 00:12:16,810
Yue Qi ternyata begitu hebat.
153
00:12:16,920 --> 00:12:18,200
Aku sudah salah menilainya.
154
00:12:19,040 --> 00:12:20,420
Setelah mengisap Mutiara Qiyuan,
155
00:12:20,830 --> 00:12:22,600
kekuatan Qi ternyata meningkat
cukup banyak.
156
00:12:35,190 --> 00:12:36,060
Kau tidak apa-apa?
157
00:12:38,070 --> 00:12:39,510
Shifang, kau jaga orang itu.
158
00:12:39,630 --> 00:12:41,200
Saudara Luo, kita saling kerja sama.
159
00:12:41,200 --> 00:12:41,800
Baik.
160
00:13:07,680 --> 00:13:08,360
Qi!
161
00:13:18,160 --> 00:13:19,080
Bagaimana?
162
00:13:21,240 --> 00:13:23,720
Jinzhao,
aku ingin coba Ilmu Hati yang Menyatu.
163
00:13:24,040 --> 00:13:25,800
Tidak boleh, kau baru saja terluka.
164
00:13:30,430 --> 00:13:32,840
Jinzhao,
aku juga ingin melindungi semua orang.
165
00:14:05,950 --> 00:14:06,600
Qi.
166
00:14:07,430 --> 00:14:08,310
Aku sudah tidak bisa tahan lagi.
167
00:14:09,430 --> 00:14:10,580
Aku akan menahan kalajengking raksasa.
168
00:14:10,680 --> 00:14:11,920
Kalian cepat cari kesempatan
untuk pergi.
169
00:14:15,040 --> 00:14:15,480
Tidak bisa.
170
00:14:16,040 --> 00:14:18,090
Kita harus senasib sepenanggungan.
171
00:14:18,090 --> 00:14:19,720
Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian.
172
00:15:06,580 --> 00:15:08,900
(Xian Qing)
173
00:15:17,940 --> 00:15:20,460
(Ming Xiu, Murid Sekte Yuqing)
174
00:15:31,630 --> 00:15:32,510
Hebat sekali.
175
00:15:33,600 --> 00:15:34,800
Terima kasih atas bantuan Senior.
176
00:15:35,280 --> 00:15:35,990
Terima kasih.
177
00:15:54,680 --> 00:15:55,160
Sudah.
178
00:15:58,390 --> 00:15:59,430
Masih sangat sakit.
179
00:16:00,430 --> 00:16:01,630
Nanti juga akan sembuh.
180
00:16:01,870 --> 00:16:02,870
Obat ini sangat bagus.
181
00:16:20,630 --> 00:16:21,680
Obat ini sangat berharga,
182
00:16:21,750 --> 00:16:22,680
aku tidak akan memberikannya
pada orang biasa.
183
00:16:25,070 --> 00:16:25,720
Jinzhao,
184
00:16:26,190 --> 00:16:28,190
apakah kau dan Zhaoyan sudah berbaikan
dengan cara ini?
185
00:16:28,630 --> 00:16:29,430
Kau memang cerdas.
186
00:16:31,280 --> 00:16:32,120
Terima kasih, Saudara Yue.
187
00:16:36,990 --> 00:16:37,950
Siapakah nama kalian?
188
00:16:38,310 --> 00:16:41,180
- Aku...
- Dia Kak Luoluo yang tampan, gagah,
189
00:16:41,280 --> 00:16:44,390
cerdas, berani, dan murah hati.
190
00:16:45,680 --> 00:16:46,240
Luo Zhaoyan.
191
00:16:47,800 --> 00:16:52,190
Aura ini, tidak akan salah.
192
00:16:54,430 --> 00:16:57,950
Ini adalah Ketua Aula Jiqiao
dari Aliansi Zhengwu,
193
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
Pendekar Ju, Ju Shifang.
194
00:17:04,630 --> 00:17:06,820
Namaku Yue Qi,
paling suka makan mi telur.
195
00:17:06,950 --> 00:17:07,630
Perkenalan selesai.
196
00:17:09,190 --> 00:17:09,990
Qi.
197
00:17:15,560 --> 00:17:18,120
Yang ini Yue Jinzhao,
Yang di sana Yue Qi.
198
00:17:20,160 --> 00:17:20,870
Ming Xiu.
199
00:17:21,310 --> 00:17:22,870
Nama tidaklah penting.
200
00:17:23,390 --> 00:17:25,800
Kalian seperti Xiao Xiu saja,
panggil aku Xian Qing.
201
00:17:27,950 --> 00:17:28,630
Xiao Shifang.
202
00:17:30,480 --> 00:17:31,430
Xiao Zhaoyan.
203
00:17:32,720 --> 00:17:33,560
Xiao Jinzhao.
204
00:17:34,510 --> 00:17:35,240
Xiao Qi.
205
00:17:35,950 --> 00:17:37,480
Tetua jangan panggil aku Xiao Qi.
206
00:17:37,600 --> 00:17:39,310
Seperti pelit, tidak enak didengar.
(*Homofon pada kata nama Xiao Qi dan pelit)
207
00:17:39,430 --> 00:17:40,430
Panggil aku Yue saja.
208
00:17:41,950 --> 00:17:42,750
Yue.
209
00:17:45,040 --> 00:17:46,510
Namun, lokasi tempat ini terpencil.
210
00:17:46,830 --> 00:17:49,460
Kenapa Tetua Xian Qing dan Nona Ming
bisa datang kemari?
211
00:17:50,680 --> 00:17:52,360
Xiu adalah murid Sekte Yuqing.
212
00:17:52,680 --> 00:17:53,800
Aku ditugaskan oleh gurunya
213
00:17:54,160 --> 00:17:55,040
untuk menemaninya
turun gunung berkelana,
214
00:17:55,720 --> 00:17:56,430
dan lewat tempat ini.
215
00:17:57,360 --> 00:17:59,160
Aku pernah dengar pendongeng bilang,
216
00:17:59,510 --> 00:18:01,630
Sekte Yuqing adalah
217
00:18:01,800 --> 00:18:03,950
sekte paling tersembunyi
di dunia persilatan.
218
00:18:04,070 --> 00:18:07,070
Di dunia persilatan
juga jarang melihat murid Sekte Yuqing.
219
00:18:07,240 --> 00:18:08,950
Informasi Yue benar-benar terkini.
220
00:18:09,600 --> 00:18:11,950
Sekte Yuqing memang kekurangan orang.
221
00:18:13,630 --> 00:18:14,190
Benar.
222
00:18:14,990 --> 00:18:17,510
Hanya ada dua orang
dan seekor anjing di sana.
223
00:18:19,070 --> 00:18:22,560
Di antara kedua orang itu,
anjing itu memang tidak diperlukan.
224
00:18:27,920 --> 00:18:31,040
Oh ya, kenapa kalian ada di sini?
225
00:18:32,920 --> 00:18:34,300
Dia adalah alasan kami datang.
226
00:18:43,750 --> 00:18:45,530
Bagaimana? Lukamu masih sakit?
227
00:18:45,750 --> 00:18:47,040
Sudah tidak sakit lagi.
228
00:18:48,160 --> 00:18:49,180
Hanya saja...
229
00:18:51,870 --> 00:18:56,160
Jinzhao,
dulu aku hanya ingin melindungimu.
230
00:18:56,630 --> 00:19:00,360
Namun, tadi saat aku melihat
Zhaoyan dan lainnya dalam bahaya,
231
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
aku juga ingin melindungi mereka.
232
00:19:04,510 --> 00:19:07,160
Pertama kali melindungi orang lain
dan bertarung bersama mereka,
233
00:19:07,560 --> 00:19:08,200
seperti apa rasanya?
234
00:19:12,590 --> 00:19:14,560
Rasanya di sini agak hangat.
235
00:19:17,680 --> 00:19:18,280
Ayo pergi.
236
00:19:18,750 --> 00:19:21,300
Kita lihat Nona Ming,
bagaimana menyelamatkan orang itu.
237
00:19:46,510 --> 00:19:46,960
Tuan.
238
00:19:48,840 --> 00:19:50,630
Mengagetkanku saja.
239
00:19:51,510 --> 00:19:52,800
Ayo kita segera berangkat.
240
00:19:53,200 --> 00:19:56,470
Berangkat,
aku ingin mengirimmu ke akhirat.
241
00:19:58,470 --> 00:20:00,140
Susah payah membawa
seorang korban persembahan kembali,
242
00:20:00,230 --> 00:20:02,110
tetapi akhirnya malah hilang.
243
00:20:02,990 --> 00:20:06,350
Tuan Utusan,
bukankah kita sudah menyuruh orang
244
00:20:06,470 --> 00:20:07,590
untuk mengirim sisa korban persembahan
ke Desa Luori?
245
00:20:08,080 --> 00:20:09,550
Hanya hilang satu tidak apa-apa.
246
00:20:10,080 --> 00:20:12,180
Bukankah semua ini salahmu?
Dasar pemalas.
247
00:20:12,320 --> 00:20:13,110
Sedikit pun tidak berguna.
248
00:20:14,040 --> 00:20:14,510
Kalau...
249
00:20:15,680 --> 00:20:17,110
Kalau begitu sekarang kita serang balik.
250
00:20:18,110 --> 00:20:19,510
Serang balik kepalamu.
251
00:20:19,870 --> 00:20:20,590
Bagaimana menyerang balik?
252
00:20:21,390 --> 00:20:22,510
Coba kau serang balik.
253
00:20:23,680 --> 00:20:24,380
Tidak apa-apa.
254
00:20:24,800 --> 00:20:26,320
Lagi pula,
Tuan Pewarta Agung sudah bilang
255
00:20:26,590 --> 00:20:28,710
masalah Desa Luori
akan menjadi tanggung jawabnya.
256
00:20:29,440 --> 00:20:32,350
Kita mundur dulu sementara
untuk beristirahat dan memulihkan diri.
257
00:20:33,200 --> 00:20:35,960
Hidup seperti sandiwara,
palingan ulangi dari awal.
258
00:20:36,040 --> 00:20:37,160
Ucapan Anda sangat bagus.
259
00:20:37,470 --> 00:20:38,110
Ayo.
260
00:20:47,040 --> 00:20:50,050
Apakah kau yakin dia adalah
korban penculikan Sekte Qiyuan?
261
00:20:50,510 --> 00:20:51,060
Benar.
262
00:20:51,800 --> 00:20:53,560
Kami sengaja datang ke sini
untuk menyelidiki masalah ini.
263
00:20:54,080 --> 00:20:56,750
Desa Luori pasti memiliki
markas Sekte Qiyuan.
264
00:20:58,140 --> 00:20:58,820
Jadi begitu.
265
00:20:59,700 --> 00:21:02,620
Aku akan bicara dengan Xiu
untuk menyelesaikan keseluruhan
266
00:21:02,980 --> 00:21:04,620
masalah Sekte Qiyuan
di area ini sebelum pergi.
267
00:21:06,100 --> 00:21:07,500
Terima kasih atas bantuan Senior.
268
00:21:07,940 --> 00:21:10,220
Aku dan Qi akan melanjutkan
dan menyelidiki situasinya dulu.
269
00:21:10,580 --> 00:21:12,780
Mohon bantuan untuk menjaga orang itu.
270
00:21:26,020 --> 00:21:28,700
Kudengar, ada tabib keliling bernama
Bian Luohuan di Desa Luori.
271
00:21:28,700 --> 00:21:29,820
Kemampuan medisnya hebat sekali.
272
00:21:30,660 --> 00:21:31,940
Walaupun sudah melakukan penyesuaian,
273
00:21:32,140 --> 00:21:34,700
lebih baik kalian membawanya
ke sana secepat mungkin.
274
00:21:35,180 --> 00:21:38,500
Jadi, daripada khawatir satu persatu
dikalahkan musuh,
275
00:21:39,700 --> 00:21:41,100
mending menunggu sampai
situasi terungkap.
276
00:21:51,940 --> 00:21:53,540
(Desa Luori)
277
00:22:12,900 --> 00:22:13,500
Paman.
278
00:22:14,220 --> 00:22:15,420
Mau tanya, di mana Tabib Bian?
279
00:22:15,700 --> 00:22:16,340
Tabib Bian?
280
00:22:16,660 --> 00:22:18,060
Tabib Bian sedang memeriksa
pasien di pondok jerami.
281
00:22:18,980 --> 00:22:19,620
Di sana.
282
00:22:22,660 --> 00:22:23,060
Qi.
283
00:22:24,660 --> 00:22:25,580
Di mana Senior Xian Qing?
284
00:22:26,500 --> 00:22:27,020
Dia?
285
00:22:27,260 --> 00:22:28,780
Dia menikmati makan banyak.
286
00:23:27,580 --> 00:23:29,980
(Bian Luohuan)
287
00:23:31,380 --> 00:23:33,660
♪Meteor melintasi langit♪
Dia sangat familier.
288
00:23:33,980 --> 00:23:36,940
♪Membakar masa lalu♪
289
00:23:37,620 --> 00:23:40,020
♪Melupakan nama♪
290
00:23:40,020 --> 00:23:42,580
Apa kau yang mereka panggil
Tabib Bian?
291
00:23:44,620 --> 00:23:48,740
♪Perasaan dalam di balik topeng♪
292
00:23:49,420 --> 00:23:53,020
♪Hanya melalui mata♪
293
00:23:53,420 --> 00:23:56,980
♪Siapa yang bisa melihat jelas♪
294
00:23:58,500 --> 00:24:04,980
♪Aku ditakdirkan mengatasi rintanganmu♪
295
00:24:06,420 --> 00:24:12,940
♪Meskipun akhirnya tidak bisa dihindari♪
296
00:24:14,660 --> 00:24:22,300
♪Putus asa menukar demi resonansi♪
297
00:24:22,660 --> 00:24:28,220
♪Meninggalkan penjelasan
tanpa kata untuk cinta♪
298
00:24:28,220 --> 00:24:29,420
Aku Bian Luohuan.
299
00:24:30,540 --> 00:24:31,460
Aku Yue Qi.
300
00:24:35,180 --> 00:24:35,580
Qi.
301
00:24:36,820 --> 00:24:37,420
Qi.
302
00:24:38,620 --> 00:24:40,540
Jinzhao, kau terlalu lamban.
303
00:24:40,540 --> 00:24:42,020
Kamu yang terlalu cepat.
304
00:24:49,260 --> 00:24:51,380
Dia Tabib Bian yang kita cari.
305
00:25:08,100 --> 00:25:08,620
Tabib Bian.
306
00:25:09,700 --> 00:25:11,060
Orang yang terluka ini
diracuni oleh siluman.
307
00:25:11,340 --> 00:25:12,300
Mohon sembuhkan dia.
308
00:25:12,740 --> 00:25:13,380
Tidak masalah.
309
00:25:14,780 --> 00:25:16,460
Baringkan orang yang terluka di kasur.
310
00:25:22,540 --> 00:25:24,100
Cedera cambuk bagian luar
mudah diobati,
311
00:25:24,740 --> 00:25:27,260
tetapi racun di dalamnya tidak mudah diobati.
312
00:25:29,020 --> 00:25:29,980
Penanganan kalian tepat.
313
00:25:30,700 --> 00:25:32,900
Aku akan berikan suntikan penawar racun
dan dia akan baik-baik saja.
314
00:25:33,140 --> 00:25:34,220
Namun, dia kehilangan banyak darah.
315
00:25:34,420 --> 00:25:35,420
Jadi, dia perlu tidur lebih lama.
316
00:25:36,260 --> 00:25:37,060
Terima kasih, Tabib Bian.
317
00:25:38,100 --> 00:25:40,020
Meski kalian berterima kasih, aku akan
mengenakan biaya konsultasi yang mahal.
318
00:25:40,780 --> 00:25:41,780
Bagaimana dia bisa terluka?
319
00:25:42,380 --> 00:25:43,420
Ketika dalam perjalanan ke sini,
320
00:25:43,420 --> 00:25:45,660
kami menemukannya sedang
digiring oleh Sekte Qiyuan.
321
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
Kami beraksi untuk saling
menyelamatkannya.
322
00:25:47,340 --> 00:25:48,580
Tak disangka,
dia diracuni dan tak sadarkan diri.
323
00:25:48,900 --> 00:25:50,580
Kami harus datang ke desa
untuk berobat pada Anda.
324
00:25:51,460 --> 00:25:52,460
Jadi begitu.
325
00:25:54,460 --> 00:25:55,340
Jinzhao.
326
00:25:55,340 --> 00:25:56,940
Apa ada ketel di sini?
327
00:25:56,940 --> 00:25:58,060
Aku haus sekali.
328
00:25:58,860 --> 00:25:59,500
Tahanlah dulu.
329
00:25:59,820 --> 00:26:00,980
Nanti aku antar kau mencari air.
330
00:26:01,260 --> 00:26:02,300
Maaf, aku tak mempertimbangkan kalian.
331
00:26:02,820 --> 00:26:03,940
Aku akan siapkan teh untuk kalian.
332
00:26:17,420 --> 00:26:18,580
Sungguh ajaib.
333
00:26:21,140 --> 00:26:23,900
Kenapa cangkir Yue Qi
berbeda dengan milik kita?
334
00:26:24,900 --> 00:26:25,740
Tabib Bian.
335
00:26:25,940 --> 00:26:27,220
Kami juga sangat kehausan.
336
00:26:42,180 --> 00:26:43,300
Airnya manis sekali.
337
00:26:47,700 --> 00:26:51,260
Tabib Bian, kami harus mencari
tempat bermalam di desa.
338
00:26:51,260 --> 00:26:53,180
Kami serahkan orang ini pada Anda.
339
00:26:54,580 --> 00:26:56,060
Aku sungguh minta maaf, Tabib Bian.
340
00:26:56,380 --> 00:26:57,300
Aku juga menderita beberapa luka.
341
00:26:57,660 --> 00:26:59,660
Mungkin aku perlu istirahat di sini.
342
00:27:00,300 --> 00:27:00,820
Silakan.
343
00:27:16,900 --> 00:27:17,460
Ayo.
344
00:27:29,940 --> 00:27:32,580
Tabib Bian,
apa kita pernah saling kenal?
345
00:27:33,180 --> 00:27:33,860
Mungkin.
346
00:27:37,540 --> 00:27:38,460
Wajahku jelek.
347
00:27:39,660 --> 00:27:40,980
Jadi, aku tak nyaman
menunjukkan wajah asli.
348
00:27:42,820 --> 00:27:43,500
Qi.
349
00:27:44,020 --> 00:27:44,780
Itu tidak sopan.
350
00:27:45,260 --> 00:27:45,660
Ayo.
351
00:28:05,420 --> 00:28:07,660
Apa yang terjadi antara
kau dan Tabib Bian?
352
00:28:08,180 --> 00:28:09,620
Apanya apa yang terjadi?
353
00:28:10,260 --> 00:28:11,300
Apa kau pernah bertemu dengannya?
354
00:28:11,660 --> 00:28:13,340
Kalau kau pernah, aku pun pernah.
355
00:28:13,340 --> 00:28:15,500
Kalau kau belum pernah,
aku pun demikian.
356
00:28:20,540 --> 00:28:21,060
Ayo.
357
00:28:21,340 --> 00:28:22,540
Ayo kita sebarkan beritanya.
358
00:28:23,340 --> 00:28:24,700
Aku akan tinggal menemani Zhaoyan.
359
00:28:26,260 --> 00:28:27,940
Kamu menemaninya, atau...
360
00:28:30,900 --> 00:28:32,260
Kenapa aku malah marah?
361
00:28:33,100 --> 00:28:33,540
Sudahlah.
362
00:28:34,180 --> 00:28:35,060
Kamu jaga keselamatan.
363
00:29:03,060 --> 00:29:04,100
Bagaimana bisa aku tak tahu
364
00:29:04,460 --> 00:29:07,940
kalau Paman yang biasanya pemalas
juga mau dekat dengan manusia.
365
00:29:11,060 --> 00:29:11,860
Xiu.
366
00:29:12,940 --> 00:29:15,540
Luo Zhaoyan juga memiliki
setengah kekuatan iblisku.
367
00:29:16,220 --> 00:29:18,300
Bisa ada begitu banyak
kultivasi dari Paman,
368
00:29:18,300 --> 00:29:20,340
dengan setengah kekuatan iblismu,
memangnya aneh?
369
00:29:21,060 --> 00:29:22,300
Xiu sangat memahamiku.
370
00:29:23,020 --> 00:29:24,540
Paman sangat senang.
371
00:29:25,900 --> 00:29:29,380
Mungkinkah dia anak dari 20 tahun yang lalu?
372
00:29:30,900 --> 00:29:31,500
Tolong!
373
00:29:33,100 --> 00:29:34,020
Tolong!
374
00:29:34,180 --> 00:29:35,220
Tolong!
375
00:29:38,060 --> 00:29:40,140
Tolong!
376
00:30:15,620 --> 00:30:16,340
Manusia.
377
00:30:17,340 --> 00:30:18,420
Ini adalah daerah siluman.
378
00:30:18,940 --> 00:30:20,260
Bukan tempat yang bisa kau datangi.
379
00:30:24,220 --> 00:30:25,100
Kau juga siluman?
380
00:30:27,980 --> 00:30:29,140
Kau juga punya kekuatan siluman?
381
00:30:32,020 --> 00:30:34,260
Kumohon.
382
00:30:34,260 --> 00:30:37,220
Pinjamkan pil iblismu padaku
agar aku bisa menyelamatkan putriku.
383
00:30:38,780 --> 00:30:39,700
Kumohon.
384
00:30:40,380 --> 00:30:41,740
Kumohon.
385
00:30:42,180 --> 00:30:43,260
Kumohon.
386
00:30:43,260 --> 00:30:44,420
Namun, saat itu
387
00:30:45,020 --> 00:30:46,980
jelas-jelas dia membahas tentang
memperpanjang hidup putrinya.
388
00:30:54,700 --> 00:30:55,300
Shifang.
389
00:30:57,900 --> 00:30:58,540
Di mana Yue Qi?
390
00:30:59,020 --> 00:31:00,500
Dia menemui Saudara Luo
dan orang yang terluka.
391
00:31:03,500 --> 00:31:04,180
Bibi.
392
00:31:04,700 --> 00:31:08,000
Kami melewati area ini,
apakah ada pondok jerami kosong di desa?
393
00:31:14,820 --> 00:31:16,780
Saudara Yue, pertanyaanmu...
394
00:31:17,100 --> 00:31:19,260
terlalu gegabah,
nanti bisa memperingatkan musuh.
395
00:31:21,060 --> 00:31:23,980
Ketika kita bawa orang ke desa,
kita sudah memperingatkan musuh.
396
00:31:23,980 --> 00:31:26,420
Kita hanya bisa tenang
saat rumor tersebar ke Desa Luori.
397
00:31:26,740 --> 00:31:29,820
Kalau sungguh tak ada kabar,
kita perlu bersiap untuk menghadapinya.
398
00:31:33,180 --> 00:31:35,100
Saudara Yue sungguh
berpengetahuan luas.
399
00:31:36,340 --> 00:31:36,980
Namun, Saudara Yue,
400
00:31:37,540 --> 00:31:40,420
kita tak tahu Tabib Bian adalah
orang baik atau tidak.
401
00:31:40,780 --> 00:31:42,020
Saudara Luo sedang terluka.
402
00:31:42,260 --> 00:31:43,940
Yue Qi tidak dalam bahaya, 'kan?
403
00:31:44,380 --> 00:31:45,100
Jangan khawatir.
404
00:31:45,540 --> 00:31:47,780
Sepuluh darimu tak bisa kalahkan
satu Luo Zhaoyan yang terluka.
405
00:31:47,780 --> 00:31:51,580
Sepuluh dari Luo Zhaoyan terluka,
tak bisa kalahkan Qi yang sudah kenyang.
406
00:31:53,700 --> 00:31:54,860
Aku juga mau Yue Qi yang seperti itu.
407
00:31:54,860 --> 00:31:56,220
Apa? Kau bilang apa?
408
00:31:56,220 --> 00:31:57,180
Aku tak dengar.
409
00:31:58,420 --> 00:32:00,740
Aku bilang aku juga ingin
punya adik seperti Yue Qi.
410
00:32:02,700 --> 00:32:04,500
Mi! Mi telur!
411
00:32:04,500 --> 00:32:06,100
Pak, semangkuk mi telur.
412
00:32:06,100 --> 00:32:07,180
Oke, segera kubuatkan.
413
00:32:15,780 --> 00:32:16,340
Pak!
414
00:32:16,980 --> 00:32:18,420
Apakah Anda menyediakan layanan kredit?
415
00:32:20,860 --> 00:32:22,100
Kau tak punya uang?
416
00:32:22,780 --> 00:32:24,500
Pergi! Kau tak bisa makan, pergilah!
417
00:32:24,500 --> 00:32:25,420
Jangan ganggu bisnisku.
418
00:32:25,740 --> 00:32:26,340
Dua mangkuk.
419
00:32:26,700 --> 00:32:27,220
Tabib Bian.
420
00:32:27,580 --> 00:32:28,140
Ini.
421
00:32:29,500 --> 00:32:30,540
Baik, segera kubuatkan.
422
00:32:31,620 --> 00:32:33,620
Tabib Bian, kenapa kau ada di sini?
423
00:32:34,260 --> 00:32:34,900
Aku hanya lewat.
424
00:32:40,260 --> 00:32:43,220
Liontin giok yang Nona Yue pakai
cukup unik.
425
00:32:45,140 --> 00:32:46,740
Ini adalah pemberian Jinzhao.
426
00:32:51,540 --> 00:32:53,500
Sepertinya kau sangat menyukai ikan.
427
00:32:55,100 --> 00:32:55,820
Ya.
428
00:32:56,340 --> 00:32:59,180
Aku sangat menyukainya
sampai tak tega memakannya.
429
00:32:59,940 --> 00:33:00,500
Oh, ya.
430
00:33:01,660 --> 00:33:04,860
Aku juga punya tali rambut
ikan spesial favorit.
431
00:33:04,860 --> 00:33:06,740
Aku sudah memakainya selama tiga tahun.
432
00:33:10,860 --> 00:33:11,500
Lihatlah.
433
00:33:33,140 --> 00:33:34,140
Aku juga sangat menyukai ikan.
434
00:33:34,700 --> 00:33:37,060
Dulu aku memilihara
sebuah ikan kecil di rumah.
435
00:33:38,300 --> 00:33:39,060
Kami tumbuh bersama.
436
00:33:42,540 --> 00:33:43,300
Lalu?
437
00:33:44,740 --> 00:33:45,300
Lalu...
438
00:33:47,580 --> 00:33:48,780
Lalu dia menghilang.
439
00:33:48,780 --> 00:33:49,660
Menghilang?
440
00:33:51,340 --> 00:33:52,460
Apakah sudah ditemukan?
441
00:33:54,100 --> 00:33:55,060
Aku belum menemukannya.
442
00:33:57,980 --> 00:33:59,780
Kau pasti sangat sedih.
443
00:34:10,820 --> 00:34:12,140
Dua mi, silakan dinikmati.
444
00:34:14,140 --> 00:34:14,740
Ini.
445
00:34:29,620 --> 00:34:30,580
Telur untukmu.
446
00:34:32,380 --> 00:34:35,020
Terima kasih, Tabib Bian.
Kau sangat baik.
447
00:34:35,500 --> 00:34:38,580
Kalau Jinzhao, dia pasti merebut telurku.
448
00:34:39,060 --> 00:34:40,140
Kau benar.
449
00:34:41,980 --> 00:34:43,860
Jinzhao sialan, kembalikan!
450
00:34:43,860 --> 00:34:45,260
- Tidak.
- Kembalikan!
451
00:34:47,460 --> 00:34:48,580
Aku masih ada pasien
yang harus dirawat.
452
00:34:51,740 --> 00:34:52,900
Hati-hati, Tabib Bian.
453
00:34:56,860 --> 00:34:57,780
Kenapa dia ada di sini?
454
00:34:59,460 --> 00:35:00,180
Entahlah.
455
00:35:00,180 --> 00:35:01,740
Mungkin Tabib Bian juga lapar.
456
00:35:04,100 --> 00:35:04,900
Enak sekali.
457
00:35:05,980 --> 00:35:06,980
Pelan-pelan.
458
00:35:08,340 --> 00:35:09,500
Rambutmu hampir termakan.
459
00:35:11,820 --> 00:35:13,020
Aku akan lanjut mencari Shifang.
460
00:35:14,300 --> 00:35:16,900
Aku tidak ikut.
Tabib Bian memberiku banyak uang.
461
00:35:16,900 --> 00:35:18,340
Cukup bagiku untuk makan banyak porsi.
462
00:35:20,260 --> 00:35:22,340
Baiklah. Cepat habiskan dan kembalilah.
463
00:35:22,940 --> 00:35:24,900
Saudara Luo dan orang
yang terluka masih terluka.
464
00:35:24,900 --> 00:35:27,620
Tenang saja,
aku pasti akan menjaga mereka.
465
00:35:27,620 --> 00:35:29,060
Oke, selamat makan.
466
00:35:34,460 --> 00:35:36,060
Pak, satu mangkuk lagi!
467
00:35:36,660 --> 00:35:39,980
Entah apa yang bisa ditemukan
di desa ini.
468
00:35:45,580 --> 00:35:46,700
Nona Shuo Xuan?
469
00:35:47,220 --> 00:35:47,820
Shifang.
470
00:35:48,660 --> 00:35:49,660
Bagaimana penyebaran beritanya?
471
00:35:50,940 --> 00:35:51,820
Tersisa daerah sana.
472
00:35:52,340 --> 00:35:52,740
Ayo.
473
00:35:57,620 --> 00:35:59,380
Kau bilang Sekte Qiyuan menyerang orang?
474
00:35:59,620 --> 00:36:00,220
Ya.
475
00:36:00,780 --> 00:36:01,940
Namun, untungnya ada Tabib Bian.
476
00:36:01,940 --> 00:36:04,060
Orang yang terluka
sudah dirawat oleh Tabib Bian.
477
00:36:05,900 --> 00:36:07,180
Kami mengejarnya sampai ke sini.
478
00:36:07,180 --> 00:36:08,580
Mungkin ada hubungannya
dengan Desa Luori.
479
00:36:09,220 --> 00:36:09,700
Paman.
480
00:36:09,900 --> 00:36:12,140
Apa ada hal aneh yang terjadi
di desa akhir-akhir ini?
481
00:36:13,980 --> 00:36:15,180
Aku harus kembali dan menanyakannya.
482
00:36:15,580 --> 00:36:18,100
Namun, hanya ada sedikit keluarga
di desa kami.
483
00:36:18,100 --> 00:36:19,220
Kami sangat paham situasi desa.
484
00:36:20,180 --> 00:36:22,300
Kecil kemungkinan ada orang jahat.
485
00:36:22,300 --> 00:36:24,100
Paman tenanglah.
Ada kami di sini, jangan takut.
486
00:36:24,620 --> 00:36:26,260
Kami hanya perlu istirahat
di sini selama dua hari.
487
00:36:26,740 --> 00:36:27,780
Kami akan pergi begitu pasien
sudah pulih.
488
00:36:28,060 --> 00:36:30,020
Apa ada pondok jerami yang kosong
di desa ini?
489
00:36:30,020 --> 00:36:30,900
Ada.
490
00:36:31,220 --> 00:36:33,500
Ada beberapa pondok jerami
yang kosong di sisi barat laut desa.
491
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
Aku antarkan kalian ke sana.
492
00:36:40,980 --> 00:36:41,940
Kepala Desa sudah kembali.
493
00:36:43,540 --> 00:36:45,700
Ayah, tadi ada dua pemuda.
494
00:36:45,700 --> 00:36:47,420
Katanya Sekte Qiyuan menyerang orang?
495
00:36:47,700 --> 00:36:48,620
Benar, Zhuo.
496
00:36:49,060 --> 00:36:49,660
Oh, ya.
497
00:36:50,100 --> 00:36:52,340
Semuanya harus lebih berhati-hati
untuk beberapa hari ini.
498
00:36:52,340 --> 00:36:54,380
Di dekat sini hanya ada
Desa Luori kita.
499
00:36:54,380 --> 00:36:56,620
Mungkinkah ada orang
dari Sekte Qiyuan di sini?
500
00:36:57,300 --> 00:36:58,260
Mana mungkin.
501
00:36:58,620 --> 00:37:00,780
Mana mungkin ada orang
dari Sekte Qiyuan di desa kita?
502
00:37:01,140 --> 00:37:01,780
Ya!
503
00:37:02,100 --> 00:37:04,620
Mereka bilang ada orang
yang diserang oleh Sekte Qiyuan
504
00:37:04,620 --> 00:37:06,860
dan sedang dirawat
di pondok jerami Tabib Bian.
505
00:37:07,140 --> 00:37:09,620
Lebih baik tunggu dia sadar dan
kita tanyakan dengan jelas padanya?
506
00:37:09,620 --> 00:37:10,780
Ya, tanyakan dengan jelas.
507
00:37:10,780 --> 00:37:12,380
Kita harus tanyakan dengan jelas
begitu dia bangun.
508
00:37:16,460 --> 00:37:17,220
Minumlah pelan-pelan.
509
00:37:17,940 --> 00:37:19,780
Ini, makanlah.
510
00:37:22,180 --> 00:37:23,580
Apa ini semua untukku?
511
00:37:28,380 --> 00:37:30,500
Tabib Bian, kau baik sekali.
512
00:37:31,660 --> 00:37:32,660
Apa ada Tabib Bian?
513
00:37:47,340 --> 00:37:48,020
Nona Yue.
514
00:37:49,100 --> 00:37:51,140
Kita harus berhati-hati dalam
perkataan dan tindakan.
515
00:37:51,140 --> 00:37:52,900
Ketika di luar, kita harus saling...
516
00:37:52,900 --> 00:37:56,220
Membatu dan berbagi satu sama lain.
517
00:37:59,260 --> 00:37:59,820
Terima kasih.
518
00:38:00,860 --> 00:38:01,420
Nona Yue.
519
00:38:01,780 --> 00:38:03,500
Terima kasih atas bantuanmu hari ini.
520
00:38:04,260 --> 00:38:06,300
Tak perlu berterima kasih,
kita ini teman.
521
00:38:09,180 --> 00:38:09,940
Nona Yue.
522
00:38:10,940 --> 00:38:11,580
Maaf.
523
00:38:12,540 --> 00:38:13,900
Kenapa bilang maaf?
524
00:38:15,580 --> 00:38:18,340
Bukankah sebelumnya aku selalu
curiga kau adalah Ketua Ming?
525
00:38:18,780 --> 00:38:20,940
Meskipun aku membongkar
identitas dan mungkin itu bukan kau,
526
00:38:20,940 --> 00:38:23,260
kecurigaanku tak pernah hilang.
527
00:38:23,980 --> 00:38:25,500
Aku bukan Ketua Ming.
528
00:38:26,460 --> 00:38:28,140
Nona Yue memang sangat imut.
529
00:38:28,140 --> 00:38:30,820
Saat dalam bahaya, kau akan memberi
bantuan selama itu kebenaran.
530
00:38:30,980 --> 00:38:32,820
Kuharap kita adalah teman.
531
00:38:34,660 --> 00:38:35,420
Tabib Bian.
532
00:38:35,740 --> 00:38:38,140
Apa yang dikatakan orang itu benar?
533
00:38:38,420 --> 00:38:39,980
Tolong beri kami jawaban yang pasti.
534
00:38:40,380 --> 00:38:41,820
Kami semua ketakutan setengah mati.
535
00:38:42,220 --> 00:38:43,180
Ya, Tabib Bian.
536
00:38:43,460 --> 00:38:44,820
Tolong beri kami jawaban yang pasti.
537
00:38:44,820 --> 00:38:46,460
Pasien sedang dirawat di ruangannya.
538
00:38:46,980 --> 00:38:48,620
Kalian menunggu di luar
bukanlah solusi.
539
00:38:49,220 --> 00:38:51,180
Lebih baik kalian pulang
dan tunggu pasien sadar.
540
00:38:51,860 --> 00:38:53,660
Bukankah pertanyaan kalian
sudah terjawab?
541
00:38:53,660 --> 00:38:55,020
Kepala Desa, ini...
542
00:38:55,340 --> 00:38:56,860
- Benar juga.
- Baiklah, Tabib Bian.
543
00:38:57,060 --> 00:38:58,420
Kami akan menunggu pasien sadar.
544
00:38:59,060 --> 00:38:59,900
Kami pergi dulu.
545
00:39:00,460 --> 00:39:01,100
Ayo.
546
00:39:01,540 --> 00:39:02,340
Kami pamit, Tabib Bian.
547
00:39:03,900 --> 00:39:08,060
Karena Zhaoyan adalah temanku,
aku ingin beri tahu padamu sesuatu.
548
00:39:09,740 --> 00:39:11,420
Baik, katakanlah.
549
00:39:14,340 --> 00:39:17,740
Menurutku, Tabib Bian...
550
00:39:18,140 --> 00:39:19,820
Ketika pertama kali melihatnya,
551
00:39:19,820 --> 00:39:22,980
aku merasa familier
dan dia mirip Jinzhao.
552
00:39:44,180 --> 00:39:47,500
♪Kenangan masa lalu♪
553
00:39:48,220 --> 00:39:51,220
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
554
00:39:52,260 --> 00:39:56,380
♪Tulisan yang penuh kearifan
dan perhatian♪
555
00:39:56,380 --> 00:39:58,580
♪Sudah ditakdirkan♪
556
00:40:00,180 --> 00:40:04,100
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
557
00:40:04,340 --> 00:40:07,940
♪Waktu berlalu tanpa jejak♪
558
00:40:08,140 --> 00:40:10,300
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
559
00:40:10,300 --> 00:40:12,380
♪Tertulis sepotong kenangan♪
560
00:40:12,380 --> 00:40:14,940
♪Yang berhubungan denganmu♪
561
00:40:14,940 --> 00:40:18,340
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
562
00:40:19,060 --> 00:40:23,100
♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪
563
00:40:23,100 --> 00:40:27,100
♪Berapa banyak tawa dan tangisan
dari kejadian masa lalu♪
564
00:40:27,100 --> 00:40:32,180
♪Semua pertanda bahagia♪
565
00:40:32,380 --> 00:40:36,420
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
566
00:40:36,420 --> 00:40:40,420
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
567
00:40:40,420 --> 00:40:42,380
♪Di dalam keheningan dunia♪
568
00:40:42,380 --> 00:40:44,340
♪Kutemukan sosokmu♪
569
00:40:44,340 --> 00:40:48,300
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
570
00:40:48,300 --> 00:40:52,100
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
571
00:40:52,580 --> 00:40:56,540
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
572
00:40:57,140 --> 00:40:58,500
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
573
00:40:58,500 --> 00:41:00,860
♪Aku ukir namamu♪
574
00:41:00,860 --> 00:41:07,420
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
575
00:41:22,300 --> 00:41:26,220
♪Menunggu angin bertiup
dan hujan mereda♪
576
00:41:26,220 --> 00:41:29,980
♪Menunggu keheningan
yang telah lama hilang♪
577
00:41:30,380 --> 00:41:34,380
♪Menunggu hingga aku
makin dekat denganmu♪
578
00:41:34,380 --> 00:41:36,500
♪'Tuk melihat bintang polaris♪
579
00:41:38,180 --> 00:41:42,260
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
580
00:41:42,260 --> 00:41:45,620
♪Cerita tanpa jejak♪
581
00:41:46,140 --> 00:41:48,180
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
582
00:41:48,180 --> 00:41:50,340
♪Tertulis sepotong kenangan♪
583
00:41:50,340 --> 00:41:53,020
♪Yang berhubungan denganmu♪
584
00:41:53,020 --> 00:41:56,420
♪Semua canda tawa
yang diucapkan olehmu♪
585
00:41:57,140 --> 00:41:58,540
♪Semua terkenang di hati♪
586
00:41:58,540 --> 00:42:01,100
♪Kaulah yang tak terlupakan♪
587
00:42:01,100 --> 00:42:02,620
♪Dari kejadian masa lalu♪
588
00:42:02,620 --> 00:42:05,180
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
589
00:42:05,180 --> 00:42:10,420
♪Semua tertulis kebahagiaan♪
590
00:42:10,660 --> 00:42:14,540
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
591
00:42:14,540 --> 00:42:18,340
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
592
00:42:18,340 --> 00:42:20,300
♪Di dalam keheningan dunia♪
593
00:42:20,300 --> 00:42:22,380
♪Kutemukan sosokmu♪
594
00:42:22,380 --> 00:42:26,580
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
595
00:42:26,580 --> 00:42:30,180
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
596
00:42:30,180 --> 00:42:34,420
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
597
00:42:35,060 --> 00:42:36,580
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
598
00:42:36,580 --> 00:42:38,820
♪Aku ukir namamu♪
599
00:42:38,820 --> 00:42:45,380
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
42760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.