All language subtitles for Sword and Fairy Ep 10 Film Drama Sub Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ♪Robek semua kenangan masa lalu menjadi berkeping-keping♪ 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,040 ♪Jangan tinggalkan penyesalan♪ 3 00:00:33,530 --> 00:00:39,520 ♪Melepaskan hidup yang panjang dan tukarkan dengan satu kali♪ 4 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 ♪Jika kau memutuskan untuk melepaskan kewaspadaan♪ 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,880 ♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪ 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,560 ♪Jika berani memberi, jangan takut akan dihancurkan♪ 7 00:00:54,280 --> 00:00:55,880 ♪Cinta tidak mau tidur♪ 8 00:00:56,680 --> 00:00:59,160 ♪Tidak merasa bersalah saat mengguncang dunia♪ 9 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 ♪Jalur yang berbeda menuju ke tujuan yang berbeda♪ 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,400 ♪Aku juga tidak menyesal♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,800 ♪Karena kau adalah teka-teki takdir yang tidak terpecahkan♪ 12 00:01:11,360 --> 00:01:14,880 ♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪ 13 00:01:15,160 --> 00:01:16,280 ♪Mengubah jalur-jalur bintang♪ 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,120 ♪Meski terbakar habis oleh waktu♪ 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 ♪Sedangkan aku hanya bersedia mencari untukmu♪ 16 00:01:21,540 --> 00:01:24,840 ♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪ 17 00:01:24,960 --> 00:01:29,280 ♪Kita akan selalu bersama sampai maut memisahkan♪ 18 00:01:30,210 --> 00:01:37,840 ♪Cinta adalah makna hidup yang paling indah♪ 19 00:01:50,440 --> 00:01:55,920 Dewi dan Pedang Ksatria 20 00:01:56,380 --> 00:01:59,940 Episode 10 21 00:02:00,620 --> 00:02:03,180 (Pusat Yujie) 22 00:02:03,620 --> 00:02:06,780 (Teras Baichi Quan) 23 00:02:11,880 --> 00:02:12,800 Akhirnya pulang. 24 00:02:17,620 --> 00:02:22,340 (Wilayah Tidak Terbatas) 25 00:02:40,960 --> 00:02:41,880 Apa yang kau lakukan? 26 00:02:42,390 --> 00:02:44,080 Apa kau tahu kenapa kau dihukum? 27 00:02:44,390 --> 00:02:45,690 Masih belum menyalin buku dengan baik. 28 00:02:46,800 --> 00:02:48,920 Siapa suruh dia menindas Kakak Ketiga. 29 00:02:49,870 --> 00:02:51,510 Hanya karena kau marah, 30 00:02:51,550 --> 00:02:53,520 kau hampir saja memukul orang itu setengah mati. 31 00:02:53,680 --> 00:02:54,920 Mana ada. 32 00:02:55,250 --> 00:02:57,560 Kalau tahu sejak awal tebingnya tidak kokoh, 33 00:02:57,560 --> 00:02:59,470 tentu tidak akan bertindak sekeras itu. 34 00:02:59,590 --> 00:03:00,720 Tahu sejak awal? 35 00:03:01,190 --> 00:03:03,160 Di dunia ini mana ada begitu banyak hal yang bisa diketahui sejak awal. 36 00:03:07,040 --> 00:03:11,920 Beberapa hal, lebih baik tidak diketahui sejak awal. 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,120 Aku tidak mengerti. 38 00:03:14,960 --> 00:03:17,370 Lagi pula, kalian selalu menyembunyikan sesuatu dariku. 39 00:03:17,720 --> 00:03:18,840 Jadi Kakak Kedua, 40 00:03:18,840 --> 00:03:21,560 apa sebenarnya hubungan Yue Jinzhao dengan Kakak Ketiga? 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,040 Kenapa mereka terlihat mirip? 42 00:03:26,190 --> 00:03:27,720 Kau sudah menyalin sampai buku keberapa? 43 00:03:28,910 --> 00:03:29,680 Buku pertama. 44 00:03:29,680 --> 00:03:30,970 Kalau begitu, cepat salin. 45 00:03:31,040 --> 00:03:32,710 Jangan makan sebelum selesai. 46 00:03:32,870 --> 00:03:34,040 Atas dasar apa? 47 00:03:34,040 --> 00:03:35,100 Atas dasar apaan? 48 00:03:35,190 --> 00:03:36,410 Bukan aku yang bilang. 49 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 Kakak Pertama yang bilang. 50 00:03:54,110 --> 00:03:54,840 Kakak Pertama. 51 00:03:55,320 --> 00:03:56,230 Aku pulang. 52 00:03:59,830 --> 00:04:02,030 Bagaimana keadaan Qi dan Yue Jinzhao saat ini? 53 00:04:04,190 --> 00:04:05,020 Kakak Pertama. 54 00:04:05,440 --> 00:04:06,900 Sudah berapa lama aku tidak pulang, 55 00:04:07,190 --> 00:04:08,580 kau malah langsung membicarakan Yue Jinzhao. 56 00:04:08,750 --> 00:04:10,020 Tidak peduli padaku. 57 00:04:14,190 --> 00:04:15,090 Duduk yang baik. 58 00:04:19,390 --> 00:04:24,660 Dari sikapmu yang tidak serius, aku tahu mereka baik-baik saja. 59 00:04:25,240 --> 00:04:27,790 Benar, mereka sudah lepas dari bahaya, 60 00:04:28,030 --> 00:04:29,490 dan dibawa pergi oleh anggota Sekte Yuqing. 61 00:04:33,720 --> 00:04:34,540 Terus terang saja, 62 00:04:35,640 --> 00:04:36,850 selama tiga tahun terakhir, 63 00:04:36,850 --> 00:04:40,820 kemajuan Ilmu Resonansi Qi dan Yue Jinzhao selalu lambat. 64 00:04:41,280 --> 00:04:44,890 Namun kali ini, kekuatannya meningkat pesat. 65 00:04:45,640 --> 00:04:47,640 Ternyata dia bisa membunuh Zhenyao. 66 00:04:50,160 --> 00:04:51,660 Itu karena Mutiara Qiyuan. 67 00:04:53,110 --> 00:04:54,420 Sebelumnya, di Aula Fujin 68 00:04:54,910 --> 00:04:56,410 Qi tidak sengaja memakan Mutiara Qiyuan dalam jumlah besar. 69 00:04:57,280 --> 00:04:59,690 Dalam Mutiara Qiyuan tersebut terkandung kekuatan hidup manusia. 70 00:05:00,080 --> 00:05:03,920 Jadi, mungkin inilah kunci Qi mendapatkan kemampuannya kali ini. 71 00:05:04,720 --> 00:05:07,570 Selain itu, Qi juga tumbuh sisik. 72 00:05:09,240 --> 00:05:11,200 Kekuatan monster sucinya sudah bangkit? 73 00:05:11,720 --> 00:05:12,320 Benar. 74 00:05:15,910 --> 00:05:16,530 Kakak Pertama. 75 00:05:17,390 --> 00:05:18,910 Apa kau sudah minum obat yang kuberikan padamu? 76 00:05:22,000 --> 00:05:25,800 Analisismu masuk akal. 77 00:05:27,600 --> 00:05:28,830 Hanya saja, 78 00:05:29,000 --> 00:05:31,920 di dalam Mutiara Qiyuan terdapat berbagai emosi gelap manusia 79 00:05:32,470 --> 00:05:34,230 sebelum mereka mati. 80 00:05:37,520 --> 00:05:40,440 Bagaimana perubahan sikap Qi setelah memakan Mutiara Qiyuan? 81 00:05:41,750 --> 00:05:42,910 Tidak ada perubahan. 82 00:05:42,910 --> 00:05:44,060 Bisa makan dan minum. 83 00:05:44,550 --> 00:05:46,160 Masih bahagia seperti biasanya. 84 00:05:48,440 --> 00:05:51,710 Qi memakan Mutiara Qiyuan dan kekuatannya meningkat pesat. 85 00:05:52,720 --> 00:05:55,390 Selain itu, tidak memengaruhi kesadarannya. 86 00:05:58,000 --> 00:06:00,470 Ini sebenarnya menguntungkan bagi kita. 87 00:06:01,000 --> 00:06:01,810 Oh, ya. 88 00:06:05,110 --> 00:06:06,410 Ini adalah Air Rehai 89 00:06:06,640 --> 00:06:08,660 yang Luo Maiming beri pada kita untuk berkomunikasi dengannya. 90 00:06:08,720 --> 00:06:10,130 Luo Maiming bilang apa? 91 00:06:10,950 --> 00:06:12,350 Dia memang terikat belenggu darah Rehai, 92 00:06:13,480 --> 00:06:16,690 tetapi dia juga berniat melepas belenggu darah itu. 93 00:06:19,830 --> 00:06:20,600 Tidak perlu buru-buru. 94 00:06:21,550 --> 00:06:23,410 Setelah menyelesaikan masalah Sekte Qiyuan, 95 00:06:23,510 --> 00:06:26,120 aku akan pergi sendiri untuk bertemu dengan sekutu ini. 96 00:06:26,670 --> 00:06:27,370 Baik. 97 00:06:29,070 --> 00:06:31,420 Tidak ada masalah lagi, aku akan pergi menemui Xiaoyuan. 98 00:06:31,790 --> 00:06:32,320 Baik. 99 00:06:33,000 --> 00:06:33,640 Tunggu. 100 00:06:36,070 --> 00:06:38,410 Saat ini dia sedang dihukum menyalin kitab suci. 101 00:06:38,630 --> 00:06:41,360 Jika kau pergi, jangan bantu dia menyalin. 102 00:06:43,110 --> 00:06:44,150 Aku tidak akan. 103 00:06:46,440 --> 00:06:47,820 Dia makin semena-mena, 104 00:06:48,040 --> 00:06:49,980 semua ini karena kau yang terlalu memanjakannya. 105 00:06:51,550 --> 00:06:53,910 Bukan hanya aku, bukankah masih ada kakak kedua? 106 00:06:54,510 --> 00:06:55,290 Pergi. 107 00:06:56,040 --> 00:06:57,280 Pergi. 108 00:07:00,110 --> 00:07:00,970 Kakak Pertama. 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,530 Kau sungguh harus perhatikan kesehatanmu. 110 00:07:05,000 --> 00:07:07,870 Jika tidak, kita yang sakit dan lemah ini 111 00:07:07,950 --> 00:07:09,330 akan berkurang satu dari empat orang. 112 00:07:25,220 --> 00:07:27,700 (Sekte Yuqing) 113 00:07:42,040 --> 00:07:44,320 Jinzhao, aku tidak mau kehilangan... 114 00:07:45,510 --> 00:07:46,810 Tidak mau kehilangan... 115 00:07:48,230 --> 00:07:49,920 Kau tidak mau kehilangan apa? 116 00:07:52,040 --> 00:07:52,830 Jinzhao. 117 00:07:58,880 --> 00:07:59,790 Kau memukul lukaku. 118 00:08:00,920 --> 00:08:01,880 Sakit sekali. 119 00:08:02,040 --> 00:08:03,450 Benarkah? Coba kulihat. 120 00:08:29,880 --> 00:08:30,570 Qi. 121 00:08:31,720 --> 00:08:34,950 Masih ingatkah saat kau menyelamatkanku, ada sesuatu yang aneh di tubuhmu? 122 00:08:36,070 --> 00:08:37,020 Aneh? 123 00:08:38,200 --> 00:08:39,520 Apa yang aneh? 124 00:08:44,000 --> 00:08:45,050 Aku salah lihat. 125 00:08:47,070 --> 00:08:48,120 Di mana ini? 126 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 Sekte Yuqing. 127 00:08:51,600 --> 00:08:54,600 Kak Mingxiu dan Paman Gu yang mengangkat kita dari bawah tebing. 128 00:09:01,350 --> 00:09:03,040 Senior Xian Qing, Paman Gu. 129 00:09:06,200 --> 00:09:08,350 Senior Gu, terima kasih sudah menyelamatkan. 130 00:09:09,320 --> 00:09:10,590 Bisa terselamatkan, 131 00:09:10,670 --> 00:09:12,900 itu bergantung pada usaha dan dukungan kalian sendiri. 132 00:09:14,070 --> 00:09:14,780 Jinzhao. 133 00:09:16,280 --> 00:09:17,030 Jinzhao. 134 00:09:17,320 --> 00:09:18,960 Jinzhao, kau sudah sadar. 135 00:09:21,040 --> 00:09:23,330 Melihat kondisi Saudara Yue, sudah jauh membaik. 136 00:09:25,950 --> 00:09:28,550 Tentu saja obat dari guru manjur. 137 00:09:29,480 --> 00:09:30,970 Bukan obatku yang manjur. 138 00:09:31,200 --> 00:09:32,060 Saudara Yue. 139 00:09:32,350 --> 00:09:34,330 Sebenarnya, saat menemukanmu dan Nona Yue, 140 00:09:34,330 --> 00:09:35,830 Nona Yue sudah hampir pulih, 141 00:09:36,160 --> 00:09:38,760 sedangkan lukamu tampak jelas sudah diobati. 142 00:09:39,830 --> 00:09:41,510 Selain itu, aura siluman yang menempel pada kalian, 143 00:09:42,110 --> 00:09:45,460 mirip dengan yang kutemui pada Nona Shuo Xuan di Desa Luori. 144 00:09:45,790 --> 00:09:46,790 Shuo Xuan? 145 00:09:47,830 --> 00:09:49,150 Lalu, kenapa dia menyelamatkan kami? 146 00:09:50,070 --> 00:09:52,990 Apa dia juga ada hubungan dengan Bian Luohuan? 147 00:09:54,510 --> 00:09:56,270 Jinzhao, jangan khawatir. 148 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 Dengan kekuatanku, 149 00:09:57,560 --> 00:09:59,880 saat bertemu dia lagi, aku pasti menangkapnya dan tanya dengan jelas. 150 00:10:06,160 --> 00:10:07,480 Bu... bukan aku. 151 00:10:08,720 --> 00:10:10,790 Maaf, itu aku. Aku lapar. 152 00:10:11,790 --> 00:10:13,560 Jinzhao, aku akan masak untukmu. 153 00:10:16,830 --> 00:10:17,450 Tunggu aku. 154 00:10:29,950 --> 00:10:30,840 Senior Gu. 155 00:10:33,920 --> 00:10:35,590 Belakangan ini, aku banyak mengganggu. 156 00:10:35,600 --> 00:10:37,230 Aku pamit dulu. 157 00:10:37,950 --> 00:10:39,000 Pamit dulu? 158 00:10:39,990 --> 00:10:41,910 Saudara Luo, apa kau ada urusan? 159 00:10:43,240 --> 00:10:44,310 Aku baru saja dengar 160 00:10:44,310 --> 00:10:46,740 Aliansi Zhengwu menghancurkan benteng Sekte Qiyuan di Jiangning. 161 00:10:47,070 --> 00:10:48,480 Mungkin ada petunjuk baru 162 00:10:48,750 --> 00:10:50,390 yang bisa bantu menjawab pertanyaan Saudara Yue dan hilangkan kebingungan. 163 00:10:51,480 --> 00:10:53,530 Kau tidak berpamitan dengan yang lain? 164 00:10:58,630 --> 00:11:01,340 - Masalah ini sangat mendesak... - Kalau begitu, 165 00:11:01,870 --> 00:11:03,320 Zhaoyan pergilah lebih dulu. 166 00:11:06,750 --> 00:11:07,600 Terima kasih. 167 00:11:09,390 --> 00:11:13,180 Perjalanan ke Jing'an masih jauh, biarkan Xiu mengantarmu. 168 00:11:16,160 --> 00:11:17,760 Kalau begitu, merepotkan Nona Ming. 169 00:11:19,310 --> 00:11:19,960 Aku pamit. 170 00:11:36,360 --> 00:11:40,890 Menurutku, dia sangat mendesak untuk menghindariku. 171 00:11:43,310 --> 00:11:46,280 Hari ini memang banyak hal yang aneh dan menarik. 172 00:11:46,480 --> 00:11:47,390 Menyenangkan. 173 00:11:48,070 --> 00:11:48,920 Ayo kita main lagi. 174 00:11:53,800 --> 00:11:56,170 Tidak masalah, biar kau kalah satu babak lagi. 175 00:11:56,750 --> 00:11:57,970 Kau sombong juga. 176 00:12:06,920 --> 00:12:08,790 Kakak Ketiga, kau sudah kembali. 177 00:12:12,510 --> 00:12:13,590 Biar kulihat. 178 00:12:16,920 --> 00:12:19,230 Tulisan ini tidak ada kemajuan sedikit pun. 179 00:12:19,870 --> 00:12:21,430 Aku mau keluar bermain salju. 180 00:12:21,680 --> 00:12:23,100 Aku tidak ingin menulis. 181 00:12:24,950 --> 00:12:26,470 Bukankah kau mau bermain salju? 182 00:12:27,750 --> 00:12:28,410 Pergilah. 183 00:12:29,800 --> 00:12:32,770 Namun, aku belum selesaikan hukuman menyalin tulisan dari Kakak Pertama. 184 00:12:34,190 --> 00:12:37,030 Ini mudah saja. Seperti biasa aku akan membantumu menyalinnya. 185 00:12:39,680 --> 00:12:41,310 Kakak kedua, aku pergi main salju. 186 00:12:44,040 --> 00:12:45,280 Kakak Kedua. 187 00:12:45,920 --> 00:12:47,190 Memang lebih enak pulang ke rumah. 188 00:12:48,190 --> 00:12:50,200 Di luar sana tidak bisa minum arak yang dibuat Kakak Kedua. 189 00:12:53,160 --> 00:12:54,380 Apa Kakak Pertama tidak menyalahkanmu? 190 00:12:56,750 --> 00:12:57,260 Tidak. 191 00:12:58,430 --> 00:12:59,320 Namun... 192 00:13:01,720 --> 00:13:02,280 Kakak Kedua. 193 00:13:02,990 --> 00:13:04,360 Kakak Pertama kambuh lagi hari ini. 194 00:13:05,280 --> 00:13:07,800 Namun, jangan terlalu khawatir juga. 195 00:13:11,160 --> 00:13:14,650 Dia punya banyak beban pikiran dan perubahan emosinya juga besar. 196 00:13:17,120 --> 00:13:18,760 Apakah kau membuatnya marah lagi? 197 00:13:18,870 --> 00:13:20,050 Mana mungkin. 198 00:13:20,480 --> 00:13:22,130 Aku sedikit berbeda dari Xiaoyuan. 199 00:13:22,160 --> 00:13:23,620 Jadi, kenapa dia begitu emosi? 200 00:13:27,600 --> 00:13:31,110 Karena kekuatan monster suci Yue Qi sudah bangkit. 201 00:13:31,430 --> 00:13:32,790 Kakak Pertama sangat senang. 202 00:13:34,070 --> 00:13:36,890 Hanya kau yang berani tidak sopan di depan Kakak Pertama. 203 00:13:39,830 --> 00:13:43,080 Aku merasa Kakak Pertama terlalu lelah. 204 00:13:43,990 --> 00:13:47,120 Semoga dia bisa lebih santai dan bahagia. 205 00:13:49,240 --> 00:13:51,470 (Meskipun Qi terbangun setelah mengisap kekuatan Mutiara Qiyuan,) 206 00:13:52,040 --> 00:13:53,310 (itu pasti sangat menyakitkan.) 207 00:13:55,040 --> 00:14:00,560 (Dia tidak pernah menangis dulu, tetapi dia menangis di Aula Fujin.) 208 00:14:02,560 --> 00:14:03,130 Kak. 209 00:14:03,870 --> 00:14:04,870 Aku keluar jalan-jalan. 210 00:14:23,120 --> 00:14:23,970 Bilang pergi langsung pergi. 211 00:14:24,990 --> 00:14:26,330 Benar-benar tegas. 212 00:14:28,040 --> 00:14:31,820 Apa kau mau kubantu ramalkan masa depanmu dengan Kepala Keluarga Luo? 213 00:14:34,040 --> 00:14:34,930 Tidak perlu. 214 00:14:35,830 --> 00:14:39,430 Jika masa depan bisa diramalkan, apa itu masih ada artinya? 215 00:14:58,720 --> 00:14:59,740 Xian Qing. 216 00:15:00,120 --> 00:15:03,900 Bicara tentang masa depan, apa harapanmu terhadap masa depan? 217 00:15:05,830 --> 00:15:07,130 Umur siluman sangat panjang. 218 00:15:07,430 --> 00:15:09,500 Aku terbiasa hidup sesuka hati selama ribuan tahun. 219 00:15:09,990 --> 00:15:11,520 Bisa punya harapan apa? 220 00:15:12,240 --> 00:15:14,810 Karena kau itu siluman yang bebas berbuat apa pun, 221 00:15:14,830 --> 00:15:17,560 kenapa meniru manusia dan terjebak dalam cinta? 222 00:15:20,310 --> 00:15:22,440 Apa kau perlu petunjuk dariku? 223 00:15:24,720 --> 00:15:26,470 Semua adalah pemula di depan kata "cinta". 224 00:15:27,560 --> 00:15:28,510 Ada orang 225 00:15:29,160 --> 00:15:31,080 yang bahkan tidak berani menerima muridnya sendiri. 226 00:15:32,680 --> 00:15:34,840 Kenapa berpura-pura menjaga hati dan tidak terpengaruh godaan? 227 00:15:37,390 --> 00:15:39,320 Ada orang yang sudah mendapat kembali separuh kekuatan silumannya, 228 00:15:39,320 --> 00:15:41,540 tetapi bahkan tidak bisa pertahankan orang yang dicintainya. 229 00:15:41,950 --> 00:15:43,840 Tidak malu bicara tentangku? 230 00:15:59,120 --> 00:16:00,160 Main curang lagi. 231 00:16:01,630 --> 00:16:02,260 Tidak main lagi. 232 00:16:04,430 --> 00:16:05,900 Jelas-jelas seorang yang curang, 233 00:16:06,560 --> 00:16:08,070 tetapi tetap mempertahankan wajah yang baik. 234 00:16:08,430 --> 00:16:10,050 Menyesatkan orang di dunia. 235 00:16:14,870 --> 00:16:16,040 Aku menang satu babak lagi. 236 00:16:38,720 --> 00:16:39,930 Tiga tahun lalu. 237 00:16:40,600 --> 00:16:43,320 Kenangan yang dihapus saat Qi pergi dari Pusat Yujie 238 00:16:43,950 --> 00:16:48,950 telah berubah menjadi tirai bintang di atas Teras Baichi Quan. 239 00:16:48,950 --> 00:16:51,990 Awalnya kupikir kau tidak akan membuka mereka. 240 00:16:53,430 --> 00:16:54,540 Kali ini berbeda. 241 00:16:58,720 --> 00:17:01,510 Kakak Kedua, lihat. Dia sangat menggemaskan. 242 00:17:04,360 --> 00:17:05,690 Aku masih ingat hari itu. 243 00:17:06,120 --> 00:17:07,230 Qi baru lahir. 244 00:17:07,720 --> 00:17:08,790 Kau dan Kakak Pertama 245 00:17:09,120 --> 00:17:11,750 membawa dia kembali ke Pusat Yujie dari Laut Tianqing. 246 00:17:12,100 --> 00:17:16,300 ♪Perasaan dalam di balik topeng♪ 247 00:17:17,100 --> 00:17:20,660 ♪Hanya melalui mata♪ 248 00:17:20,820 --> 00:17:24,300 ♪Siapa yang bisa melihat jelas♪ 249 00:17:30,430 --> 00:17:31,520 Aku menyadari 250 00:17:32,870 --> 00:17:35,290 kepulanganmu kali ini berbeda dari biasanya. 251 00:17:36,070 --> 00:17:37,850 Apa terjadi sesuatu? 252 00:17:38,800 --> 00:17:40,800 Aku mengikuti mereka selama tiga tahun penuh. 253 00:17:41,830 --> 00:17:47,020 Awalnya kupikir aku telah menerima segalanya. 254 00:17:48,390 --> 00:17:52,280 Namun, saat Qi menelan Mutiara Qiyuan tanpa sengaja, 255 00:17:52,330 --> 00:17:55,140 dan menangis di Aula Fujin, aku masih merasa sedih. 256 00:17:57,510 --> 00:18:00,030 Saat dia tanpa sadar melindungiku di Desa Luori, 257 00:18:01,310 --> 00:18:02,610 aku masih akan terharu. 258 00:18:04,600 --> 00:18:07,280 Melihatnya melindungi Yue Jinzhao dengan nyawanya di Sungai Yinma, 259 00:18:08,430 --> 00:18:09,950 aku bahkan merasa cemburu. 260 00:18:10,510 --> 00:18:13,740 Mungkin aku masih tidak bisa melepaskannya. 261 00:18:15,830 --> 00:18:16,550 Huan. 262 00:18:17,160 --> 00:18:19,040 Kau pernah bersumpah pada Langit. 263 00:18:19,480 --> 00:18:21,960 Kau bersumpah tidak akan memakai Ilmu Resonansi pada Qi. 264 00:18:22,160 --> 00:18:23,610 Kau tidak boleh membocorkan identitasmu. 265 00:18:24,240 --> 00:18:25,030 Jika tidak, Kakak Pertama, 266 00:18:25,120 --> 00:18:27,630 dia juga tidak akan membiarkanmu mengawasi Qi dan Yue Jinzhao. 267 00:18:27,720 --> 00:18:28,740 - Kau tidak boleh... - Kak. 268 00:18:29,040 --> 00:18:30,120 Aku bercanda. 269 00:18:30,360 --> 00:18:31,490 Jangan panik. 270 00:18:33,870 --> 00:18:34,910 Bocah tengik. 271 00:18:35,360 --> 00:18:37,560 Kelak jangan bercanda seperti ini lagi padaku. 272 00:18:37,680 --> 00:18:38,470 Jangan khawatir. 273 00:18:39,510 --> 00:18:40,990 Aku tahu misiku. 274 00:18:42,430 --> 00:18:43,990 Aku masih menjadi Guru Qi. 275 00:18:45,160 --> 00:18:50,030 Aku akan membimbing Qi dan Yue Jinzhao menjadi yang terbaik. 276 00:18:54,140 --> 00:19:03,860 ♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪ 277 00:19:03,870 --> 00:19:06,030 Qi, sudah siap belum? 278 00:19:06,440 --> 00:19:08,490 Jinzhao, kau tunggu sebentar lagi. 279 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Ini akan segera siap. 280 00:19:12,960 --> 00:19:13,530 Qi! 281 00:19:14,870 --> 00:19:18,280 - Qi, ada apa? - Jinzhao. 282 00:19:19,960 --> 00:19:21,800 Aku hanya ingin membuatkanmu semangkuk mi. 283 00:19:24,080 --> 00:19:25,440 Lalu, bagaimana dengan mi yang kau buat? 284 00:19:30,590 --> 00:19:31,510 Coba kau cicipi. 285 00:19:36,960 --> 00:19:39,240 Sepertinya rasanya enak. 286 00:19:40,320 --> 00:19:40,960 Tentu saja. 287 00:19:40,990 --> 00:19:43,440 Bahan dasar kuahnya adalah ramuan herbal yang kurebus 288 00:19:43,470 --> 00:19:45,540 untuk mengusir dingin dan memberi nutrisi. Coba cicipi. 289 00:19:55,590 --> 00:19:56,810 Bagaimana? Enak? 290 00:20:00,630 --> 00:20:01,410 Enak. 291 00:20:01,750 --> 00:20:04,680 Ini mi terenak yang pernah kumakan. 292 00:20:04,920 --> 00:20:06,510 Benarkah? Aku juga mau coba. 293 00:20:12,920 --> 00:20:13,720 Kau bohong. 294 00:20:13,720 --> 00:20:14,700 Aku tidak bohong. 295 00:20:14,840 --> 00:20:16,760 Selera setiap orang berbeda. 296 00:20:17,160 --> 00:20:18,300 Ini benar-benar enak. 297 00:20:23,510 --> 00:20:26,040 Kenapa tiba-tiba teringat memasakkanku mi? 298 00:20:26,350 --> 00:20:28,090 Bukankah dulu aku yang masakkan untukmu? 299 00:20:29,390 --> 00:20:31,000 Aku juga ingin melakukan sesuatu. 300 00:20:32,040 --> 00:20:33,120 Kenapa tiba-tiba bicara begini? 301 00:20:34,470 --> 00:20:35,770 Saat kau sedang tidur, 302 00:20:35,870 --> 00:20:38,760 Paman Gu bilang padaku kalau orang harus tumbuh dewasa. 303 00:20:38,960 --> 00:20:40,220 Harus lebih banyak berpikir 304 00:20:40,220 --> 00:20:42,350 apa yang ingin dilakukan dan bisa dilakukan. 305 00:20:42,920 --> 00:20:44,710 Jangan selalu dengar apa yang dikatakan orang lain. 306 00:20:46,680 --> 00:20:47,660 Kau begitu ingin tumbuh dewasa? 307 00:20:48,230 --> 00:20:48,770 Benar. 308 00:20:49,110 --> 00:20:51,230 Hanya dengan dewasa baru bisa jadi lebih kuat 309 00:20:51,560 --> 00:20:53,510 dan bisa melindungi orang yang ingin dilindungi. 310 00:20:53,960 --> 00:20:56,500 Dulu kau yang selalu melindungiku. 311 00:20:56,920 --> 00:21:00,100 Jinzhao, kelak aku juga ingin melindungimu. 312 00:21:03,440 --> 00:21:05,560 Sepertiya Qi keluarga kami benar-benar sudah dewasa. 313 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 Baik, kau melindungiku. 314 00:21:12,350 --> 00:21:13,220 Kau jangan makan lagi. 315 00:21:13,320 --> 00:21:14,420 Kali ini adalah kesalahan. 316 00:21:14,420 --> 00:21:15,650 Aku akan buat lagi semangkuk mi yang enak. 317 00:21:22,710 --> 00:21:25,990 (Setelah kau pandai membuat mi telur, kelak kau bisa membuatnya sendiri) 318 00:21:26,590 --> 00:21:27,860 (dan tidak butuh aku lagi.) 319 00:21:40,510 --> 00:21:42,510 Nona Yue bisa merasakan gantungan kuncinya. 320 00:21:43,840 --> 00:21:47,590 Sepertinya asal usul kelahirannya berhubungan erat dengan Jiuquan. 321 00:21:49,440 --> 00:21:50,050 Senior. 322 00:21:56,590 --> 00:21:58,810 Senior juga bisa meramal nasib? 323 00:22:00,080 --> 00:22:02,440 Apa Saudara Yue percaya ilmu meramal nasib? 324 00:22:03,560 --> 00:22:06,590 Kalau begitu, bisakah aku meminta Senior meramalkan nasibku dan Qi? 325 00:22:07,390 --> 00:22:10,040 Aku ingin meramal asal usul kelahiran kami. 326 00:22:11,080 --> 00:22:11,800 Baik. 327 00:22:11,960 --> 00:22:15,230 Saudara Yue, beri tahu aku tanggal lahirmu dan Nona Yue. 328 00:22:16,390 --> 00:22:17,190 Tanggal lahir? 329 00:22:24,390 --> 00:22:25,250 Namun, Senior. 330 00:22:26,320 --> 00:22:29,580 Aku dan Qi tidak punya kenangan apa pun tentang peristiwa tiga tahun yang lalu. 331 00:22:29,870 --> 00:22:32,200 Kami juga tidak tahu tanggal lahir kami. 332 00:22:33,920 --> 00:22:34,790 Kalau begitu... 333 00:22:35,350 --> 00:22:37,600 Apakah kalian punya hari perayaan khusus sebagai pengganti hari lahir? 334 00:22:37,800 --> 00:22:38,960 Mungkin juga bisa dicoba. 335 00:22:39,990 --> 00:22:40,860 Tanggal 14 Juli. 336 00:22:42,470 --> 00:22:43,310 Bulan Juli. 337 00:22:44,390 --> 00:22:45,520 Tanggal 14. 338 00:22:47,040 --> 00:22:47,800 Ada apa? 339 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 Pada hari ini tiga tahun yang lalu, 340 00:22:52,330 --> 00:22:54,600 aku pernah mengalami sebuah kejadian aneh di suatu tempat. 341 00:22:55,280 --> 00:22:57,630 Aku pikir mungkin ini berhubungan denganmu dan Nona Yue. 342 00:22:57,630 --> 00:22:58,880 Ini membuatku sangat peduli. 343 00:22:59,080 --> 00:23:00,140 Kejadian aneh apa? 344 00:23:00,140 --> 00:23:01,800 Di mana tempatnya? 345 00:23:02,560 --> 00:23:05,570 Tempat ini mungkin berhubungan dengan kelahiran kalian. 346 00:23:05,680 --> 00:23:07,800 Apa kalian bersedia pergi bersamaku? 347 00:23:07,800 --> 00:23:09,520 Bersedia. Tentu saja bersedia. 348 00:23:10,040 --> 00:23:10,850 Terima kasih, Senior. 349 00:23:24,350 --> 00:23:25,440 Xiu sudah pulang. 350 00:23:25,710 --> 00:23:28,860 Guru, kau mau bawa Tuan Yue dan yang lainnya ke mata air? 351 00:23:30,510 --> 00:23:31,930 Tempat yang begitu penting ini, 352 00:23:32,560 --> 00:23:34,100 bagaimana bisa biarkan mereka masuk dengan mudah? 353 00:23:35,200 --> 00:23:36,340 Sepertinya 354 00:23:36,340 --> 00:23:38,630 Xiu masih punya kesadaran untuk menjaga sumber mata air. 355 00:23:42,280 --> 00:23:44,250 Xiu hanya menanggapi situasi sesuai keadaan saja. 356 00:23:46,870 --> 00:23:48,490 Saudara Yue dan Nona Yue 357 00:23:48,560 --> 00:23:50,540 mungkin punya hubungan erat dengan Jiuquan. 358 00:23:50,870 --> 00:23:52,490 Aku meramal semalam. 359 00:23:53,630 --> 00:23:55,390 Mungkin ada pergerakan yang tidak biasa di mata air dalam waktu dekat. 360 00:23:56,470 --> 00:23:58,520 Alangkah baiknya jika bisa mengambil langkah pencegahan dulu. 361 00:24:00,710 --> 00:24:02,400 Meramal hanya akan mencari kesulitan sendiri. 362 00:24:02,960 --> 00:24:04,720 Mengetahui masa depan tetapi tidak bisa mengubahnya, 363 00:24:04,960 --> 00:24:06,390 bukankah membuat orang lebih sedih? 364 00:24:09,990 --> 00:24:12,170 Sumber mata air Wugou bisa meramal masa depan. 365 00:24:12,920 --> 00:24:14,300 Pemegang gantungan kunci Wugou 366 00:24:14,920 --> 00:24:17,510 mungkin bisa melihat bayangan masa depan di dalam mata air. 367 00:24:21,510 --> 00:24:22,700 Itukah sebabnya 368 00:24:22,750 --> 00:24:25,320 kau selalu enggan mewarisi Penjaga Wugou? 369 00:24:30,230 --> 00:24:32,750 Hal di masa depan itu belum pasti. 370 00:24:34,960 --> 00:24:36,370 Guru, kau terlalu optimis. 371 00:24:37,710 --> 00:24:40,670 Karena sesuatu belum terjadi, bagaimana mungkin itu ditakdirkan? 372 00:24:41,110 --> 00:24:42,670 Kau juga ikutlah ke sana. 373 00:24:50,040 --> 00:24:50,760 Sudahlah. 374 00:24:51,280 --> 00:24:54,680 Karena Xiu tidak bersedia pergi, maka Guru juga tidak memaksa. 375 00:24:59,040 --> 00:24:59,970 Guru. 376 00:25:12,710 --> 00:25:15,060 Guru, kita sudah tiba di Wugou. 377 00:25:20,350 --> 00:25:21,440 Apa ini? 378 00:25:21,990 --> 00:25:23,090 Ini pintu masuk Wugou. 379 00:25:24,680 --> 00:25:26,680 Ini adalah salah satu dari Shennong Jiuquan. 380 00:25:27,590 --> 00:25:29,710 Ternyata Saudara Yue tahu tentang Jiuquan. 381 00:25:30,680 --> 00:25:34,190 Aku... Aku pernah melihat sebuah mural. 382 00:25:34,750 --> 00:25:37,590 Shennong Jiuquan? 383 00:25:37,630 --> 00:25:39,360 Apa yang kalian bicarakan? 384 00:25:40,710 --> 00:25:42,500 Saudara Ju akan tahu setelah masuk. 385 00:25:43,800 --> 00:25:45,790 Wugou bisa meramal masa depan. 386 00:25:45,790 --> 00:25:47,800 Aku adalah Penjaga Wugou. 387 00:25:48,390 --> 00:25:49,440 Gelang di tanganku 388 00:25:49,510 --> 00:25:51,480 adalah gantungan kunci untuk membuka Wugou. 389 00:25:53,870 --> 00:25:57,140 Paman Gu, apa leluhur Anda juga penjaga? 390 00:25:58,840 --> 00:26:00,950 Gantungan kunci Jiuquan bukanlah warisan turun-temurun, 391 00:26:01,320 --> 00:26:04,490 tetapi diberikan ke penerus yang dipilih penjaga sebelumnya. 392 00:26:06,470 --> 00:26:08,970 Jika penjaga tidak bisa serahkan gantungan kunci dan mati, 393 00:26:09,040 --> 00:26:11,250 gantungan kunci akan berubah menjadi gelang biasa 394 00:26:11,280 --> 00:26:13,160 hingga bertemu orang berikutnya yang ditakdirkan. 395 00:26:14,870 --> 00:26:18,360 Senior Gu, kejadian aneh tiga tahun lalu yang kau katakan 396 00:26:19,440 --> 00:26:20,420 berhubungan dengan ini? 397 00:26:21,110 --> 00:26:21,780 Benar. 398 00:26:35,470 --> 00:26:37,370 Ternyata Jiuquan punya pemandangan seperti ini. 399 00:26:38,040 --> 00:26:41,390 Meskipun aku pernah mendengarnya, ini pertama kalinya aku melihatnya. 400 00:26:41,840 --> 00:26:44,500 Bentuk Jiuquan beragam, sumber mata airnya juga berbeda-beda. 401 00:26:44,960 --> 00:26:47,390 Semuanya, ikut aku masuk ke Wugou. 402 00:26:54,100 --> 00:26:57,580 (Alam Wangchen) 403 00:26:58,280 --> 00:26:59,930 Ini di mana? 404 00:27:00,080 --> 00:27:02,770 Tenang sekali hingga membuat hati agak gelisah. 405 00:27:03,200 --> 00:27:05,700 Tempat ini dekat dengan Dunia Bawah dan memang sangat tenang. 406 00:27:06,230 --> 00:27:08,580 Dunia... Dunia Bawah? 407 00:27:10,280 --> 00:27:11,520 Hanya berdekatan saja. 408 00:27:12,040 --> 00:27:13,530 Tempat ini disebut Alam Wangchen. 409 00:27:13,680 --> 00:27:16,600 Di ujung jalan ini terdapat sumber mata air Hansui. 410 00:27:16,870 --> 00:27:19,700 Bukankah nama sumber mata airnya Wugou? 411 00:27:20,870 --> 00:27:22,140 Mata air saling terhubung. 412 00:27:22,140 --> 00:27:23,560 Kita punya gantungan kunci Wugou 413 00:27:23,590 --> 00:27:25,280 dan bisa memakai gantungan kunci untuk masuk ke mata air, 414 00:27:25,280 --> 00:27:26,900 lalu melanjutkan ke sumber mata air lainnya. 415 00:27:27,390 --> 00:27:29,010 Hanya saja setiap sumber mata air punya penjaga. 416 00:27:29,280 --> 00:27:31,620 Jika mendekati sumber mata air tanpa membawa gantungan kunci yang sesuai, 417 00:27:31,680 --> 00:27:33,170 mungkin akan diserang penjaganya. 418 00:27:33,200 --> 00:27:34,460 Kalian harus berhati-hati. 419 00:27:34,960 --> 00:27:36,390 Maksud senior? 420 00:27:38,280 --> 00:27:41,210 Setelah kalian lewati daerah gelap ini dan mencapai Hansui, 421 00:27:41,390 --> 00:27:43,880 maka akan kuberi tahu kalian kejadian tiga tahun lalu itu. 422 00:27:44,920 --> 00:27:46,250 Apa ini ujian dari senior? 423 00:27:46,800 --> 00:27:48,330 Baik, sepakat. 424 00:27:49,160 --> 00:27:49,910 Ayo. 425 00:27:50,870 --> 00:27:53,180 Paman Gu, kau tidak ikut dengan kami? 426 00:28:18,200 --> 00:28:21,410 Kalian bukan Penjaga Hansui. Segera kembali. 427 00:28:22,160 --> 00:28:24,900 Ka... Kami datang bersama penjaga. 428 00:28:25,160 --> 00:28:26,830 Tanpa penjaga, sumber mata air tidak akan terbuka. 429 00:28:27,230 --> 00:28:29,320 Ini adalah tanggung jawab penjaga Jiuquan. 430 00:28:31,470 --> 00:28:33,600 Yang Mulia adalah Penjaga Hansui. 431 00:28:33,960 --> 00:28:35,750 (Dewa Takdir Wangchen) Aku adalah Dewa Takdir Wangchen. 432 00:28:36,110 --> 00:28:39,070 Dewa Takdir benar-benar sembrono. 433 00:28:40,470 --> 00:28:41,590 Di antara kalian, 434 00:28:41,840 --> 00:28:43,940 tidak lama lagi akan ada dua orang yang mati. 435 00:28:44,040 --> 00:28:46,390 Mati atau tidak apaan? 436 00:28:46,390 --> 00:28:47,590 Kau jangan menakuti kami. 437 00:28:47,710 --> 00:28:49,870 Inilah yang ditunjukkan Hansui. 438 00:28:49,870 --> 00:28:53,030 Waktu kalian tidak banyak, sebaiknya segera kembali. 439 00:28:53,630 --> 00:28:54,920 Tolong jelaskan perkataanmu dengan jelas. 440 00:28:55,800 --> 00:28:57,910 Siapa tahu dia sengaja mencoba membingungkan pikiran 441 00:28:57,910 --> 00:28:58,990 dan mau mengusir kita. 442 00:28:59,160 --> 00:29:01,240 Jangan bicara omong kosong, kami tidak akan takut. 443 00:29:01,510 --> 00:29:04,460 Kalian yang tidak kembali akan mendapat hukuman dari Langit. 444 00:29:04,920 --> 00:29:06,780 Marah saat ditanya. 445 00:29:07,230 --> 00:29:09,600 Penjaga sumber mata air ternyata biasa saja. 446 00:29:10,160 --> 00:29:12,900 Apa kalian sungguh tidak takut mati? 447 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 Jinzhao, bagaimana kalau kita dengarkan dia dulu? 448 00:29:16,680 --> 00:29:17,360 Kita pergi dulu. 449 00:29:17,360 --> 00:29:19,350 Tidak, kita harus terus maju. 450 00:29:20,390 --> 00:29:21,480 Aku ikut denganmu. 451 00:29:22,710 --> 00:29:23,820 Menarik juga. 452 00:29:24,590 --> 00:29:26,600 Aku ingin tahu apa yang ada di depan sana. 453 00:29:54,800 --> 00:29:55,640 Guru. 454 00:30:05,590 --> 00:30:06,520 Zhaoyan. 455 00:30:14,800 --> 00:30:15,570 Qi. 456 00:30:17,870 --> 00:30:18,440 Qi. 457 00:30:20,320 --> 00:30:21,190 Qi. 458 00:30:21,440 --> 00:30:23,780 - Jinzhao, aku di sini. - Qi. 459 00:30:24,440 --> 00:30:25,960 Jinzhao, kau kenapa? 460 00:30:26,280 --> 00:30:28,060 - Qi. - Jinzhao! 461 00:30:34,840 --> 00:30:36,130 Senior. 462 00:30:38,840 --> 00:30:39,790 Mingxiu. 463 00:30:43,800 --> 00:30:44,580 Shifang. 464 00:30:46,710 --> 00:30:48,050 Mereka kenapa? 465 00:30:48,560 --> 00:30:50,220 Kenapa hanya aku yang baik-baik saja? 466 00:30:56,590 --> 00:30:58,190 Apa yang kau lakukan pada mereka? 467 00:31:17,870 --> 00:31:18,670 Qi! 468 00:31:20,630 --> 00:31:22,020 Bian Luohuan. 469 00:31:24,960 --> 00:31:25,590 Bian Luohuan. 470 00:31:25,920 --> 00:31:26,750 Hentikan. 471 00:31:31,440 --> 00:31:32,020 Qi. 472 00:31:32,080 --> 00:31:33,560 Guru, cepat bawa aku pergi. 473 00:31:34,960 --> 00:31:37,010 Qi. 474 00:31:37,160 --> 00:31:38,120 Lepaskan aku. 475 00:31:38,440 --> 00:31:39,180 Qi. 476 00:31:45,200 --> 00:31:47,660 Aku sudah lama bosan dengan Ilmu Hati yang Menyatu ini. 477 00:31:51,680 --> 00:31:52,360 Qi! 478 00:31:53,200 --> 00:31:54,080 Jinzhao. 479 00:31:55,200 --> 00:31:57,020 Jinzhao, aku di sini. 480 00:32:00,560 --> 00:32:01,850 Ilmu Hati yang Menyatu. 481 00:32:19,200 --> 00:32:21,340 Jinzhao, cepatlah sadar. 482 00:32:24,280 --> 00:32:26,310 Jinzhao, cepatlah sadar. 483 00:32:40,560 --> 00:32:42,600 Jinzhao. 484 00:32:44,350 --> 00:32:45,500 Cepatlah sadar. 485 00:32:56,800 --> 00:32:58,000 Kau tidak boleh pergi bersamanya. 486 00:32:58,320 --> 00:32:59,480 Kau tidak boleh pergi bersamanya. 487 00:33:00,390 --> 00:33:01,410 Aku tidak pergi. 488 00:33:01,470 --> 00:33:04,150 Jinzhao, sepertinya semuanya sudah terperangkap sihir. 489 00:33:04,150 --> 00:33:05,210 Kita cepat tolong mereka. 490 00:33:15,390 --> 00:33:16,400 Nona Shuo Xuan. 491 00:33:21,840 --> 00:33:23,150 Nona Shuo Xuan. 492 00:33:24,590 --> 00:33:27,040 Nona Shuo Xuan, maafkan aku. 493 00:33:27,810 --> 00:33:31,160 Saat itu aku melihatmu mandi, sebenarnya aku tidak ada niat. 494 00:33:39,750 --> 00:33:45,480 Sejak... Sejak di Desa Luori, aku... 495 00:33:47,920 --> 00:33:49,550 Aku selalu ingin 496 00:33:51,630 --> 00:33:54,190 - bertemu denganmu lagi. - Dasar kau pengecut! 497 00:33:55,080 --> 00:33:57,800 Nona Shuo Xuan, aku bukan pengecut. 498 00:33:57,800 --> 00:33:59,630 Sudah kubilang, kalau kau berani mendekatiku dalam sepuluh langkah, 499 00:33:59,840 --> 00:34:01,510 akan kuhancurkan kau berkeping-keping! 500 00:34:01,680 --> 00:34:02,470 Nona Shuo Xuan. 501 00:34:02,680 --> 00:34:04,630 Nona Shuo Xuan, lepaskan aku. 502 00:34:10,160 --> 00:34:11,560 Guru, jangan! 503 00:34:12,260 --> 00:34:14,200 Jangan tebang Pohon Bunga Sharon itu. 504 00:34:31,870 --> 00:34:33,000 Matamu. 505 00:34:56,350 --> 00:34:57,190 Zhaoyan. 506 00:34:59,390 --> 00:35:00,770 Kenapa kau melakukan ini? 507 00:35:05,110 --> 00:35:06,180 Basis kultivasi sudah dilunasi. 508 00:35:06,470 --> 00:35:10,030 Mulai sekarang, kita putus hubungan, tidak berutang satu sama lain. 509 00:35:18,200 --> 00:35:19,470 Lepaskan... Lepas... 510 00:35:21,160 --> 00:35:21,810 Shifang. 511 00:35:22,440 --> 00:35:23,740 - Shifang, sadarlah. - Kak Mingxiu. 512 00:35:23,740 --> 00:35:24,740 - Shifang! - Lepaskan. 513 00:35:24,920 --> 00:35:27,430 Nona Shuo Xuan, lepaskan aku. 514 00:35:27,470 --> 00:35:28,060 Senior. 515 00:35:28,110 --> 00:35:28,800 Lepaskan. 516 00:35:28,800 --> 00:35:30,170 Qi, tidak bisa. 517 00:35:30,320 --> 00:35:32,450 Kita harus cari cara menyelamatkan mereka. 518 00:35:33,110 --> 00:35:34,540 Aku sudah mencobanya. 519 00:35:34,960 --> 00:35:37,180 - Lepaskan - Coba Ilmu Hati yang Menyatu. 520 00:35:42,840 --> 00:35:43,920 Lepaskan aku. 521 00:35:45,590 --> 00:35:46,740 Lepaskan aku. 522 00:36:06,120 --> 00:36:08,220 Senior. 523 00:36:09,040 --> 00:36:11,550 Kak Mingxiu. 524 00:36:25,840 --> 00:36:29,450 Ini tidak mungkin ilusi baru lagi, 'kan? 525 00:36:30,750 --> 00:36:33,010 Selamat telah mengalahkan iblis di hati kalian. 526 00:36:34,750 --> 00:36:38,120 Hal yang ingin aku sampaikan pada kalian berhubungan dengan Hansui ini. 527 00:36:39,120 --> 00:36:41,400 Di dalam Jiuquan, Wugou bisa meramalkan masa depan, 528 00:36:41,640 --> 00:36:44,460 sementara Hansui bisa mengungkap kehidupan dan kematian di dunia. 529 00:36:44,640 --> 00:36:46,230 Mengungkapkan kehidupan dan kematian? 530 00:36:46,880 --> 00:36:50,350 Kenapa terdengar seperti buku kehidupan dan kematian di Dunia Bawah? 531 00:36:50,350 --> 00:36:53,070 Itu hanya bayangan Hansui di Dunia Bawah. 532 00:36:53,360 --> 00:36:55,680 Tiga tahun lalu, aku merasa seseorang masuk dan keluar 533 00:36:55,680 --> 00:36:56,680 dari Wugou melalui gantungan kunciku. 534 00:36:57,080 --> 00:36:58,990 Dengan terkejut, dia bergegas ke sumber mata air. 535 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Namun, dia menemukan ada aliran yang kacau dalam nadi spiritual. 536 00:37:01,320 --> 00:37:04,300 Dia mengikuti aliran kacau itu dan akhirnya mengejar hingga ke Hansui. 537 00:37:04,910 --> 00:37:07,960 Pohon teratai ini adalah sumber mata air Hansui. 538 00:37:09,040 --> 00:37:10,400 Di atas Hansui, 539 00:37:10,400 --> 00:37:12,920 setiap teratai kehidupan melambangkan satu kehidupan. 540 00:37:12,920 --> 00:37:15,290 Bunga mekar dan layu sepanjang waktu. 541 00:37:15,290 --> 00:37:18,260 Sama seperti kelahiran yang berlalu perlahan dan menghilang. 542 00:37:18,750 --> 00:37:21,690 Setiap bunga teratai melambangkan takdir hidup dan mati setiap orang. 543 00:37:21,950 --> 00:37:25,280 Ini adalah rahasia langit yang tidak bisa dipahami manusia fana. 544 00:37:25,670 --> 00:37:26,740 Ternyata memang kalian. 545 00:37:27,320 --> 00:37:28,890 Aku datang ke sini tiga tahun yang lalu. 546 00:37:28,890 --> 00:37:30,070 Cabang teratai yang bersama ini 547 00:37:30,120 --> 00:37:31,070 beresonansi dengan gantungan kunci Wugou. 548 00:37:31,080 --> 00:37:33,790 Muncul di depanku dan mekar bersama. 549 00:37:33,790 --> 00:37:35,880 Takdir kalian berdua tidak dapat dipisahkan. 550 00:37:37,950 --> 00:37:42,100 Umumnya teratai kehidupan tumbuh dari tunas, mekar, hingga layu, 551 00:37:42,360 --> 00:37:43,940 seperti kehidupan manusia fana. 552 00:37:44,320 --> 00:37:46,920 Namun, teratai yang bersama ini muncul begitu saja, 553 00:37:47,230 --> 00:37:49,080 dan aku tidak tahu dari mana asal usulnya. 554 00:37:49,080 --> 00:37:50,640 Saudara Yue, Nona Yue. 555 00:37:50,840 --> 00:37:53,460 Mungkin kalian berdua banyak berhubungan dengan Jiuquan. 556 00:37:54,950 --> 00:37:56,660 Kenapa Paman Gu bicara seperti tiu? 557 00:37:56,910 --> 00:37:58,900 Nona Yue, pinjamkan aku tanganmu. 558 00:38:04,190 --> 00:38:05,460 Gantungan kuncinya bersinar. 559 00:38:06,230 --> 00:38:07,880 Ada resonansi tersembunyi 560 00:38:07,930 --> 00:38:09,140 antara gantungan kunci Wugou yang kumiliki dengan Nona Yue. 561 00:38:09,230 --> 00:38:11,660 Ini menunjukkan Nona Yue punya hubungan dekat dengan nadi spiritual. 562 00:38:11,950 --> 00:38:15,640 Lalu, takdir Nona Yue dan Saudara Yue juga saling terkait erat. 563 00:38:16,400 --> 00:38:18,070 Nadi spiritual tidak stabil beberapa tahun terakhir. 564 00:38:18,280 --> 00:38:20,210 Mungkin sesuatu yang tidak terduga akan terjadi 565 00:38:20,320 --> 00:38:21,640 dan kalian akan terlibat di dalamnya. 566 00:38:22,560 --> 00:38:23,990 Saudara Yue, Nona Yue. 567 00:38:24,230 --> 00:38:27,880 Apa pun yang terjadi di masa depan, semoga kalian waspada dan jangan takut. 568 00:38:27,950 --> 00:38:29,440 Jangan pernah menyerah. 569 00:38:30,990 --> 00:38:32,370 Jangan pernah menyerah? 570 00:38:34,040 --> 00:38:36,370 Apa yang ingin Senior sampaikan? 571 00:38:37,230 --> 00:38:38,380 Anda tadi bilang 572 00:38:39,880 --> 00:38:42,380 sumber mata air Wugou bisa memberi petunjuk tentang masa depan. 573 00:38:43,230 --> 00:38:44,680 Apa Anda tahu sesuatu? 574 00:38:45,400 --> 00:38:48,240 Apa kami akan menghadapi bencana di masa depan? 575 00:38:50,120 --> 00:38:51,470 Ada lagi. 576 00:38:51,510 --> 00:38:54,540 Anda tadi bilang di antara kami, 577 00:38:54,540 --> 00:38:56,660 tidak lama lagi akan ada dua orang yang mati. 578 00:38:56,750 --> 00:38:58,740 Kau berbohong pada kami, 'kan? 579 00:38:58,910 --> 00:39:01,660 Inilah yang ditunjukkan Hansui. 580 00:39:04,080 --> 00:39:07,020 Lalu, siapa yang akan mati? 581 00:39:07,320 --> 00:39:09,180 Dia adalah orang yang pasti mati. 582 00:39:09,640 --> 00:39:11,320 Dewa Agung. 583 00:39:18,560 --> 00:39:21,400 Menurut pendapatku, puluhan tahun hanya sekejap saja. 584 00:39:22,120 --> 00:39:24,600 Penjaga sumber mata air telah ada selama puluhan juta tahun. 585 00:39:25,510 --> 00:39:26,830 Apa yang dikatakannya sebagai "tidak lama lagi" 586 00:39:27,120 --> 00:39:28,670 entah berapa tahun kemudian. 587 00:39:29,470 --> 00:39:32,050 Benar juga. 588 00:39:32,990 --> 00:39:35,130 Baiklah, kalian kembalilah dulu. 589 00:39:37,880 --> 00:39:39,050 Ayo. 590 00:40:08,860 --> 00:40:12,820 ♪Kenangan masa lalu♪ 591 00:40:13,060 --> 00:40:16,580 ♪Mencari sepenggal masa lalu♪ 592 00:40:16,900 --> 00:40:20,820 ♪Tulisan yang penuh kearifan dan perhatian♪ 593 00:40:21,100 --> 00:40:24,100 ♪Sudah ditakdirkan♪ 594 00:40:25,020 --> 00:40:28,500 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 595 00:40:29,020 --> 00:40:32,500 ♪Waktu berlalu tanpa jejak♪ 596 00:40:32,900 --> 00:40:34,580 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 597 00:40:35,060 --> 00:40:36,780 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 598 00:40:37,060 --> 00:40:39,380 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 599 00:40:39,700 --> 00:40:43,300 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 600 00:40:43,780 --> 00:40:47,500 ♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪ 601 00:40:47,740 --> 00:40:49,540 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 602 00:40:49,540 --> 00:40:51,580 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 603 00:40:51,580 --> 00:40:56,100 ♪Semua tertulis kebahagiaan♪ 604 00:40:56,980 --> 00:41:00,900 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 605 00:41:01,300 --> 00:41:04,780 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 606 00:41:05,060 --> 00:41:06,780 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 607 00:41:06,780 --> 00:41:08,980 ♪Kutemukan sosokmu♪ 608 00:41:08,980 --> 00:41:12,740 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 609 00:41:13,180 --> 00:41:16,620 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 610 00:41:17,300 --> 00:41:20,980 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 611 00:41:21,860 --> 00:41:23,140 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 612 00:41:23,140 --> 00:41:25,420 ♪Aku ukir namamu♪ 613 00:41:25,420 --> 00:41:31,780 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 614 00:41:46,980 --> 00:41:50,740 ♪Menunggu angin bertiup dan hujan mereda♪ 615 00:41:50,740 --> 00:41:54,780 ♪Menunggu keheningan yang telah lama hilang♪ 616 00:41:54,780 --> 00:41:58,860 ♪Menunggu hingga aku makin dekat denganmu♪ 617 00:41:58,860 --> 00:42:02,180 ♪Untuk melihat bintang polaris♪ 618 00:42:03,020 --> 00:42:06,780 ♪Detak jantung yang tak bersuara♪ 619 00:42:06,780 --> 00:42:10,660 ♪Cerita tanpa jejak♪ 620 00:42:10,660 --> 00:42:12,820 ♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪ 621 00:42:12,820 --> 00:42:14,900 ♪Tertulis sepotong kenangan♪ 622 00:42:14,900 --> 00:42:17,260 ♪Yang berhubungan denganmu♪ 623 00:42:17,820 --> 00:42:21,300 ♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪ 624 00:42:21,300 --> 00:42:23,380 ♪Semua terkenang di hati♪ 625 00:42:23,380 --> 00:42:25,860 ♪Kaulah yang tak terlupakan♪ 626 00:42:25,860 --> 00:42:27,780 ♪Dari kejadian masa lalu♪ 627 00:42:27,780 --> 00:42:29,620 ♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪ 628 00:42:29,620 --> 00:42:34,780 ♪Semua tertulis kebahagiaan♪ 629 00:42:35,420 --> 00:42:38,980 ♪Tak sedikit sungai dan gunung yang kucari♪ 630 00:42:38,980 --> 00:42:42,820 ♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪ 631 00:42:42,820 --> 00:42:44,940 ♪Di dalam keheningan dunia♪ 632 00:42:44,940 --> 00:42:46,860 ♪Kutemukan sosokmu♪ 633 00:42:46,860 --> 00:42:51,060 ♪Dan tak akan pernah kutinggalkan seumur hidupku♪ 634 00:42:51,060 --> 00:42:55,020 ♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪ 635 00:42:55,020 --> 00:42:58,940 ♪Izinkan kuberbagi suka duka di sepanjang hidup ini♪ 636 00:42:59,740 --> 00:43:00,620 ♪Di tengah lautan manusia yang luas♪ 637 00:43:00,620 --> 00:43:03,220 ♪Aku ukir namamu♪ 638 00:43:03,220 --> 00:43:09,460 ♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪ 47130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.