Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,840
♪Robek semua kenangan masa lalu
menjadi berkeping-keping♪
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,040
♪Jangan tinggalkan penyesalan♪
3
00:00:33,530 --> 00:00:39,520
♪Melepaskan hidup yang panjang
dan tukarkan dengan satu kali♪
4
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
♪Jika kau memutuskan
untuk melepaskan kewaspadaan♪
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,880
♪Hatiku salah diberikan kepada siapa?♪
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,560
♪Jika berani memberi,
jangan takut akan dihancurkan♪
7
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
♪Cinta tidak mau tidur♪
8
00:00:56,680 --> 00:00:59,160
♪Tidak merasa bersalah
saat mengguncang dunia♪
9
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
♪Jalur yang berbeda
menuju ke tujuan yang berbeda♪
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,400
♪Aku juga tidak menyesal♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
♪Karena kau adalah teka-teki takdir
yang tidak terpecahkan♪
12
00:01:11,360 --> 00:01:14,880
♪Jadi, aku berdoa untuk keajaiban♪
13
00:01:15,160 --> 00:01:16,280
♪Mengubah jalur-jalur bintang♪
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,120
♪Meski terbakar habis oleh waktu♪
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,120
♪Sedangkan aku hanya bersedia
mencari untukmu♪
16
00:01:21,540 --> 00:01:24,840
♪Mencari keajaiban yang dinamakan abadi♪
17
00:01:24,960 --> 00:01:29,280
♪Kita akan selalu bersama
sampai maut memisahkan♪
18
00:01:30,210 --> 00:01:37,840
♪Cinta adalah makna hidup
yang paling indah♪
19
00:01:50,440 --> 00:01:55,920
Dewi dan Pedang Ksatria
20
00:01:56,380 --> 00:01:59,940
Episode 10
21
00:02:00,620 --> 00:02:03,180
(Pusat Yujie)
22
00:02:03,620 --> 00:02:06,780
(Teras Baichi Quan)
23
00:02:11,880 --> 00:02:12,800
Akhirnya pulang.
24
00:02:17,620 --> 00:02:22,340
(Wilayah Tidak Terbatas)
25
00:02:40,960 --> 00:02:41,880
Apa yang kau lakukan?
26
00:02:42,390 --> 00:02:44,080
Apa kau tahu kenapa kau dihukum?
27
00:02:44,390 --> 00:02:45,690
Masih belum menyalin buku dengan baik.
28
00:02:46,800 --> 00:02:48,920
Siapa suruh dia menindas Kakak Ketiga.
29
00:02:49,870 --> 00:02:51,510
Hanya karena kau marah,
30
00:02:51,550 --> 00:02:53,520
kau hampir saja memukul orang itu
setengah mati.
31
00:02:53,680 --> 00:02:54,920
Mana ada.
32
00:02:55,250 --> 00:02:57,560
Kalau tahu sejak awal
tebingnya tidak kokoh,
33
00:02:57,560 --> 00:02:59,470
tentu tidak akan bertindak sekeras itu.
34
00:02:59,590 --> 00:03:00,720
Tahu sejak awal?
35
00:03:01,190 --> 00:03:03,160
Di dunia ini mana ada begitu banyak hal
yang bisa diketahui sejak awal.
36
00:03:07,040 --> 00:03:11,920
Beberapa hal,
lebih baik tidak diketahui sejak awal.
37
00:03:13,000 --> 00:03:14,120
Aku tidak mengerti.
38
00:03:14,960 --> 00:03:17,370
Lagi pula, kalian selalu menyembunyikan
sesuatu dariku.
39
00:03:17,720 --> 00:03:18,840
Jadi Kakak Kedua,
40
00:03:18,840 --> 00:03:21,560
apa sebenarnya hubungan Yue Jinzhao
dengan Kakak Ketiga?
41
00:03:22,000 --> 00:03:24,040
Kenapa mereka terlihat mirip?
42
00:03:26,190 --> 00:03:27,720
Kau sudah menyalin sampai buku keberapa?
43
00:03:28,910 --> 00:03:29,680
Buku pertama.
44
00:03:29,680 --> 00:03:30,970
Kalau begitu, cepat salin.
45
00:03:31,040 --> 00:03:32,710
Jangan makan sebelum selesai.
46
00:03:32,870 --> 00:03:34,040
Atas dasar apa?
47
00:03:34,040 --> 00:03:35,100
Atas dasar apaan?
48
00:03:35,190 --> 00:03:36,410
Bukan aku yang bilang.
49
00:03:36,680 --> 00:03:37,800
Kakak Pertama yang bilang.
50
00:03:54,110 --> 00:03:54,840
Kakak Pertama.
51
00:03:55,320 --> 00:03:56,230
Aku pulang.
52
00:03:59,830 --> 00:04:02,030
Bagaimana keadaan
Qi dan Yue Jinzhao saat ini?
53
00:04:04,190 --> 00:04:05,020
Kakak Pertama.
54
00:04:05,440 --> 00:04:06,900
Sudah berapa lama aku tidak pulang,
55
00:04:07,190 --> 00:04:08,580
kau malah langsung membicarakan
Yue Jinzhao.
56
00:04:08,750 --> 00:04:10,020
Tidak peduli padaku.
57
00:04:14,190 --> 00:04:15,090
Duduk yang baik.
58
00:04:19,390 --> 00:04:24,660
Dari sikapmu yang tidak serius,
aku tahu mereka baik-baik saja.
59
00:04:25,240 --> 00:04:27,790
Benar, mereka sudah lepas dari bahaya,
60
00:04:28,030 --> 00:04:29,490
dan dibawa pergi
oleh anggota Sekte Yuqing.
61
00:04:33,720 --> 00:04:34,540
Terus terang saja,
62
00:04:35,640 --> 00:04:36,850
selama tiga tahun terakhir,
63
00:04:36,850 --> 00:04:40,820
kemajuan Ilmu Resonansi
Qi dan Yue Jinzhao selalu lambat.
64
00:04:41,280 --> 00:04:44,890
Namun kali ini,
kekuatannya meningkat pesat.
65
00:04:45,640 --> 00:04:47,640
Ternyata dia bisa membunuh Zhenyao.
66
00:04:50,160 --> 00:04:51,660
Itu karena Mutiara Qiyuan.
67
00:04:53,110 --> 00:04:54,420
Sebelumnya, di Aula Fujin
68
00:04:54,910 --> 00:04:56,410
Qi tidak sengaja memakan
Mutiara Qiyuan dalam jumlah besar.
69
00:04:57,280 --> 00:04:59,690
Dalam Mutiara Qiyuan tersebut
terkandung kekuatan hidup manusia.
70
00:05:00,080 --> 00:05:03,920
Jadi, mungkin inilah kunci Qi
mendapatkan kemampuannya kali ini.
71
00:05:04,720 --> 00:05:07,570
Selain itu, Qi juga tumbuh sisik.
72
00:05:09,240 --> 00:05:11,200
Kekuatan monster sucinya sudah bangkit?
73
00:05:11,720 --> 00:05:12,320
Benar.
74
00:05:15,910 --> 00:05:16,530
Kakak Pertama.
75
00:05:17,390 --> 00:05:18,910
Apa kau sudah minum obat
yang kuberikan padamu?
76
00:05:22,000 --> 00:05:25,800
Analisismu masuk akal.
77
00:05:27,600 --> 00:05:28,830
Hanya saja,
78
00:05:29,000 --> 00:05:31,920
di dalam Mutiara Qiyuan terdapat
berbagai emosi gelap manusia
79
00:05:32,470 --> 00:05:34,230
sebelum mereka mati.
80
00:05:37,520 --> 00:05:40,440
Bagaimana perubahan sikap Qi
setelah memakan Mutiara Qiyuan?
81
00:05:41,750 --> 00:05:42,910
Tidak ada perubahan.
82
00:05:42,910 --> 00:05:44,060
Bisa makan dan minum.
83
00:05:44,550 --> 00:05:46,160
Masih bahagia seperti biasanya.
84
00:05:48,440 --> 00:05:51,710
Qi memakan Mutiara Qiyuan
dan kekuatannya meningkat pesat.
85
00:05:52,720 --> 00:05:55,390
Selain itu,
tidak memengaruhi kesadarannya.
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,470
Ini sebenarnya menguntungkan bagi kita.
87
00:06:01,000 --> 00:06:01,810
Oh, ya.
88
00:06:05,110 --> 00:06:06,410
Ini adalah Air Rehai
89
00:06:06,640 --> 00:06:08,660
yang Luo Maiming beri pada kita
untuk berkomunikasi dengannya.
90
00:06:08,720 --> 00:06:10,130
Luo Maiming bilang apa?
91
00:06:10,950 --> 00:06:12,350
Dia memang terikat belenggu darah Rehai,
92
00:06:13,480 --> 00:06:16,690
tetapi dia juga berniat
melepas belenggu darah itu.
93
00:06:19,830 --> 00:06:20,600
Tidak perlu buru-buru.
94
00:06:21,550 --> 00:06:23,410
Setelah menyelesaikan
masalah Sekte Qiyuan,
95
00:06:23,510 --> 00:06:26,120
aku akan pergi sendiri untuk bertemu
dengan sekutu ini.
96
00:06:26,670 --> 00:06:27,370
Baik.
97
00:06:29,070 --> 00:06:31,420
Tidak ada masalah lagi,
aku akan pergi menemui Xiaoyuan.
98
00:06:31,790 --> 00:06:32,320
Baik.
99
00:06:33,000 --> 00:06:33,640
Tunggu.
100
00:06:36,070 --> 00:06:38,410
Saat ini dia sedang dihukum
menyalin kitab suci.
101
00:06:38,630 --> 00:06:41,360
Jika kau pergi,
jangan bantu dia menyalin.
102
00:06:43,110 --> 00:06:44,150
Aku tidak akan.
103
00:06:46,440 --> 00:06:47,820
Dia makin semena-mena,
104
00:06:48,040 --> 00:06:49,980
semua ini karena kau
yang terlalu memanjakannya.
105
00:06:51,550 --> 00:06:53,910
Bukan hanya aku,
bukankah masih ada kakak kedua?
106
00:06:54,510 --> 00:06:55,290
Pergi.
107
00:06:56,040 --> 00:06:57,280
Pergi.
108
00:07:00,110 --> 00:07:00,970
Kakak Pertama.
109
00:07:03,000 --> 00:07:04,530
Kau sungguh harus perhatikan
kesehatanmu.
110
00:07:05,000 --> 00:07:07,870
Jika tidak,
kita yang sakit dan lemah ini
111
00:07:07,950 --> 00:07:09,330
akan berkurang satu dari empat orang.
112
00:07:25,220 --> 00:07:27,700
(Sekte Yuqing)
113
00:07:42,040 --> 00:07:44,320
Jinzhao, aku tidak mau kehilangan...
114
00:07:45,510 --> 00:07:46,810
Tidak mau kehilangan...
115
00:07:48,230 --> 00:07:49,920
Kau tidak mau kehilangan apa?
116
00:07:52,040 --> 00:07:52,830
Jinzhao.
117
00:07:58,880 --> 00:07:59,790
Kau memukul lukaku.
118
00:08:00,920 --> 00:08:01,880
Sakit sekali.
119
00:08:02,040 --> 00:08:03,450
Benarkah? Coba kulihat.
120
00:08:29,880 --> 00:08:30,570
Qi.
121
00:08:31,720 --> 00:08:34,950
Masih ingatkah saat kau menyelamatkanku,
ada sesuatu yang aneh di tubuhmu?
122
00:08:36,070 --> 00:08:37,020
Aneh?
123
00:08:38,200 --> 00:08:39,520
Apa yang aneh?
124
00:08:44,000 --> 00:08:45,050
Aku salah lihat.
125
00:08:47,070 --> 00:08:48,120
Di mana ini?
126
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
Sekte Yuqing.
127
00:08:51,600 --> 00:08:54,600
Kak Mingxiu dan Paman Gu
yang mengangkat kita dari bawah tebing.
128
00:09:01,350 --> 00:09:03,040
Senior Xian Qing, Paman Gu.
129
00:09:06,200 --> 00:09:08,350
Senior Gu,
terima kasih sudah menyelamatkan.
130
00:09:09,320 --> 00:09:10,590
Bisa terselamatkan,
131
00:09:10,670 --> 00:09:12,900
itu bergantung pada usaha
dan dukungan kalian sendiri.
132
00:09:14,070 --> 00:09:14,780
Jinzhao.
133
00:09:16,280 --> 00:09:17,030
Jinzhao.
134
00:09:17,320 --> 00:09:18,960
Jinzhao, kau sudah sadar.
135
00:09:21,040 --> 00:09:23,330
Melihat kondisi Saudara Yue,
sudah jauh membaik.
136
00:09:25,950 --> 00:09:28,550
Tentu saja obat dari guru manjur.
137
00:09:29,480 --> 00:09:30,970
Bukan obatku yang manjur.
138
00:09:31,200 --> 00:09:32,060
Saudara Yue.
139
00:09:32,350 --> 00:09:34,330
Sebenarnya, saat menemukanmu
dan Nona Yue,
140
00:09:34,330 --> 00:09:35,830
Nona Yue sudah hampir pulih,
141
00:09:36,160 --> 00:09:38,760
sedangkan lukamu
tampak jelas sudah diobati.
142
00:09:39,830 --> 00:09:41,510
Selain itu, aura siluman
yang menempel pada kalian,
143
00:09:42,110 --> 00:09:45,460
mirip dengan yang kutemui
pada Nona Shuo Xuan di Desa Luori.
144
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
Shuo Xuan?
145
00:09:47,830 --> 00:09:49,150
Lalu, kenapa dia menyelamatkan kami?
146
00:09:50,070 --> 00:09:52,990
Apa dia juga ada hubungan
dengan Bian Luohuan?
147
00:09:54,510 --> 00:09:56,270
Jinzhao, jangan khawatir.
148
00:09:56,320 --> 00:09:57,560
Dengan kekuatanku,
149
00:09:57,560 --> 00:09:59,880
saat bertemu dia lagi, aku pasti
menangkapnya dan tanya dengan jelas.
150
00:10:06,160 --> 00:10:07,480
Bu... bukan aku.
151
00:10:08,720 --> 00:10:10,790
Maaf, itu aku. Aku lapar.
152
00:10:11,790 --> 00:10:13,560
Jinzhao, aku akan masak untukmu.
153
00:10:16,830 --> 00:10:17,450
Tunggu aku.
154
00:10:29,950 --> 00:10:30,840
Senior Gu.
155
00:10:33,920 --> 00:10:35,590
Belakangan ini, aku banyak mengganggu.
156
00:10:35,600 --> 00:10:37,230
Aku pamit dulu.
157
00:10:37,950 --> 00:10:39,000
Pamit dulu?
158
00:10:39,990 --> 00:10:41,910
Saudara Luo, apa kau ada urusan?
159
00:10:43,240 --> 00:10:44,310
Aku baru saja dengar
160
00:10:44,310 --> 00:10:46,740
Aliansi Zhengwu menghancurkan
benteng Sekte Qiyuan di Jiangning.
161
00:10:47,070 --> 00:10:48,480
Mungkin ada petunjuk baru
162
00:10:48,750 --> 00:10:50,390
yang bisa bantu menjawab pertanyaan
Saudara Yue dan hilangkan kebingungan.
163
00:10:51,480 --> 00:10:53,530
Kau tidak berpamitan dengan yang lain?
164
00:10:58,630 --> 00:11:01,340
- Masalah ini sangat mendesak...
- Kalau begitu,
165
00:11:01,870 --> 00:11:03,320
Zhaoyan pergilah lebih dulu.
166
00:11:06,750 --> 00:11:07,600
Terima kasih.
167
00:11:09,390 --> 00:11:13,180
Perjalanan ke Jing'an masih jauh,
biarkan Xiu mengantarmu.
168
00:11:16,160 --> 00:11:17,760
Kalau begitu, merepotkan Nona Ming.
169
00:11:19,310 --> 00:11:19,960
Aku pamit.
170
00:11:36,360 --> 00:11:40,890
Menurutku,
dia sangat mendesak untuk menghindariku.
171
00:11:43,310 --> 00:11:46,280
Hari ini memang banyak hal
yang aneh dan menarik.
172
00:11:46,480 --> 00:11:47,390
Menyenangkan.
173
00:11:48,070 --> 00:11:48,920
Ayo kita main lagi.
174
00:11:53,800 --> 00:11:56,170
Tidak masalah,
biar kau kalah satu babak lagi.
175
00:11:56,750 --> 00:11:57,970
Kau sombong juga.
176
00:12:06,920 --> 00:12:08,790
Kakak Ketiga, kau sudah kembali.
177
00:12:12,510 --> 00:12:13,590
Biar kulihat.
178
00:12:16,920 --> 00:12:19,230
Tulisan ini tidak ada kemajuan
sedikit pun.
179
00:12:19,870 --> 00:12:21,430
Aku mau keluar bermain salju.
180
00:12:21,680 --> 00:12:23,100
Aku tidak ingin menulis.
181
00:12:24,950 --> 00:12:26,470
Bukankah kau mau bermain salju?
182
00:12:27,750 --> 00:12:28,410
Pergilah.
183
00:12:29,800 --> 00:12:32,770
Namun, aku belum selesaikan hukuman
menyalin tulisan dari Kakak Pertama.
184
00:12:34,190 --> 00:12:37,030
Ini mudah saja. Seperti biasa
aku akan membantumu menyalinnya.
185
00:12:39,680 --> 00:12:41,310
Kakak kedua, aku pergi main salju.
186
00:12:44,040 --> 00:12:45,280
Kakak Kedua.
187
00:12:45,920 --> 00:12:47,190
Memang lebih enak pulang ke rumah.
188
00:12:48,190 --> 00:12:50,200
Di luar sana tidak bisa minum arak
yang dibuat Kakak Kedua.
189
00:12:53,160 --> 00:12:54,380
Apa Kakak Pertama tidak menyalahkanmu?
190
00:12:56,750 --> 00:12:57,260
Tidak.
191
00:12:58,430 --> 00:12:59,320
Namun...
192
00:13:01,720 --> 00:13:02,280
Kakak Kedua.
193
00:13:02,990 --> 00:13:04,360
Kakak Pertama kambuh lagi hari ini.
194
00:13:05,280 --> 00:13:07,800
Namun,
jangan terlalu khawatir juga.
195
00:13:11,160 --> 00:13:14,650
Dia punya banyak beban pikiran
dan perubahan emosinya juga besar.
196
00:13:17,120 --> 00:13:18,760
Apakah kau membuatnya marah lagi?
197
00:13:18,870 --> 00:13:20,050
Mana mungkin.
198
00:13:20,480 --> 00:13:22,130
Aku sedikit berbeda dari Xiaoyuan.
199
00:13:22,160 --> 00:13:23,620
Jadi, kenapa dia begitu emosi?
200
00:13:27,600 --> 00:13:31,110
Karena kekuatan monster suci
Yue Qi sudah bangkit.
201
00:13:31,430 --> 00:13:32,790
Kakak Pertama sangat senang.
202
00:13:34,070 --> 00:13:36,890
Hanya kau yang berani tidak sopan
di depan Kakak Pertama.
203
00:13:39,830 --> 00:13:43,080
Aku merasa Kakak Pertama terlalu lelah.
204
00:13:43,990 --> 00:13:47,120
Semoga dia bisa lebih santai
dan bahagia.
205
00:13:49,240 --> 00:13:51,470
(Meskipun Qi terbangun setelah mengisap
kekuatan Mutiara Qiyuan,)
206
00:13:52,040 --> 00:13:53,310
(itu pasti sangat menyakitkan.)
207
00:13:55,040 --> 00:14:00,560
(Dia tidak pernah menangis dulu,
tetapi dia menangis di Aula Fujin.)
208
00:14:02,560 --> 00:14:03,130
Kak.
209
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
Aku keluar jalan-jalan.
210
00:14:23,120 --> 00:14:23,970
Bilang pergi langsung pergi.
211
00:14:24,990 --> 00:14:26,330
Benar-benar tegas.
212
00:14:28,040 --> 00:14:31,820
Apa kau mau kubantu ramalkan
masa depanmu dengan Kepala Keluarga Luo?
213
00:14:34,040 --> 00:14:34,930
Tidak perlu.
214
00:14:35,830 --> 00:14:39,430
Jika masa depan bisa diramalkan,
apa itu masih ada artinya?
215
00:14:58,720 --> 00:14:59,740
Xian Qing.
216
00:15:00,120 --> 00:15:03,900
Bicara tentang masa depan,
apa harapanmu terhadap masa depan?
217
00:15:05,830 --> 00:15:07,130
Umur siluman sangat panjang.
218
00:15:07,430 --> 00:15:09,500
Aku terbiasa hidup sesuka hati
selama ribuan tahun.
219
00:15:09,990 --> 00:15:11,520
Bisa punya harapan apa?
220
00:15:12,240 --> 00:15:14,810
Karena kau itu siluman
yang bebas berbuat apa pun,
221
00:15:14,830 --> 00:15:17,560
kenapa meniru manusia
dan terjebak dalam cinta?
222
00:15:20,310 --> 00:15:22,440
Apa kau perlu petunjuk dariku?
223
00:15:24,720 --> 00:15:26,470
Semua adalah pemula
di depan kata "cinta".
224
00:15:27,560 --> 00:15:28,510
Ada orang
225
00:15:29,160 --> 00:15:31,080
yang bahkan tidak berani
menerima muridnya sendiri.
226
00:15:32,680 --> 00:15:34,840
Kenapa berpura-pura menjaga hati
dan tidak terpengaruh godaan?
227
00:15:37,390 --> 00:15:39,320
Ada orang yang sudah mendapat kembali
separuh kekuatan silumannya,
228
00:15:39,320 --> 00:15:41,540
tetapi bahkan tidak bisa pertahankan
orang yang dicintainya.
229
00:15:41,950 --> 00:15:43,840
Tidak malu bicara tentangku?
230
00:15:59,120 --> 00:16:00,160
Main curang lagi.
231
00:16:01,630 --> 00:16:02,260
Tidak main lagi.
232
00:16:04,430 --> 00:16:05,900
Jelas-jelas seorang yang curang,
233
00:16:06,560 --> 00:16:08,070
tetapi tetap mempertahankan
wajah yang baik.
234
00:16:08,430 --> 00:16:10,050
Menyesatkan orang di dunia.
235
00:16:14,870 --> 00:16:16,040
Aku menang satu babak lagi.
236
00:16:38,720 --> 00:16:39,930
Tiga tahun lalu.
237
00:16:40,600 --> 00:16:43,320
Kenangan yang dihapus
saat Qi pergi dari Pusat Yujie
238
00:16:43,950 --> 00:16:48,950
telah berubah menjadi
tirai bintang di atas Teras Baichi Quan.
239
00:16:48,950 --> 00:16:51,990
Awalnya kupikir
kau tidak akan membuka mereka.
240
00:16:53,430 --> 00:16:54,540
Kali ini berbeda.
241
00:16:58,720 --> 00:17:01,510
Kakak Kedua, lihat.
Dia sangat menggemaskan.
242
00:17:04,360 --> 00:17:05,690
Aku masih ingat hari itu.
243
00:17:06,120 --> 00:17:07,230
Qi baru lahir.
244
00:17:07,720 --> 00:17:08,790
Kau dan Kakak Pertama
245
00:17:09,120 --> 00:17:11,750
membawa dia kembali
ke Pusat Yujie dari Laut Tianqing.
246
00:17:12,100 --> 00:17:16,300
♪Perasaan dalam di balik topeng♪
247
00:17:17,100 --> 00:17:20,660
♪Hanya melalui mata♪
248
00:17:20,820 --> 00:17:24,300
♪Siapa yang bisa melihat jelas♪
249
00:17:30,430 --> 00:17:31,520
Aku menyadari
250
00:17:32,870 --> 00:17:35,290
kepulanganmu kali ini berbeda
dari biasanya.
251
00:17:36,070 --> 00:17:37,850
Apa terjadi sesuatu?
252
00:17:38,800 --> 00:17:40,800
Aku mengikuti mereka
selama tiga tahun penuh.
253
00:17:41,830 --> 00:17:47,020
Awalnya kupikir
aku telah menerima segalanya.
254
00:17:48,390 --> 00:17:52,280
Namun, saat Qi menelan
Mutiara Qiyuan tanpa sengaja,
255
00:17:52,330 --> 00:17:55,140
dan menangis di Aula Fujin,
aku masih merasa sedih.
256
00:17:57,510 --> 00:18:00,030
Saat dia tanpa sadar melindungiku
di Desa Luori,
257
00:18:01,310 --> 00:18:02,610
aku masih akan terharu.
258
00:18:04,600 --> 00:18:07,280
Melihatnya melindungi Yue Jinzhao
dengan nyawanya di Sungai Yinma,
259
00:18:08,430 --> 00:18:09,950
aku bahkan merasa cemburu.
260
00:18:10,510 --> 00:18:13,740
Mungkin
aku masih tidak bisa melepaskannya.
261
00:18:15,830 --> 00:18:16,550
Huan.
262
00:18:17,160 --> 00:18:19,040
Kau pernah bersumpah pada Langit.
263
00:18:19,480 --> 00:18:21,960
Kau bersumpah tidak akan memakai
Ilmu Resonansi pada Qi.
264
00:18:22,160 --> 00:18:23,610
Kau tidak boleh membocorkan identitasmu.
265
00:18:24,240 --> 00:18:25,030
Jika tidak, Kakak Pertama,
266
00:18:25,120 --> 00:18:27,630
dia juga tidak akan membiarkanmu
mengawasi Qi dan Yue Jinzhao.
267
00:18:27,720 --> 00:18:28,740
- Kau tidak boleh...
- Kak.
268
00:18:29,040 --> 00:18:30,120
Aku bercanda.
269
00:18:30,360 --> 00:18:31,490
Jangan panik.
270
00:18:33,870 --> 00:18:34,910
Bocah tengik.
271
00:18:35,360 --> 00:18:37,560
Kelak jangan bercanda
seperti ini lagi padaku.
272
00:18:37,680 --> 00:18:38,470
Jangan khawatir.
273
00:18:39,510 --> 00:18:40,990
Aku tahu misiku.
274
00:18:42,430 --> 00:18:43,990
Aku masih menjadi Guru Qi.
275
00:18:45,160 --> 00:18:50,030
Aku akan membimbing Qi
dan Yue Jinzhao menjadi yang terbaik.
276
00:18:54,140 --> 00:19:03,860
♪Meninggalkan bukti keberadaan cinta♪
277
00:19:03,870 --> 00:19:06,030
Qi, sudah siap belum?
278
00:19:06,440 --> 00:19:08,490
Jinzhao, kau tunggu sebentar lagi.
279
00:19:08,560 --> 00:19:09,800
Ini akan segera siap.
280
00:19:12,960 --> 00:19:13,530
Qi!
281
00:19:14,870 --> 00:19:18,280
- Qi, ada apa?
- Jinzhao.
282
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
Aku hanya ingin
membuatkanmu semangkuk mi.
283
00:19:24,080 --> 00:19:25,440
Lalu, bagaimana dengan mi yang kau buat?
284
00:19:30,590 --> 00:19:31,510
Coba kau cicipi.
285
00:19:36,960 --> 00:19:39,240
Sepertinya rasanya enak.
286
00:19:40,320 --> 00:19:40,960
Tentu saja.
287
00:19:40,990 --> 00:19:43,440
Bahan dasar kuahnya adalah
ramuan herbal yang kurebus
288
00:19:43,470 --> 00:19:45,540
untuk mengusir dingin
dan memberi nutrisi. Coba cicipi.
289
00:19:55,590 --> 00:19:56,810
Bagaimana? Enak?
290
00:20:00,630 --> 00:20:01,410
Enak.
291
00:20:01,750 --> 00:20:04,680
Ini mi terenak
yang pernah kumakan.
292
00:20:04,920 --> 00:20:06,510
Benarkah? Aku juga mau coba.
293
00:20:12,920 --> 00:20:13,720
Kau bohong.
294
00:20:13,720 --> 00:20:14,700
Aku tidak bohong.
295
00:20:14,840 --> 00:20:16,760
Selera setiap orang berbeda.
296
00:20:17,160 --> 00:20:18,300
Ini benar-benar enak.
297
00:20:23,510 --> 00:20:26,040
Kenapa tiba-tiba teringat
memasakkanku mi?
298
00:20:26,350 --> 00:20:28,090
Bukankah dulu aku yang masakkan untukmu?
299
00:20:29,390 --> 00:20:31,000
Aku juga ingin melakukan sesuatu.
300
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
Kenapa tiba-tiba bicara begini?
301
00:20:34,470 --> 00:20:35,770
Saat kau sedang tidur,
302
00:20:35,870 --> 00:20:38,760
Paman Gu bilang padaku
kalau orang harus tumbuh dewasa.
303
00:20:38,960 --> 00:20:40,220
Harus lebih banyak berpikir
304
00:20:40,220 --> 00:20:42,350
apa yang ingin dilakukan
dan bisa dilakukan.
305
00:20:42,920 --> 00:20:44,710
Jangan selalu dengar
apa yang dikatakan orang lain.
306
00:20:46,680 --> 00:20:47,660
Kau begitu ingin tumbuh dewasa?
307
00:20:48,230 --> 00:20:48,770
Benar.
308
00:20:49,110 --> 00:20:51,230
Hanya dengan dewasa
baru bisa jadi lebih kuat
309
00:20:51,560 --> 00:20:53,510
dan bisa melindungi
orang yang ingin dilindungi.
310
00:20:53,960 --> 00:20:56,500
Dulu kau yang selalu melindungiku.
311
00:20:56,920 --> 00:21:00,100
Jinzhao,
kelak aku juga ingin melindungimu.
312
00:21:03,440 --> 00:21:05,560
Sepertiya Qi keluarga kami
benar-benar sudah dewasa.
313
00:21:08,560 --> 00:21:10,680
Baik, kau melindungiku.
314
00:21:12,350 --> 00:21:13,220
Kau jangan makan lagi.
315
00:21:13,320 --> 00:21:14,420
Kali ini adalah kesalahan.
316
00:21:14,420 --> 00:21:15,650
Aku akan buat lagi
semangkuk mi yang enak.
317
00:21:22,710 --> 00:21:25,990
(Setelah kau pandai membuat mi telur,
kelak kau bisa membuatnya sendiri)
318
00:21:26,590 --> 00:21:27,860
(dan tidak butuh aku lagi.)
319
00:21:40,510 --> 00:21:42,510
Nona Yue bisa merasakan
gantungan kuncinya.
320
00:21:43,840 --> 00:21:47,590
Sepertinya asal usul kelahirannya
berhubungan erat dengan Jiuquan.
321
00:21:49,440 --> 00:21:50,050
Senior.
322
00:21:56,590 --> 00:21:58,810
Senior juga bisa meramal nasib?
323
00:22:00,080 --> 00:22:02,440
Apa Saudara Yue percaya
ilmu meramal nasib?
324
00:22:03,560 --> 00:22:06,590
Kalau begitu, bisakah aku meminta Senior
meramalkan nasibku dan Qi?
325
00:22:07,390 --> 00:22:10,040
Aku ingin meramal
asal usul kelahiran kami.
326
00:22:11,080 --> 00:22:11,800
Baik.
327
00:22:11,960 --> 00:22:15,230
Saudara Yue, beri tahu aku
tanggal lahirmu dan Nona Yue.
328
00:22:16,390 --> 00:22:17,190
Tanggal lahir?
329
00:22:24,390 --> 00:22:25,250
Namun, Senior.
330
00:22:26,320 --> 00:22:29,580
Aku dan Qi tidak punya kenangan apa pun
tentang peristiwa tiga tahun yang lalu.
331
00:22:29,870 --> 00:22:32,200
Kami juga tidak tahu tanggal lahir kami.
332
00:22:33,920 --> 00:22:34,790
Kalau begitu...
333
00:22:35,350 --> 00:22:37,600
Apakah kalian punya hari perayaan khusus
sebagai pengganti hari lahir?
334
00:22:37,800 --> 00:22:38,960
Mungkin juga bisa dicoba.
335
00:22:39,990 --> 00:22:40,860
Tanggal 14 Juli.
336
00:22:42,470 --> 00:22:43,310
Bulan Juli.
337
00:22:44,390 --> 00:22:45,520
Tanggal 14.
338
00:22:47,040 --> 00:22:47,800
Ada apa?
339
00:22:50,870 --> 00:22:52,330
Pada hari ini tiga tahun yang lalu,
340
00:22:52,330 --> 00:22:54,600
aku pernah mengalami
sebuah kejadian aneh di suatu tempat.
341
00:22:55,280 --> 00:22:57,630
Aku pikir mungkin ini berhubungan
denganmu dan Nona Yue.
342
00:22:57,630 --> 00:22:58,880
Ini membuatku sangat peduli.
343
00:22:59,080 --> 00:23:00,140
Kejadian aneh apa?
344
00:23:00,140 --> 00:23:01,800
Di mana tempatnya?
345
00:23:02,560 --> 00:23:05,570
Tempat ini mungkin berhubungan
dengan kelahiran kalian.
346
00:23:05,680 --> 00:23:07,800
Apa kalian bersedia pergi bersamaku?
347
00:23:07,800 --> 00:23:09,520
Bersedia. Tentu saja bersedia.
348
00:23:10,040 --> 00:23:10,850
Terima kasih, Senior.
349
00:23:24,350 --> 00:23:25,440
Xiu sudah pulang.
350
00:23:25,710 --> 00:23:28,860
Guru, kau mau bawa Tuan Yue
dan yang lainnya ke mata air?
351
00:23:30,510 --> 00:23:31,930
Tempat yang begitu penting ini,
352
00:23:32,560 --> 00:23:34,100
bagaimana bisa
biarkan mereka masuk dengan mudah?
353
00:23:35,200 --> 00:23:36,340
Sepertinya
354
00:23:36,340 --> 00:23:38,630
Xiu masih punya kesadaran
untuk menjaga sumber mata air.
355
00:23:42,280 --> 00:23:44,250
Xiu hanya menanggapi
situasi sesuai keadaan saja.
356
00:23:46,870 --> 00:23:48,490
Saudara Yue dan Nona Yue
357
00:23:48,560 --> 00:23:50,540
mungkin punya
hubungan erat dengan Jiuquan.
358
00:23:50,870 --> 00:23:52,490
Aku meramal semalam.
359
00:23:53,630 --> 00:23:55,390
Mungkin ada pergerakan yang tidak biasa
di mata air dalam waktu dekat.
360
00:23:56,470 --> 00:23:58,520
Alangkah baiknya jika bisa mengambil
langkah pencegahan dulu.
361
00:24:00,710 --> 00:24:02,400
Meramal hanya akan mencari
kesulitan sendiri.
362
00:24:02,960 --> 00:24:04,720
Mengetahui masa depan
tetapi tidak bisa mengubahnya,
363
00:24:04,960 --> 00:24:06,390
bukankah membuat orang lebih sedih?
364
00:24:09,990 --> 00:24:12,170
Sumber mata air Wugou
bisa meramal masa depan.
365
00:24:12,920 --> 00:24:14,300
Pemegang gantungan kunci Wugou
366
00:24:14,920 --> 00:24:17,510
mungkin bisa melihat bayangan masa depan
di dalam mata air.
367
00:24:21,510 --> 00:24:22,700
Itukah sebabnya
368
00:24:22,750 --> 00:24:25,320
kau selalu enggan mewarisi
Penjaga Wugou?
369
00:24:30,230 --> 00:24:32,750
Hal di masa depan itu belum pasti.
370
00:24:34,960 --> 00:24:36,370
Guru, kau terlalu optimis.
371
00:24:37,710 --> 00:24:40,670
Karena sesuatu belum terjadi,
bagaimana mungkin itu ditakdirkan?
372
00:24:41,110 --> 00:24:42,670
Kau juga ikutlah ke sana.
373
00:24:50,040 --> 00:24:50,760
Sudahlah.
374
00:24:51,280 --> 00:24:54,680
Karena Xiu tidak bersedia pergi,
maka Guru juga tidak memaksa.
375
00:24:59,040 --> 00:24:59,970
Guru.
376
00:25:12,710 --> 00:25:15,060
Guru, kita sudah tiba di Wugou.
377
00:25:20,350 --> 00:25:21,440
Apa ini?
378
00:25:21,990 --> 00:25:23,090
Ini pintu masuk Wugou.
379
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
Ini adalah salah satu
dari Shennong Jiuquan.
380
00:25:27,590 --> 00:25:29,710
Ternyata Saudara Yue tahu
tentang Jiuquan.
381
00:25:30,680 --> 00:25:34,190
Aku... Aku pernah melihat sebuah mural.
382
00:25:34,750 --> 00:25:37,590
Shennong Jiuquan?
383
00:25:37,630 --> 00:25:39,360
Apa yang kalian bicarakan?
384
00:25:40,710 --> 00:25:42,500
Saudara Ju akan tahu setelah masuk.
385
00:25:43,800 --> 00:25:45,790
Wugou bisa meramal masa depan.
386
00:25:45,790 --> 00:25:47,800
Aku adalah Penjaga Wugou.
387
00:25:48,390 --> 00:25:49,440
Gelang di tanganku
388
00:25:49,510 --> 00:25:51,480
adalah gantungan kunci
untuk membuka Wugou.
389
00:25:53,870 --> 00:25:57,140
Paman Gu, apa leluhur Anda juga penjaga?
390
00:25:58,840 --> 00:26:00,950
Gantungan kunci Jiuquan
bukanlah warisan turun-temurun,
391
00:26:01,320 --> 00:26:04,490
tetapi diberikan ke penerus
yang dipilih penjaga sebelumnya.
392
00:26:06,470 --> 00:26:08,970
Jika penjaga tidak bisa serahkan
gantungan kunci dan mati,
393
00:26:09,040 --> 00:26:11,250
gantungan kunci akan berubah
menjadi gelang biasa
394
00:26:11,280 --> 00:26:13,160
hingga bertemu orang berikutnya
yang ditakdirkan.
395
00:26:14,870 --> 00:26:18,360
Senior Gu, kejadian aneh tiga tahun lalu
yang kau katakan
396
00:26:19,440 --> 00:26:20,420
berhubungan dengan ini?
397
00:26:21,110 --> 00:26:21,780
Benar.
398
00:26:35,470 --> 00:26:37,370
Ternyata Jiuquan punya
pemandangan seperti ini.
399
00:26:38,040 --> 00:26:41,390
Meskipun aku pernah mendengarnya,
ini pertama kalinya aku melihatnya.
400
00:26:41,840 --> 00:26:44,500
Bentuk Jiuquan beragam,
sumber mata airnya juga berbeda-beda.
401
00:26:44,960 --> 00:26:47,390
Semuanya,
ikut aku masuk ke Wugou.
402
00:26:54,100 --> 00:26:57,580
(Alam Wangchen)
403
00:26:58,280 --> 00:26:59,930
Ini di mana?
404
00:27:00,080 --> 00:27:02,770
Tenang sekali hingga membuat
hati agak gelisah.
405
00:27:03,200 --> 00:27:05,700
Tempat ini dekat dengan Dunia Bawah
dan memang sangat tenang.
406
00:27:06,230 --> 00:27:08,580
Dunia... Dunia Bawah?
407
00:27:10,280 --> 00:27:11,520
Hanya berdekatan saja.
408
00:27:12,040 --> 00:27:13,530
Tempat ini disebut Alam Wangchen.
409
00:27:13,680 --> 00:27:16,600
Di ujung jalan ini terdapat
sumber mata air Hansui.
410
00:27:16,870 --> 00:27:19,700
Bukankah nama sumber mata airnya Wugou?
411
00:27:20,870 --> 00:27:22,140
Mata air saling terhubung.
412
00:27:22,140 --> 00:27:23,560
Kita punya gantungan kunci Wugou
413
00:27:23,590 --> 00:27:25,280
dan bisa memakai gantungan kunci
untuk masuk ke mata air,
414
00:27:25,280 --> 00:27:26,900
lalu melanjutkan
ke sumber mata air lainnya.
415
00:27:27,390 --> 00:27:29,010
Hanya saja
setiap sumber mata air punya penjaga.
416
00:27:29,280 --> 00:27:31,620
Jika mendekati sumber mata air tanpa
membawa gantungan kunci yang sesuai,
417
00:27:31,680 --> 00:27:33,170
mungkin akan diserang penjaganya.
418
00:27:33,200 --> 00:27:34,460
Kalian harus berhati-hati.
419
00:27:34,960 --> 00:27:36,390
Maksud senior?
420
00:27:38,280 --> 00:27:41,210
Setelah kalian lewati daerah gelap ini
dan mencapai Hansui,
421
00:27:41,390 --> 00:27:43,880
maka akan kuberi tahu kalian
kejadian tiga tahun lalu itu.
422
00:27:44,920 --> 00:27:46,250
Apa ini ujian dari senior?
423
00:27:46,800 --> 00:27:48,330
Baik, sepakat.
424
00:27:49,160 --> 00:27:49,910
Ayo.
425
00:27:50,870 --> 00:27:53,180
Paman Gu, kau tidak ikut dengan kami?
426
00:28:18,200 --> 00:28:21,410
Kalian bukan Penjaga Hansui.
Segera kembali.
427
00:28:22,160 --> 00:28:24,900
Ka... Kami datang bersama penjaga.
428
00:28:25,160 --> 00:28:26,830
Tanpa penjaga,
sumber mata air tidak akan terbuka.
429
00:28:27,230 --> 00:28:29,320
Ini adalah
tanggung jawab penjaga Jiuquan.
430
00:28:31,470 --> 00:28:33,600
Yang Mulia adalah Penjaga Hansui.
431
00:28:33,960 --> 00:28:35,750
(Dewa Takdir Wangchen)
Aku adalah Dewa Takdir Wangchen.
432
00:28:36,110 --> 00:28:39,070
Dewa Takdir benar-benar sembrono.
433
00:28:40,470 --> 00:28:41,590
Di antara kalian,
434
00:28:41,840 --> 00:28:43,940
tidak lama lagi akan ada
dua orang yang mati.
435
00:28:44,040 --> 00:28:46,390
Mati atau tidak apaan?
436
00:28:46,390 --> 00:28:47,590
Kau jangan menakuti kami.
437
00:28:47,710 --> 00:28:49,870
Inilah yang ditunjukkan Hansui.
438
00:28:49,870 --> 00:28:53,030
Waktu kalian tidak banyak,
sebaiknya segera kembali.
439
00:28:53,630 --> 00:28:54,920
Tolong jelaskan perkataanmu
dengan jelas.
440
00:28:55,800 --> 00:28:57,910
Siapa tahu dia sengaja mencoba
membingungkan pikiran
441
00:28:57,910 --> 00:28:58,990
dan mau mengusir kita.
442
00:28:59,160 --> 00:29:01,240
Jangan bicara omong kosong,
kami tidak akan takut.
443
00:29:01,510 --> 00:29:04,460
Kalian yang tidak kembali
akan mendapat hukuman dari Langit.
444
00:29:04,920 --> 00:29:06,780
Marah saat ditanya.
445
00:29:07,230 --> 00:29:09,600
Penjaga sumber mata air
ternyata biasa saja.
446
00:29:10,160 --> 00:29:12,900
Apa kalian sungguh tidak takut mati?
447
00:29:14,680 --> 00:29:16,680
Jinzhao,
bagaimana kalau kita dengarkan dia dulu?
448
00:29:16,680 --> 00:29:17,360
Kita pergi dulu.
449
00:29:17,360 --> 00:29:19,350
Tidak, kita harus terus maju.
450
00:29:20,390 --> 00:29:21,480
Aku ikut denganmu.
451
00:29:22,710 --> 00:29:23,820
Menarik juga.
452
00:29:24,590 --> 00:29:26,600
Aku ingin tahu apa
yang ada di depan sana.
453
00:29:54,800 --> 00:29:55,640
Guru.
454
00:30:05,590 --> 00:30:06,520
Zhaoyan.
455
00:30:14,800 --> 00:30:15,570
Qi.
456
00:30:17,870 --> 00:30:18,440
Qi.
457
00:30:20,320 --> 00:30:21,190
Qi.
458
00:30:21,440 --> 00:30:23,780
- Jinzhao, aku di sini.
- Qi.
459
00:30:24,440 --> 00:30:25,960
Jinzhao, kau kenapa?
460
00:30:26,280 --> 00:30:28,060
- Qi.
- Jinzhao!
461
00:30:34,840 --> 00:30:36,130
Senior.
462
00:30:38,840 --> 00:30:39,790
Mingxiu.
463
00:30:43,800 --> 00:30:44,580
Shifang.
464
00:30:46,710 --> 00:30:48,050
Mereka kenapa?
465
00:30:48,560 --> 00:30:50,220
Kenapa hanya aku yang baik-baik saja?
466
00:30:56,590 --> 00:30:58,190
Apa yang kau lakukan pada mereka?
467
00:31:17,870 --> 00:31:18,670
Qi!
468
00:31:20,630 --> 00:31:22,020
Bian Luohuan.
469
00:31:24,960 --> 00:31:25,590
Bian Luohuan.
470
00:31:25,920 --> 00:31:26,750
Hentikan.
471
00:31:31,440 --> 00:31:32,020
Qi.
472
00:31:32,080 --> 00:31:33,560
Guru, cepat bawa aku pergi.
473
00:31:34,960 --> 00:31:37,010
Qi.
474
00:31:37,160 --> 00:31:38,120
Lepaskan aku.
475
00:31:38,440 --> 00:31:39,180
Qi.
476
00:31:45,200 --> 00:31:47,660
Aku sudah lama bosan
dengan Ilmu Hati yang Menyatu ini.
477
00:31:51,680 --> 00:31:52,360
Qi!
478
00:31:53,200 --> 00:31:54,080
Jinzhao.
479
00:31:55,200 --> 00:31:57,020
Jinzhao, aku di sini.
480
00:32:00,560 --> 00:32:01,850
Ilmu Hati yang Menyatu.
481
00:32:19,200 --> 00:32:21,340
Jinzhao, cepatlah sadar.
482
00:32:24,280 --> 00:32:26,310
Jinzhao, cepatlah sadar.
483
00:32:40,560 --> 00:32:42,600
Jinzhao.
484
00:32:44,350 --> 00:32:45,500
Cepatlah sadar.
485
00:32:56,800 --> 00:32:58,000
Kau tidak boleh pergi bersamanya.
486
00:32:58,320 --> 00:32:59,480
Kau tidak boleh pergi bersamanya.
487
00:33:00,390 --> 00:33:01,410
Aku tidak pergi.
488
00:33:01,470 --> 00:33:04,150
Jinzhao, sepertinya semuanya
sudah terperangkap sihir.
489
00:33:04,150 --> 00:33:05,210
Kita cepat tolong mereka.
490
00:33:15,390 --> 00:33:16,400
Nona Shuo Xuan.
491
00:33:21,840 --> 00:33:23,150
Nona Shuo Xuan.
492
00:33:24,590 --> 00:33:27,040
Nona Shuo Xuan, maafkan aku.
493
00:33:27,810 --> 00:33:31,160
Saat itu aku melihatmu mandi,
sebenarnya aku tidak ada niat.
494
00:33:39,750 --> 00:33:45,480
Sejak... Sejak di Desa Luori, aku...
495
00:33:47,920 --> 00:33:49,550
Aku selalu ingin
496
00:33:51,630 --> 00:33:54,190
- bertemu denganmu lagi.
- Dasar kau pengecut!
497
00:33:55,080 --> 00:33:57,800
Nona Shuo Xuan, aku bukan pengecut.
498
00:33:57,800 --> 00:33:59,630
Sudah kubilang, kalau kau berani
mendekatiku dalam sepuluh langkah,
499
00:33:59,840 --> 00:34:01,510
akan kuhancurkan kau berkeping-keping!
500
00:34:01,680 --> 00:34:02,470
Nona Shuo Xuan.
501
00:34:02,680 --> 00:34:04,630
Nona Shuo Xuan, lepaskan aku.
502
00:34:10,160 --> 00:34:11,560
Guru, jangan!
503
00:34:12,260 --> 00:34:14,200
Jangan tebang Pohon Bunga Sharon itu.
504
00:34:31,870 --> 00:34:33,000
Matamu.
505
00:34:56,350 --> 00:34:57,190
Zhaoyan.
506
00:34:59,390 --> 00:35:00,770
Kenapa kau melakukan ini?
507
00:35:05,110 --> 00:35:06,180
Basis kultivasi sudah dilunasi.
508
00:35:06,470 --> 00:35:10,030
Mulai sekarang, kita putus hubungan,
tidak berutang satu sama lain.
509
00:35:18,200 --> 00:35:19,470
Lepaskan... Lepas...
510
00:35:21,160 --> 00:35:21,810
Shifang.
511
00:35:22,440 --> 00:35:23,740
- Shifang, sadarlah.
- Kak Mingxiu.
512
00:35:23,740 --> 00:35:24,740
- Shifang!
- Lepaskan.
513
00:35:24,920 --> 00:35:27,430
Nona Shuo Xuan, lepaskan aku.
514
00:35:27,470 --> 00:35:28,060
Senior.
515
00:35:28,110 --> 00:35:28,800
Lepaskan.
516
00:35:28,800 --> 00:35:30,170
Qi, tidak bisa.
517
00:35:30,320 --> 00:35:32,450
Kita harus cari
cara menyelamatkan mereka.
518
00:35:33,110 --> 00:35:34,540
Aku sudah mencobanya.
519
00:35:34,960 --> 00:35:37,180
- Lepaskan
- Coba Ilmu Hati yang Menyatu.
520
00:35:42,840 --> 00:35:43,920
Lepaskan aku.
521
00:35:45,590 --> 00:35:46,740
Lepaskan aku.
522
00:36:06,120 --> 00:36:08,220
Senior.
523
00:36:09,040 --> 00:36:11,550
Kak Mingxiu.
524
00:36:25,840 --> 00:36:29,450
Ini tidak mungkin ilusi baru lagi, 'kan?
525
00:36:30,750 --> 00:36:33,010
Selamat telah mengalahkan
iblis di hati kalian.
526
00:36:34,750 --> 00:36:38,120
Hal yang ingin aku sampaikan pada kalian
berhubungan dengan Hansui ini.
527
00:36:39,120 --> 00:36:41,400
Di dalam Jiuquan,
Wugou bisa meramalkan masa depan,
528
00:36:41,640 --> 00:36:44,460
sementara Hansui bisa mengungkap
kehidupan dan kematian di dunia.
529
00:36:44,640 --> 00:36:46,230
Mengungkapkan kehidupan dan kematian?
530
00:36:46,880 --> 00:36:50,350
Kenapa terdengar seperti buku kehidupan
dan kematian di Dunia Bawah?
531
00:36:50,350 --> 00:36:53,070
Itu hanya bayangan Hansui
di Dunia Bawah.
532
00:36:53,360 --> 00:36:55,680
Tiga tahun lalu,
aku merasa seseorang masuk dan keluar
533
00:36:55,680 --> 00:36:56,680
dari Wugou melalui gantungan kunciku.
534
00:36:57,080 --> 00:36:58,990
Dengan terkejut,
dia bergegas ke sumber mata air.
535
00:36:59,120 --> 00:37:01,240
Namun, dia menemukan ada aliran
yang kacau dalam nadi spiritual.
536
00:37:01,320 --> 00:37:04,300
Dia mengikuti aliran kacau itu
dan akhirnya mengejar hingga ke Hansui.
537
00:37:04,910 --> 00:37:07,960
Pohon teratai ini adalah
sumber mata air Hansui.
538
00:37:09,040 --> 00:37:10,400
Di atas Hansui,
539
00:37:10,400 --> 00:37:12,920
setiap teratai kehidupan melambangkan
satu kehidupan.
540
00:37:12,920 --> 00:37:15,290
Bunga mekar dan layu sepanjang waktu.
541
00:37:15,290 --> 00:37:18,260
Sama seperti kelahiran
yang berlalu perlahan dan menghilang.
542
00:37:18,750 --> 00:37:21,690
Setiap bunga teratai melambangkan
takdir hidup dan mati setiap orang.
543
00:37:21,950 --> 00:37:25,280
Ini adalah rahasia langit
yang tidak bisa dipahami manusia fana.
544
00:37:25,670 --> 00:37:26,740
Ternyata memang kalian.
545
00:37:27,320 --> 00:37:28,890
Aku datang ke sini tiga tahun yang lalu.
546
00:37:28,890 --> 00:37:30,070
Cabang teratai yang bersama ini
547
00:37:30,120 --> 00:37:31,070
beresonansi
dengan gantungan kunci Wugou.
548
00:37:31,080 --> 00:37:33,790
Muncul di depanku
dan mekar bersama.
549
00:37:33,790 --> 00:37:35,880
Takdir kalian berdua
tidak dapat dipisahkan.
550
00:37:37,950 --> 00:37:42,100
Umumnya teratai kehidupan tumbuh
dari tunas, mekar, hingga layu,
551
00:37:42,360 --> 00:37:43,940
seperti kehidupan manusia fana.
552
00:37:44,320 --> 00:37:46,920
Namun, teratai yang bersama ini muncul
begitu saja,
553
00:37:47,230 --> 00:37:49,080
dan aku tidak tahu
dari mana asal usulnya.
554
00:37:49,080 --> 00:37:50,640
Saudara Yue, Nona Yue.
555
00:37:50,840 --> 00:37:53,460
Mungkin kalian berdua banyak berhubungan
dengan Jiuquan.
556
00:37:54,950 --> 00:37:56,660
Kenapa Paman Gu bicara seperti tiu?
557
00:37:56,910 --> 00:37:58,900
Nona Yue, pinjamkan aku tanganmu.
558
00:38:04,190 --> 00:38:05,460
Gantungan kuncinya bersinar.
559
00:38:06,230 --> 00:38:07,880
Ada resonansi tersembunyi
560
00:38:07,930 --> 00:38:09,140
antara gantungan kunci Wugou
yang kumiliki dengan Nona Yue.
561
00:38:09,230 --> 00:38:11,660
Ini menunjukkan Nona Yue punya
hubungan dekat dengan nadi spiritual.
562
00:38:11,950 --> 00:38:15,640
Lalu, takdir Nona Yue dan Saudara Yue
juga saling terkait erat.
563
00:38:16,400 --> 00:38:18,070
Nadi spiritual tidak stabil
beberapa tahun terakhir.
564
00:38:18,280 --> 00:38:20,210
Mungkin sesuatu
yang tidak terduga akan terjadi
565
00:38:20,320 --> 00:38:21,640
dan kalian akan terlibat di dalamnya.
566
00:38:22,560 --> 00:38:23,990
Saudara Yue, Nona Yue.
567
00:38:24,230 --> 00:38:27,880
Apa pun yang terjadi di masa depan,
semoga kalian waspada dan jangan takut.
568
00:38:27,950 --> 00:38:29,440
Jangan pernah menyerah.
569
00:38:30,990 --> 00:38:32,370
Jangan pernah menyerah?
570
00:38:34,040 --> 00:38:36,370
Apa yang ingin Senior sampaikan?
571
00:38:37,230 --> 00:38:38,380
Anda tadi bilang
572
00:38:39,880 --> 00:38:42,380
sumber mata air Wugou bisa memberi
petunjuk tentang masa depan.
573
00:38:43,230 --> 00:38:44,680
Apa Anda tahu sesuatu?
574
00:38:45,400 --> 00:38:48,240
Apa kami akan menghadapi
bencana di masa depan?
575
00:38:50,120 --> 00:38:51,470
Ada lagi.
576
00:38:51,510 --> 00:38:54,540
Anda tadi bilang di antara kami,
577
00:38:54,540 --> 00:38:56,660
tidak lama lagi akan ada
dua orang yang mati.
578
00:38:56,750 --> 00:38:58,740
Kau berbohong pada kami, 'kan?
579
00:38:58,910 --> 00:39:01,660
Inilah yang ditunjukkan Hansui.
580
00:39:04,080 --> 00:39:07,020
Lalu, siapa yang akan mati?
581
00:39:07,320 --> 00:39:09,180
Dia adalah orang yang pasti mati.
582
00:39:09,640 --> 00:39:11,320
Dewa Agung.
583
00:39:18,560 --> 00:39:21,400
Menurut pendapatku,
puluhan tahun hanya sekejap saja.
584
00:39:22,120 --> 00:39:24,600
Penjaga sumber mata air telah ada
selama puluhan juta tahun.
585
00:39:25,510 --> 00:39:26,830
Apa yang dikatakannya
sebagai "tidak lama lagi"
586
00:39:27,120 --> 00:39:28,670
entah berapa tahun kemudian.
587
00:39:29,470 --> 00:39:32,050
Benar juga.
588
00:39:32,990 --> 00:39:35,130
Baiklah,
kalian kembalilah dulu.
589
00:39:37,880 --> 00:39:39,050
Ayo.
590
00:40:08,860 --> 00:40:12,820
♪Kenangan masa lalu♪
591
00:40:13,060 --> 00:40:16,580
♪Mencari sepenggal masa lalu♪
592
00:40:16,900 --> 00:40:20,820
♪Tulisan yang penuh kearifan
dan perhatian♪
593
00:40:21,100 --> 00:40:24,100
♪Sudah ditakdirkan♪
594
00:40:25,020 --> 00:40:28,500
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
595
00:40:29,020 --> 00:40:32,500
♪Waktu berlalu tanpa jejak♪
596
00:40:32,900 --> 00:40:34,580
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
597
00:40:35,060 --> 00:40:36,780
♪Tertulis sepotong kenangan♪
598
00:40:37,060 --> 00:40:39,380
♪Yang berhubungan denganmu♪
599
00:40:39,700 --> 00:40:43,300
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
600
00:40:43,780 --> 00:40:47,500
♪Terkenang di hati dan itulah dirimu♪
601
00:40:47,740 --> 00:40:49,540
♪Dari kejadian masa lalu♪
602
00:40:49,540 --> 00:40:51,580
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
603
00:40:51,580 --> 00:40:56,100
♪Semua tertulis kebahagiaan♪
604
00:40:56,980 --> 00:41:00,900
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
605
00:41:01,300 --> 00:41:04,780
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
606
00:41:05,060 --> 00:41:06,780
♪Di dalam keheningan dunia♪
607
00:41:06,780 --> 00:41:08,980
♪Kutemukan sosokmu♪
608
00:41:08,980 --> 00:41:12,740
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
609
00:41:13,180 --> 00:41:16,620
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
610
00:41:17,300 --> 00:41:20,980
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
611
00:41:21,860 --> 00:41:23,140
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
612
00:41:23,140 --> 00:41:25,420
♪Aku ukir namamu♪
613
00:41:25,420 --> 00:41:31,780
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
614
00:41:46,980 --> 00:41:50,740
♪Menunggu angin bertiup
dan hujan mereda♪
615
00:41:50,740 --> 00:41:54,780
♪Menunggu keheningan
yang telah lama hilang♪
616
00:41:54,780 --> 00:41:58,860
♪Menunggu hingga aku
makin dekat denganmu♪
617
00:41:58,860 --> 00:42:02,180
♪Untuk melihat bintang polaris♪
618
00:42:03,020 --> 00:42:06,780
♪Detak jantung yang tak bersuara♪
619
00:42:06,780 --> 00:42:10,660
♪Cerita tanpa jejak♪
620
00:42:10,660 --> 00:42:12,820
♪Dalam rangkaian cahaya bulan♪
621
00:42:12,820 --> 00:42:14,900
♪Tertulis sepotong kenangan♪
622
00:42:14,900 --> 00:42:17,260
♪Yang berhubungan denganmu♪
623
00:42:17,820 --> 00:42:21,300
♪Semua canda tawa yang diucapkan olehmu♪
624
00:42:21,300 --> 00:42:23,380
♪Semua terkenang di hati♪
625
00:42:23,380 --> 00:42:25,860
♪Kaulah yang tak terlupakan♪
626
00:42:25,860 --> 00:42:27,780
♪Dari kejadian masa lalu♪
627
00:42:27,780 --> 00:42:29,620
♪Ada berapa banyak tawa dan tangisan♪
628
00:42:29,620 --> 00:42:34,780
♪Semua tertulis kebahagiaan♪
629
00:42:35,420 --> 00:42:38,980
♪Tak sedikit sungai
dan gunung yang kucari♪
630
00:42:38,980 --> 00:42:42,820
♪Lembah kosong bergema untukku sendiri♪
631
00:42:42,820 --> 00:42:44,940
♪Di dalam keheningan dunia♪
632
00:42:44,940 --> 00:42:46,860
♪Kutemukan sosokmu♪
633
00:42:46,860 --> 00:42:51,060
♪Dan tak akan pernah
kutinggalkan seumur hidupku♪
634
00:42:51,060 --> 00:42:55,020
♪Di dalam batin ini, aku mencarimu♪
635
00:42:55,020 --> 00:42:58,940
♪Izinkan kuberbagi suka duka
di sepanjang hidup ini♪
636
00:42:59,740 --> 00:43:00,620
♪Di tengah lautan manusia yang luas♪
637
00:43:00,620 --> 00:43:03,220
♪Aku ukir namamu♪
638
00:43:03,220 --> 00:43:09,460
♪Jangan ragu, hatiku akan selalu sama♪
47130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.