Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,722
'When I was little,
my father was famous.
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,352
'He was the greatest samurai
in the empire.
3
00:00:19,645 --> 00:00:22,439
'And he was the Shogun's decapitator.
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,860
'He cut off the heads of 131 lords
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,613
'for the Shogun.
6
00:00:36,995 --> 00:00:39,748
'It was a bad time for the empire.
7
00:00:41,625 --> 00:00:46,171
'The Shogun just stayed inside his castle
and he never came out.
8
00:00:47,631 --> 00:00:50,842
'People said his brain
was infected by devils.
9
00:00:52,427 --> 00:00:55,013
'And that he is rotting with evil.
10
00:00:56,014 --> 00:00:59,560
'The Shogun said the people
were not loyal.
11
00:01:07,693 --> 00:01:12,864
'He said he had a lot of enemies,
but he killed more people than that.'
12
00:01:15,701 --> 00:01:18,412
Aargh!
13
00:01:19,871 --> 00:01:22,291
'It was a bad time.
14
00:01:22,416 --> 00:01:24,626
'Everybody living in fear.
15
00:01:32,259 --> 00:01:34,803
'But still we were happy.
16
00:01:35,887 --> 00:01:38,307
'My father would come home to Mother
17
00:01:38,432 --> 00:01:43,020
'and when he would see her
he would forget about the killings.
18
00:01:43,145 --> 00:01:47,774
'He wasn't scared of the Shogun,
but the Shogun was scared of him.'
19
00:01:47,899 --> 00:01:49,693
Husband.
20
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
'Maybe that was the problem.'
21
00:01:55,824 --> 00:01:57,576
Azami.
22
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
I had a bad dream.
23
00:02:03,248 --> 00:02:05,459
Don't be afraid.
24
00:02:05,584 --> 00:02:07,961
Bad dreams are only dreams.
25
00:02:09,921 --> 00:02:12,591
What a time you chose to be born,
Daigoro.
26
00:02:18,764 --> 00:02:21,350
'At night, Mother would sing for us.
27
00:02:22,059 --> 00:02:25,937
'Or Father would go into his temple
and pray for peace.
28
00:02:26,938 --> 00:02:29,816
'He would pray for things to get better.
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,778
'Then, one night...
30
00:02:36,323 --> 00:02:40,410
'..the Shogun sent his ninja spies
to our house.
31
00:02:44,414 --> 00:02:46,750
'They were supposed to kill my father.
32
00:02:48,418 --> 00:02:50,879
'But they didn't.'
33
00:02:56,718 --> 00:03:00,222
'That was the night everything changed.
34
00:03:00,347 --> 00:03:02,140
'Forever.'
35
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
Azami... Azami!
36
00:03:04,476 --> 00:03:06,395
What is this?
37
00:03:10,399 --> 00:03:14,611
Azami... Azami!
Your dream has come true.
38
00:03:14,736 --> 00:03:16,530
Daigoro...
39
00:03:16,655 --> 00:03:20,117
YOU must protect OUT SOD.
40
00:03:23,995 --> 00:03:25,997
They will pay.
41
00:03:28,834 --> 00:03:31,002
With rivers of blood!
42
00:03:38,051 --> 00:03:42,264
'That was when my father left
his samurai life
43
00:03:42,389 --> 00:03:44,599
'and became a demon.
44
00:03:46,435 --> 00:03:49,271
'He became an assassin
45
00:03:49,396 --> 00:03:51,898
'who walks the road of vengeance.
46
00:03:55,861 --> 00:03:58,238
'And he took me with him.
47
00:04:08,206 --> 00:04:10,500
'I don't remember most of this myself.
48
00:04:15,130 --> 00:04:18,216
'I only remember the Shogun's ninja
49
00:04:18,341 --> 00:04:21,553
'hunting us wherever we go.
50
00:04:21,678 --> 00:04:23,722
'And the bodies falling.
51
00:04:24,806 --> 00:04:26,933
'And the blood.'
52
00:04:34,858 --> 00:04:36,777
Aaargh!
53
00:04:40,071 --> 00:04:42,073
Ninja!
54
00:04:53,710 --> 00:04:56,588
You are marked for death.
55
00:04:56,713 --> 00:05:00,342
Wherever you go...
you cannot escape...
56
00:05:01,176 --> 00:05:03,720
the... Shogun.
57
00:05:31,081 --> 00:05:33,959
'My father hardly ever talks anymore.
58
00:05:34,084 --> 00:05:37,254
'We just go a little farther every day.
59
00:05:38,547 --> 00:05:41,341
'At night, we make fire
60
00:05:41,466 --> 00:05:43,885
'and have our tea.
61
00:05:44,010 --> 00:05:46,471
'And we listen for the ninja.
62
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
'We never make a sound.
63
00:05:50,350 --> 00:05:54,855
'Sometimes he tells me about the past
and about Mother.
64
00:05:56,773 --> 00:05:58,775
'I try not to think about it.
65
00:06:02,112 --> 00:06:04,489
'But my father can't help it.
66
00:06:06,157 --> 00:06:08,577
'Sometimes he gets lost
67
00:06:08,702 --> 00:06:10,662
'in the past.'
68
00:06:17,919 --> 00:06:19,796
Daigoro...
69
00:06:21,381 --> 00:06:23,800
I have decided to escape.
70
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
To defy the Shogun.
71
00:06:27,512 --> 00:06:31,099
Today I will begin walking
the road to Hell,
72
00:06:31,224 --> 00:06:33,685
but you will choose your own path.
73
00:06:52,621 --> 00:06:53,830
So...
74
00:06:53,955 --> 00:06:56,541
soon you may be seeing Heaven.
75
00:06:59,044 --> 00:07:02,422
Choose the sword and you will join me.
76
00:07:04,633 --> 00:07:06,426
Choose the ball
77
00:07:06,551 --> 00:07:08,845
and you join your mother in death.
78
00:07:08,970 --> 00:07:12,807
You don't understand my words,
but you must choose.
79
00:07:23,902 --> 00:07:26,279
So... come, boy.
80
00:07:26,404 --> 00:07:28,239
Choose life or death.
81
00:08:00,522 --> 00:08:02,148
Da...
82
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
Your mother would be happy.
83
00:08:17,288 --> 00:08:19,833
My own son will defy the Shogun!
84
00:08:21,126 --> 00:08:23,128
You are my child.
85
00:08:28,133 --> 00:08:30,301
Assassin with son.
86
00:08:36,808 --> 00:08:38,601
"By order of our Lord Shogun,"
87
00:08:38,727 --> 00:08:41,604
"in the name of the Emperor Goniji,
son of Heaven,"
88
00:08:41,730 --> 00:08:43,648
"you now have two choices."
89
00:08:43,773 --> 00:08:48,862
"Swear eternal loyalty to your master
or commit hara-kiri with your son."
90
00:09:03,084 --> 00:09:06,421
You are wrong. I have a third choice.
91
00:09:13,344 --> 00:09:15,388
You madman! We command you!
92
00:09:18,767 --> 00:09:23,563
Guards! He defies the Shogun's orders!
Guards! Guards!
93
00:09:23,688 --> 00:09:26,107
Seize him! Stop him!
94
00:09:27,275 --> 00:09:31,279
- What are you waiting for? Kill him!
- Can't you see he's a devil? Kill him!
95
00:10:37,637 --> 00:10:41,850
Oh, mad one. Bow before your Shogun.
96
00:10:41,975 --> 00:10:45,186
We see your trap.
97
00:10:46,187 --> 00:10:50,191
You can never escape your fate.
98
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
Submit with honour to a duel
99
00:10:54,696 --> 00:10:58,533
with my son, Lord Kurando.
100
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
Why don't you accept?
101
00:11:03,079 --> 00:11:08,084
If you win, the Shogun will not
challenge you any more to combat.
102
00:11:08,209 --> 00:11:13,590
- How about it?
- Accept this offer.
103
00:11:13,715 --> 00:11:17,927
Or die here... now!
104
00:11:20,680 --> 00:11:26,019
Defeat my son in a fair fight
and you win your freedom.
105
00:11:29,355 --> 00:11:31,232
I agree.
106
00:11:41,492 --> 00:11:45,496
'My son, Kurando,
will slaughter him
107
00:11:45,622 --> 00:11:47,790
'and his little bastard.
108
00:11:50,043 --> 00:11:53,254
'My strategy will not fail.
109
00:11:54,255 --> 00:11:56,966
'What sweet karma.
110
00:11:58,051 --> 00:12:05,350
'Sun in the heavens,
blind the eyes of this mad wolf.
111
00:12:05,475 --> 00:12:09,938
'Fly, Kurando, my boy!
Fly to glory!'
112
00:13:05,410 --> 00:13:09,789
'Sometimes we come
to a town, but it's bad for us,
113
00:13:09,914 --> 00:13:12,458
'because we're not like other people.
114
00:13:12,583 --> 00:13:15,211
'The towns are dangerous.
115
00:13:16,212 --> 00:13:19,090
'The Shogun's ninja are everywhere.'
116
00:13:20,174 --> 00:13:23,761
Our inns are nice.
And we have hot bath.
117
00:13:23,886 --> 00:13:28,474
'Anybody could be a ninja,
even a pretty woman
118
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
'or a nice lady,
119
00:13:30,727 --> 00:13:33,229
'and you never know who.'
120
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Hui!
121
00:13:37,025 --> 00:13:38,901
Oh, how cute!
122
00:13:39,027 --> 00:13:43,448
Oh, will you stay?
Thank you very much. Thank you.
123
00:13:44,449 --> 00:13:46,909
May I roll this out to the back?
124
00:13:48,453 --> 00:13:50,705
Won't you wait inside, please?
125
00:13:50,830 --> 00:13:53,708
'But sometimes you have
to take a chance,
126
00:13:53,833 --> 00:13:56,419
'if you want to take a bath.'
127
00:13:57,462 --> 00:13:59,589
Let's rinse your feet.
128
00:14:00,423 --> 00:14:02,216
There.
129
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
- Homatsu!
- Hai.
130
00:14:06,262 --> 00:14:09,640
Homatsu,
watch who you're calling, foolish girl.
131
00:14:09,766 --> 00:14:13,478
- He's just a common beggar!
- We have vacancies.
132
00:14:13,603 --> 00:14:18,399
Don't you realise he is masterless
samurai? He could cause trouble.
133
00:14:18,524 --> 00:14:23,321
What if he doesn't pay and becomes
violent? This is an inn for first class.
134
00:14:45,134 --> 00:14:47,720
So sorry. There's been a mistake.
135
00:14:47,845 --> 00:14:50,807
- We have no...
- Can I pay now?
136
00:14:50,932 --> 00:14:53,559
And would you keep this for me?
137
00:14:54,644 --> 00:14:58,231
- One thousand pieces of gold.
- Ah! So much!
138
00:14:59,315 --> 00:15:04,112
- I hope it's enough.
- I am honoured. Thank you.
139
00:15:04,237 --> 00:15:05,655
Hui.
140
00:15:07,115 --> 00:15:10,201
Ohhh. Homatsu, silly servant!
141
00:15:11,327 --> 00:15:15,331
We must wash their feet!
Oh, she's so slow.
142
00:15:15,456 --> 00:15:19,710
Oh, a strong little samurai boy!
I will wipe your feet.
143
00:15:21,921 --> 00:15:22,921
Oh!
144
00:15:30,346 --> 00:15:32,265
Thank you.
145
00:17:24,043 --> 00:17:25,461
Can we go?
146
00:17:44,480 --> 00:17:47,024
'Mostly, we just keep moving.
147
00:17:47,149 --> 00:17:49,735
'It's safer that way.
148
00:17:49,860 --> 00:17:52,613
'And that's how I get my education,
149
00:17:52,738 --> 00:17:55,533
'just seeing things
150
00:17:55,658 --> 00:17:58,452
'and always watching out for ninja.
151
00:17:59,829 --> 00:18:02,623
'Sometimes I fall asleep,
152
00:18:03,583 --> 00:18:06,294
'but my father never does.
153
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
'That's good
because one time when I was sleeping
154
00:18:10,131 --> 00:18:13,342
'the Shogun sent his soldiers for me.'
155
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Assassin, show yourself!
156
00:18:20,182 --> 00:18:23,102
It is Lord Bizen, your old comrade.
157
00:18:23,227 --> 00:18:27,398
I bring a message from my father,
your former master.
158
00:18:27,523 --> 00:18:31,527
"You have won your liberty,
but not your son's."
159
00:18:31,652 --> 00:18:36,574
"Your son's life will be payment
for your foul crime."
160
00:18:36,699 --> 00:18:41,078
"The slow death of your son
will be an example to all men."
161
00:18:42,330 --> 00:18:44,749
Where is he?
162
00:18:44,874 --> 00:18:46,876
Turn him over!
163
00:18:51,922 --> 00:18:54,925
Prepare to witness his agony.
164
00:18:57,345 --> 00:19:03,059
- Armour! You fear him so?
- He is the son of a mad wolf.
165
00:19:04,185 --> 00:19:05,186
Aargh!
166
00:19:07,813 --> 00:19:09,649
Aaargh!
167
00:19:13,778 --> 00:19:15,655
Kill him!
168
00:19:15,780 --> 00:19:17,198
'law.!
169
00:19:17,323 --> 00:19:18,532
Aargh!
170
00:19:20,368 --> 00:19:21,369
Aaargh!
171
00:19:23,579 --> 00:19:24,622
Ha-a-a!
172
00:19:26,374 --> 00:19:27,375
Ya-agh!
173
00:19:33,589 --> 00:19:35,383
Ha! Ka-a-a!
174
00:19:48,187 --> 00:19:52,191
'Bizen, my son,
you harmless fool.
175
00:19:52,316 --> 00:19:56,612
'The wolf lures you to your grave!
176
00:19:56,737 --> 00:20:00,950
'But I would risk the lives
of all my sons
177
00:20:01,075 --> 00:20:04,245
'to see his head on a stake.
178
00:20:10,835 --> 00:20:13,003
'Farewell, my son.'
179
00:20:20,594 --> 00:20:25,599
- You!
- Listen to me, Lone Wolf!
180
00:20:27,226 --> 00:20:31,522
I want your head.
181
00:20:31,647 --> 00:20:36,736
You cannot kill me.
By my eternal vow, I will destroy you!
182
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
You and your son
183
00:20:41,157 --> 00:20:45,745
are cursed for evermore!
184
00:20:45,870 --> 00:20:48,664
Send your ninja!
185
00:20:48,789 --> 00:20:51,041
I'll kill them all!
186
00:20:53,461 --> 00:20:58,007
I, Lord Kurogawa,
and my ninja group greet you.
187
00:21:00,885 --> 00:21:05,181
We are here to report
the Shogun's wishes.
188
00:21:05,306 --> 00:21:10,311
My ninja women exist
to serve our master's will.
189
00:21:10,436 --> 00:21:16,692
We hunt a man called Lone Wolf,
who fought a duel with our Shogun's heir.
190
00:21:16,817 --> 00:21:20,780
- What was the outcome of the duel?
- Terrible.
191
00:21:25,326 --> 00:21:27,369
Traitor!
192
00:21:31,665 --> 00:21:33,667
Tell, please,
193
00:21:33,793 --> 00:21:35,878
what can we do?
194
00:21:36,003 --> 00:21:39,882
We are ordered to kill him.
It won't be easy.
195
00:21:40,007 --> 00:21:42,134
You fool!
196
00:21:42,259 --> 00:21:46,222
Maybe Lone Wolf would only toy with you.
197
00:21:48,098 --> 00:21:50,726
Might you like to see?
198
00:22:13,123 --> 00:22:16,544
- These are your men?
- Hai.
199
00:22:16,669 --> 00:22:19,463
Show me your strongest man.
200
00:22:21,966 --> 00:22:23,843
JunaL.
201
00:22:49,660 --> 00:22:52,162
Junai, find a way from the room.
202
00:22:53,747 --> 00:22:56,166
Try to escape from the room!
203
00:24:03,984 --> 00:24:07,988
This is your best man?
Lone Wolf would swallow him!
204
00:24:25,464 --> 00:24:27,800
My women will execute him.
205
00:24:51,115 --> 00:24:55,119
'When we're on the road,
we stop a lot at temples
206
00:24:55,244 --> 00:24:57,788
'to pray for the souls of the dead.
207
00:25:03,293 --> 00:25:05,921
'That's how people can find my father.
208
00:25:10,926 --> 00:25:16,140
'Then they hire him to kill someone
they're scared to kill themselves.
209
00:25:16,724 --> 00:25:21,520
'They put up pictures of a wolf
on their temple gates.
210
00:25:28,110 --> 00:25:30,487
'My father leaves them a sign.
211
00:25:46,336 --> 00:25:48,881
'Then we meet in secret.'
212
00:26:22,456 --> 00:26:24,792
- Sign!
- Road sign.
213
00:26:26,126 --> 00:26:28,712
Lone Wolf must be near.
214
00:26:45,229 --> 00:26:48,607
I am Hirano, local clan chief.
215
00:26:48,732 --> 00:26:51,902
We hear you will kill a man for money.
216
00:26:52,027 --> 00:26:54,238
They call me Lone Wolf,
217
00:26:54,363 --> 00:26:56,907
assassin with son.
218
00:26:57,825 --> 00:27:00,244
In fact, they say that,
219
00:27:00,369 --> 00:27:05,040
but you have to show me who you are,
something to assure me.
220
00:27:49,459 --> 00:27:51,837
The Shogun could have sent him.
221
00:27:56,216 --> 00:27:58,218
Is it enough proof?
222
00:28:01,680 --> 00:28:03,682
Tend to him.
223
00:28:35,756 --> 00:28:38,175
Assassin's fee in advance.
224
00:28:38,300 --> 00:28:40,302
Bring the money.
225
00:28:55,525 --> 00:28:57,653
Check, please.
226
00:28:57,778 --> 00:29:00,405
One thousand pieces of gold.
227
00:29:11,166 --> 00:29:13,418
We need your help.
228
00:29:13,543 --> 00:29:18,507
The men of our clan are proud
and dare to defy the Shogun.
229
00:29:18,632 --> 00:29:20,801
He taxes us without mercy.
230
00:29:20,926 --> 00:29:25,138
He takes two thirds of our harvest
and still thinks we cheat him.
231
00:29:25,264 --> 00:29:29,726
That is why he has sent
his fanatical brother, Lord Kiru,
232
00:29:29,851 --> 00:29:33,647
to infiltrate our province
with many ninja spies.
233
00:29:41,571 --> 00:29:45,409
The Shogun's brother
is expert in these matters.
234
00:29:45,534 --> 00:29:47,995
His ninja scum terrorise
our people by night
235
00:29:48,120 --> 00:29:50,455
with their supreme torture methods.
236
00:29:50,580 --> 00:29:54,710
Even now
they are probably reporting to Kiru.
237
00:29:54,835 --> 00:29:56,837
But, even worse,
238
00:29:56,962 --> 00:30:00,924
now the Shogun is sending
special escorts by ship
239
00:30:01,049 --> 00:30:03,468
to bring Lord Kiru safely home.
240
00:30:03,593 --> 00:30:07,973
Three brothers
called the Masters of Death.
241
00:30:08,098 --> 00:30:10,475
Perhaps you've heard of them.
242
00:30:10,600 --> 00:30:15,605
One brother uses a claw,
another fights with a club,
243
00:30:17,024 --> 00:30:20,235
the third uses nailed fists.
244
00:30:23,113 --> 00:30:25,699
Together they have killed many men.
245
00:30:26,783 --> 00:30:32,205
We beg you, kill Lord Kiru before
they escort him across our borders.
246
00:30:32,331 --> 00:30:37,336
You have our unworthy prayers
for the success of your mission.
247
00:30:42,215 --> 00:30:46,386
We hope you will not fail.
248
00:30:47,637 --> 00:30:50,599
'The future of our clan depends on you.'
249
00:31:08,492 --> 00:31:11,036
'When we're on a mission,
250
00:31:11,161 --> 00:31:15,749
'I keep count
of how many ninja my father kills.
251
00:31:16,750 --> 00:31:21,213
'He says not to keep count,
only to pray for their souls.
252
00:31:23,090 --> 00:31:27,677
'But if I don't keep count,
I don't know how many souls to pray for,
253
00:31:27,803 --> 00:31:29,805
'so I keep count.'
254
00:31:37,938 --> 00:31:41,775
'So far it's three hundred and forty-two.
255
00:32:13,306 --> 00:32:16,893
'Three hundred and forty... five.'
256
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
Daigoro!
257
00:34:26,022 --> 00:34:27,941
Ah! Aargh!
258
00:35:30,545 --> 00:35:32,797
I am the supreme ninja!
259
00:35:32,922 --> 00:35:34,215
Oh?
260
00:35:59,491 --> 00:36:00,992
Ha!
261
00:36:19,219 --> 00:36:20,220
Yah!
262
00:36:20,845 --> 00:36:22,263
Yaah!
263
00:38:15,335 --> 00:38:17,378
Daigoro!
264
00:40:46,861 --> 00:40:47,862
Ohh...
265
00:41:01,250 --> 00:41:03,086
Father?
266
00:41:03,211 --> 00:41:05,213
Are you killed?
267
00:41:10,468 --> 00:41:12,637
We met Lone Wolf.
268
00:41:12,762 --> 00:41:16,265
May I suggest
you put your troops against him?
269
00:41:17,350 --> 00:41:21,187
He fought and killed all but two of them.
270
00:41:26,693 --> 00:41:28,277
So...
271
00:41:28,403 --> 00:41:32,740
what happened to your swordsmen
will happen to you, too.
272
00:41:33,825 --> 00:41:38,496
Sorry, but your women are all dead.
273
00:41:38,621 --> 00:41:40,623
It's intolerable.
274
00:41:40,748 --> 00:41:43,167
He has intimidated you.
275
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
Don't worry.
276
00:41:45,294 --> 00:41:50,341
We are very sure he'll lose his power
once he is without his son.
277
00:41:50,466 --> 00:41:53,261
How you feed the little boy
278
00:41:53,386 --> 00:41:55,304
is the way to him.
279
00:46:30,413 --> 00:46:32,707
Daigoro...
280
00:47:41,859 --> 00:47:44,278
Prepare to die, Lone Wolf.
281
00:47:54,080 --> 00:47:56,582
You shameless cheat.
282
00:48:01,670 --> 00:48:04,382
You torture my boy.
283
00:48:04,507 --> 00:48:07,093
The well is very deep.
284
00:48:08,302 --> 00:48:11,305
Surrender now or your boy will drown.
285
00:48:14,308 --> 00:48:16,310
Give up, Lone Wolf!
286
00:48:16,435 --> 00:48:18,187
I refuse!
287
00:48:20,898 --> 00:48:23,317
It is a certain death.
288
00:48:25,111 --> 00:48:27,738
Throw away your sword.
289
00:48:29,365 --> 00:48:30,365
Ohh!
290
00:48:34,703 --> 00:48:36,914
Kill him if you dare.
291
00:48:37,039 --> 00:48:39,458
It doesn't weaken me.
292
00:48:41,710 --> 00:48:46,549
My son and I...
already have embraced our fate.
293
00:48:47,716 --> 00:48:52,138
Almost too heroic
for one without another son.
294
00:48:52,263 --> 00:48:53,722
In the sight of death
295
00:48:53,848 --> 00:48:56,267
my son will not give up.
296
00:48:56,976 --> 00:48:59,645
Ninja, now you shall see,
297
00:48:59,770 --> 00:49:02,857
you'll wish you had been wiser.
298
00:49:02,982 --> 00:49:05,234
Daigoro...
299
00:49:05,359 --> 00:49:08,237
Soon you will stand
at your mother's side.
300
00:49:11,157 --> 00:49:13,159
Understood?
301
00:49:46,817 --> 00:49:48,444
Aaah...
302
00:51:20,869 --> 00:51:22,413
Daigoro.
303
00:52:01,535 --> 00:52:03,662
'That was the first time.
304
00:52:03,787 --> 00:52:08,208
'I ever saw my father spare
the life of an enemy.
305
00:52:09,668 --> 00:52:12,254
'He should have killed her.
306
00:52:12,379 --> 00:52:14,381
'But he didn't.
307
00:52:15,716 --> 00:52:18,469
'Maybe it's the way she looked at him.
308
00:52:19,762 --> 00:52:23,182
'Maybe she reminded him of someone.'
309
00:52:34,693 --> 00:52:37,571
'To find the Shogun's brother,
310
00:52:37,696 --> 00:52:39,907
'we had to take a ship.
311
00:52:40,032 --> 00:52:42,034
'It was fun.
312
00:52:42,159 --> 00:52:45,329
'But there was too many people
on the ship.
313
00:52:45,454 --> 00:52:48,457
'Too many dangerous people.'
314
00:52:50,084 --> 00:52:52,544
She's squeezing it tight.
315
00:52:52,670 --> 00:52:56,632
Oh, my God!
How the women love him!
316
00:53:18,904 --> 00:53:20,656
Hiya.
317
00:53:24,326 --> 00:53:25,828
Hi.
318
00:53:40,342 --> 00:53:43,595
All aboard! All aboard!
319
00:53:43,721 --> 00:53:47,641
All new passengers get out
your money, please.
320
00:54:14,752 --> 00:54:16,462
Rebels.
321
00:54:18,881 --> 00:54:22,259
The Shogun has many enemies.
322
00:54:54,416 --> 00:54:56,210
Aaargh!
323
00:54:59,004 --> 00:55:01,215
Aargh!
324
00:55:09,306 --> 00:55:11,099
Aaargh!
325
00:55:21,235 --> 00:55:22,444
Aaargh!
326
00:55:32,496 --> 00:55:34,623
Aaargh!
327
00:55:41,171 --> 00:55:42,840
Ughhhg.
328
00:55:58,105 --> 00:56:00,190
Aaargh!
329
00:56:20,586 --> 00:56:24,548
Get rid of them
or the same will happen to you.
330
00:56:24,673 --> 00:56:25,674
Hui.
331
00:56:25,799 --> 00:56:26,800
NOW!
332
00:56:26,925 --> 00:56:28,427
Hui.
333
00:56:54,828 --> 00:56:56,330
With son?
334
00:57:13,263 --> 00:57:16,391
Masters of Death! Scum!
335
00:57:17,935 --> 00:57:21,021
- Let me off at the next stop.
- Don't worry.
336
00:57:21,146 --> 00:57:23,357
- Let me off!
- Do something!
337
00:57:23,482 --> 00:57:26,777
- You have to do something!
- Please! Please!
338
00:57:26,902 --> 00:57:28,695
Don't worry.
339
00:57:56,765 --> 00:57:59,017
It makes me sick.
340
00:57:59,142 --> 00:58:02,729
Those swine will butcher anyone
who walks in their way.
341
00:58:02,854 --> 00:58:04,856
It's just bad taste.
342
00:58:07,234 --> 00:58:10,654
Never mind.
They'll never make it to shore.
343
00:58:10,779 --> 00:58:12,698
I'll see to that.
344
00:58:29,006 --> 00:58:31,174
Huh? Aaargh!
345
00:58:31,299 --> 00:58:32,926
Aaargh!
346
00:58:33,635 --> 00:58:36,054
Sorry to bother you.
347
00:58:36,179 --> 00:58:38,223
Would you return my knife?
348
00:59:37,282 --> 00:59:39,284
'Very strange.
349
00:59:39,409 --> 00:59:43,330
'These kegs are filled with oil
disguised as soy sauce.
350
00:59:44,164 --> 00:59:46,583
'Someone plans to burn the ship?'
351
00:59:54,216 --> 00:59:56,927
Oh, scum drinking sake!
352
00:59:57,928 --> 01:00:01,765
I'll teach you to hurt
innocent people like that!
353
01:00:01,890 --> 01:00:04,392
Good. Stay below.
354
01:00:53,525 --> 01:00:56,736
A-ha! Fiends from hell!
355
01:00:57,696 --> 01:00:59,990
Now you'll roast.
356
01:01:24,472 --> 01:01:26,183
Fire! Fire!
357
01:01:26,308 --> 01:01:27,976
Fire!
358
01:01:34,149 --> 01:01:38,028
Listen to me.
You're trapped with a child.
359
01:01:38,153 --> 01:01:40,739
In case you escape, you should know...
360
01:01:40,864 --> 01:01:43,074
We'll recognise you.
361
01:01:43,200 --> 01:01:45,452
The Shogun will never
disavow what was.
362
01:01:45,577 --> 01:01:48,371
We have sworn to deliver Lord Kiru.
363
01:01:49,331 --> 01:01:55,003
But we will not attack you as long
as you make no move against him.
364
01:01:55,128 --> 01:01:58,423
If you move,
you will see some bloodshed.
365
01:01:58,548 --> 01:02:00,842
You would be very wise not to follow us.
366
01:02:00,967 --> 01:02:05,388
Even your mystic blade is no match
for the Masters of Death.
367
01:03:00,151 --> 01:03:01,736
Daigoro, be brave.
368
01:04:36,581 --> 01:04:37,916
Oh!
369
01:05:57,954 --> 01:06:00,373
Oh! Oh! Aargh!
370
01:06:29,819 --> 01:06:30,820
Aargh!
371
01:06:30,945 --> 01:06:32,864
No, no, no!
372
01:06:39,662 --> 01:06:41,331
Aaargh!
373
01:06:41,456 --> 01:06:43,666
Oh, oh!
374
01:06:47,712 --> 01:06:49,130
Daigoro!
375
01:06:56,095 --> 01:06:58,181
There's no fire.
376
01:06:59,140 --> 01:07:01,976
We must warm ourselves or die.
377
01:07:03,645 --> 01:07:06,648
How can you save me?
378
01:07:08,399 --> 01:07:10,401
You're trembling.
379
01:07:11,986 --> 01:07:14,822
More afraid of peace than war?
380
01:10:28,474 --> 01:10:32,645
'We felt bad leaving her there.
381
01:10:32,770 --> 01:10:38,109
'We knew she would have to go back
to the Shogun and commit hara-kiri.
382
01:10:38,234 --> 01:10:41,946
'She was ninja and she had failed.
383
01:10:42,822 --> 01:10:46,701
'We went on looking
for the Shogun's brother.'
384
01:11:38,753 --> 01:11:40,671
They are here.
385
01:11:40,797 --> 01:11:42,548
They must be near.
386
01:11:43,216 --> 01:11:46,552
I sense the rebels. I feel them somehow.
387
01:11:48,012 --> 01:11:51,307
Where can they be? Watching us?
388
01:11:51,808 --> 01:11:53,643
They'll attack.
389
01:11:54,101 --> 01:11:56,103
Be very careful.
390
01:13:24,400 --> 01:13:26,027
Aaargh!
391
01:13:30,364 --> 01:13:32,491
Aaargh!
392
01:13:39,081 --> 01:13:40,625
Aaargh!
393
01:14:22,917 --> 01:14:24,585
Aaargh!
394
01:16:21,619 --> 01:16:23,037
So...
395
01:16:23,162 --> 01:16:25,956
We have a reunion.
396
01:16:27,458 --> 01:16:32,630
Now we will show you...
Masters of Death.
397
01:16:34,006 --> 01:16:35,216
Come on.
398
01:17:36,110 --> 01:17:37,528
How could you...
399
01:17:38,487 --> 01:17:41,031
throw your sword?
400
01:18:17,776 --> 01:18:19,278
Your...
401
01:18:20,237 --> 01:18:23,157
tech... nique...
402
01:18:23,282 --> 01:18:28,245
is... magnificent.
403
01:18:29,914 --> 01:18:32,833
When cut across the neck,
404
01:18:32,958 --> 01:18:38,964
a sound like wailing winter winds
is heard, they say.
405
01:18:40,841 --> 01:18:45,846
I'd always hoped to cut someone
like that some day,
406
01:18:45,971 --> 01:18:48,891
to hear that sound.
407
01:18:50,309 --> 01:18:56,315
But to have it happen
to my own neck is ridiculous.
408
01:19:43,654 --> 01:19:46,782
You can't touch me.
I am the Shogun's brother.
409
01:19:46,907 --> 01:19:48,450
Out!
410
01:19:52,329 --> 01:19:53,747
The Shogun...
411
01:19:54,832 --> 01:19:57,835
means nothing to me.
412
01:19:57,960 --> 01:19:59,962
Aaargh!
413
01:20:39,877 --> 01:20:42,880
'I guess
I wish it was different.
414
01:20:43,964 --> 01:20:46,592
'But a wish is only a wish.'
26604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.