All language subtitles for Shogun Assassin (1980) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:13,722 'When I was little, my father was famous. 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,352 'He was the greatest samurai in the empire. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,439 'And he was the Shogun's decapitator. 4 00:00:23,440 --> 00:00:26,860 'He cut off the heads of 131 lords 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,613 'for the Shogun. 6 00:00:36,995 --> 00:00:39,748 'It was a bad time for the empire. 7 00:00:41,625 --> 00:00:46,171 'The Shogun just stayed inside his castle and he never came out. 8 00:00:47,631 --> 00:00:50,842 'People said his brain was infected by devils. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,013 'And that he is rotting with evil. 10 00:00:56,014 --> 00:00:59,560 'The Shogun said the people were not loyal. 11 00:01:07,693 --> 00:01:12,864 'He said he had a lot of enemies, but he killed more people than that.' 12 00:01:15,701 --> 00:01:18,412 Aargh! 13 00:01:19,871 --> 00:01:22,291 'It was a bad time. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,626 'Everybody living in fear. 15 00:01:32,259 --> 00:01:34,803 'But still we were happy. 16 00:01:35,887 --> 00:01:38,307 'My father would come home to Mother 17 00:01:38,432 --> 00:01:43,020 'and when he would see her he would forget about the killings. 18 00:01:43,145 --> 00:01:47,774 'He wasn't scared of the Shogun, but the Shogun was scared of him.' 19 00:01:47,899 --> 00:01:49,693 Husband. 20 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 'Maybe that was the problem.' 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,576 Azami. 22 00:02:00,912 --> 00:02:03,123 I had a bad dream. 23 00:02:03,248 --> 00:02:05,459 Don't be afraid. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,961 Bad dreams are only dreams. 25 00:02:09,921 --> 00:02:12,591 What a time you chose to be born, Daigoro. 26 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 'At night, Mother would sing for us. 27 00:02:22,059 --> 00:02:25,937 'Or Father would go into his temple and pray for peace. 28 00:02:26,938 --> 00:02:29,816 'He would pray for things to get better. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,778 'Then, one night... 30 00:02:36,323 --> 00:02:40,410 '..the Shogun sent his ninja spies to our house. 31 00:02:44,414 --> 00:02:46,750 'They were supposed to kill my father. 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,879 'But they didn't.' 33 00:02:56,718 --> 00:03:00,222 'That was the night everything changed. 34 00:03:00,347 --> 00:03:02,140 'Forever.' 35 00:03:02,265 --> 00:03:04,351 Azami... Azami! 36 00:03:04,476 --> 00:03:06,395 What is this? 37 00:03:10,399 --> 00:03:14,611 Azami... Azami! Your dream has come true. 38 00:03:14,736 --> 00:03:16,530 Daigoro... 39 00:03:16,655 --> 00:03:20,117 YOU must protect OUT SOD. 40 00:03:23,995 --> 00:03:25,997 They will pay. 41 00:03:28,834 --> 00:03:31,002 With rivers of blood! 42 00:03:38,051 --> 00:03:42,264 'That was when my father left his samurai life 43 00:03:42,389 --> 00:03:44,599 'and became a demon. 44 00:03:46,435 --> 00:03:49,271 'He became an assassin 45 00:03:49,396 --> 00:03:51,898 'who walks the road of vengeance. 46 00:03:55,861 --> 00:03:58,238 'And he took me with him. 47 00:04:08,206 --> 00:04:10,500 'I don't remember most of this myself. 48 00:04:15,130 --> 00:04:18,216 'I only remember the Shogun's ninja 49 00:04:18,341 --> 00:04:21,553 'hunting us wherever we go. 50 00:04:21,678 --> 00:04:23,722 'And the bodies falling. 51 00:04:24,806 --> 00:04:26,933 'And the blood.' 52 00:04:34,858 --> 00:04:36,777 Aaargh! 53 00:04:40,071 --> 00:04:42,073 Ninja! 54 00:04:53,710 --> 00:04:56,588 You are marked for death. 55 00:04:56,713 --> 00:05:00,342 Wherever you go... you cannot escape... 56 00:05:01,176 --> 00:05:03,720 the... Shogun. 57 00:05:31,081 --> 00:05:33,959 'My father hardly ever talks anymore. 58 00:05:34,084 --> 00:05:37,254 'We just go a little farther every day. 59 00:05:38,547 --> 00:05:41,341 'At night, we make fire 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,885 'and have our tea. 61 00:05:44,010 --> 00:05:46,471 'And we listen for the ninja. 62 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 'We never make a sound. 63 00:05:50,350 --> 00:05:54,855 'Sometimes he tells me about the past and about Mother. 64 00:05:56,773 --> 00:05:58,775 'I try not to think about it. 65 00:06:02,112 --> 00:06:04,489 'But my father can't help it. 66 00:06:06,157 --> 00:06:08,577 'Sometimes he gets lost 67 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 'in the past.' 68 00:06:17,919 --> 00:06:19,796 Daigoro... 69 00:06:21,381 --> 00:06:23,800 I have decided to escape. 70 00:06:25,176 --> 00:06:27,387 To defy the Shogun. 71 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 Today I will begin walking the road to Hell, 72 00:06:31,224 --> 00:06:33,685 but you will choose your own path. 73 00:06:52,621 --> 00:06:53,830 So... 74 00:06:53,955 --> 00:06:56,541 soon you may be seeing Heaven. 75 00:06:59,044 --> 00:07:02,422 Choose the sword and you will join me. 76 00:07:04,633 --> 00:07:06,426 Choose the ball 77 00:07:06,551 --> 00:07:08,845 and you join your mother in death. 78 00:07:08,970 --> 00:07:12,807 You don't understand my words, but you must choose. 79 00:07:23,902 --> 00:07:26,279 So... come, boy. 80 00:07:26,404 --> 00:07:28,239 Choose life or death. 81 00:08:00,522 --> 00:08:02,148 Da... 82 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 Your mother would be happy. 83 00:08:17,288 --> 00:08:19,833 My own son will defy the Shogun! 84 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 You are my child. 85 00:08:28,133 --> 00:08:30,301 Assassin with son. 86 00:08:36,808 --> 00:08:38,601 "By order of our Lord Shogun," 87 00:08:38,727 --> 00:08:41,604 "in the name of the Emperor Goniji, son of Heaven," 88 00:08:41,730 --> 00:08:43,648 "you now have two choices." 89 00:08:43,773 --> 00:08:48,862 "Swear eternal loyalty to your master or commit hara-kiri with your son." 90 00:09:03,084 --> 00:09:06,421 You are wrong. I have a third choice. 91 00:09:13,344 --> 00:09:15,388 You madman! We command you! 92 00:09:18,767 --> 00:09:23,563 Guards! He defies the Shogun's orders! Guards! Guards! 93 00:09:23,688 --> 00:09:26,107 Seize him! Stop him! 94 00:09:27,275 --> 00:09:31,279 - What are you waiting for? Kill him! - Can't you see he's a devil? Kill him! 95 00:10:37,637 --> 00:10:41,850 Oh, mad one. Bow before your Shogun. 96 00:10:41,975 --> 00:10:45,186 We see your trap. 97 00:10:46,187 --> 00:10:50,191 You can never escape your fate. 98 00:10:51,401 --> 00:10:54,571 Submit with honour to a duel 99 00:10:54,696 --> 00:10:58,533 with my son, Lord Kurando. 100 00:10:59,450 --> 00:11:01,661 Why don't you accept? 101 00:11:03,079 --> 00:11:08,084 If you win, the Shogun will not challenge you any more to combat. 102 00:11:08,209 --> 00:11:13,590 - How about it? - Accept this offer. 103 00:11:13,715 --> 00:11:17,927 Or die here... now! 104 00:11:20,680 --> 00:11:26,019 Defeat my son in a fair fight and you win your freedom. 105 00:11:29,355 --> 00:11:31,232 I agree. 106 00:11:41,492 --> 00:11:45,496 'My son, Kurando, will slaughter him 107 00:11:45,622 --> 00:11:47,790 'and his little bastard. 108 00:11:50,043 --> 00:11:53,254 'My strategy will not fail. 109 00:11:54,255 --> 00:11:56,966 'What sweet karma. 110 00:11:58,051 --> 00:12:05,350 'Sun in the heavens, blind the eyes of this mad wolf. 111 00:12:05,475 --> 00:12:09,938 'Fly, Kurando, my boy! Fly to glory!' 112 00:13:05,410 --> 00:13:09,789 'Sometimes we come to a town, but it's bad for us, 113 00:13:09,914 --> 00:13:12,458 'because we're not like other people. 114 00:13:12,583 --> 00:13:15,211 'The towns are dangerous. 115 00:13:16,212 --> 00:13:19,090 'The Shogun's ninja are everywhere.' 116 00:13:20,174 --> 00:13:23,761 Our inns are nice. And we have hot bath. 117 00:13:23,886 --> 00:13:28,474 'Anybody could be a ninja, even a pretty woman 118 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 'or a nice lady, 119 00:13:30,727 --> 00:13:33,229 'and you never know who.' 120 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Hui! 121 00:13:37,025 --> 00:13:38,901 Oh, how cute! 122 00:13:39,027 --> 00:13:43,448 Oh, will you stay? Thank you very much. Thank you. 123 00:13:44,449 --> 00:13:46,909 May I roll this out to the back? 124 00:13:48,453 --> 00:13:50,705 Won't you wait inside, please? 125 00:13:50,830 --> 00:13:53,708 'But sometimes you have to take a chance, 126 00:13:53,833 --> 00:13:56,419 'if you want to take a bath.' 127 00:13:57,462 --> 00:13:59,589 Let's rinse your feet. 128 00:14:00,423 --> 00:14:02,216 There. 129 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 - Homatsu! - Hai. 130 00:14:06,262 --> 00:14:09,640 Homatsu, watch who you're calling, foolish girl. 131 00:14:09,766 --> 00:14:13,478 - He's just a common beggar! - We have vacancies. 132 00:14:13,603 --> 00:14:18,399 Don't you realise he is masterless samurai? He could cause trouble. 133 00:14:18,524 --> 00:14:23,321 What if he doesn't pay and becomes violent? This is an inn for first class. 134 00:14:45,134 --> 00:14:47,720 So sorry. There's been a mistake. 135 00:14:47,845 --> 00:14:50,807 - We have no... - Can I pay now? 136 00:14:50,932 --> 00:14:53,559 And would you keep this for me? 137 00:14:54,644 --> 00:14:58,231 - One thousand pieces of gold. - Ah! So much! 138 00:14:59,315 --> 00:15:04,112 - I hope it's enough. - I am honoured. Thank you. 139 00:15:04,237 --> 00:15:05,655 Hui. 140 00:15:07,115 --> 00:15:10,201 Ohhh. Homatsu, silly servant! 141 00:15:11,327 --> 00:15:15,331 We must wash their feet! Oh, she's so slow. 142 00:15:15,456 --> 00:15:19,710 Oh, a strong little samurai boy! I will wipe your feet. 143 00:15:21,921 --> 00:15:22,921 Oh! 144 00:15:30,346 --> 00:15:32,265 Thank you. 145 00:17:24,043 --> 00:17:25,461 Can we go? 146 00:17:44,480 --> 00:17:47,024 'Mostly, we just keep moving. 147 00:17:47,149 --> 00:17:49,735 'It's safer that way. 148 00:17:49,860 --> 00:17:52,613 'And that's how I get my education, 149 00:17:52,738 --> 00:17:55,533 'just seeing things 150 00:17:55,658 --> 00:17:58,452 'and always watching out for ninja. 151 00:17:59,829 --> 00:18:02,623 'Sometimes I fall asleep, 152 00:18:03,583 --> 00:18:06,294 'but my father never does. 153 00:18:06,419 --> 00:18:10,006 'That's good because one time when I was sleeping 154 00:18:10,131 --> 00:18:13,342 'the Shogun sent his soldiers for me.' 155 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Assassin, show yourself! 156 00:18:20,182 --> 00:18:23,102 It is Lord Bizen, your old comrade. 157 00:18:23,227 --> 00:18:27,398 I bring a message from my father, your former master. 158 00:18:27,523 --> 00:18:31,527 "You have won your liberty, but not your son's." 159 00:18:31,652 --> 00:18:36,574 "Your son's life will be payment for your foul crime." 160 00:18:36,699 --> 00:18:41,078 "The slow death of your son will be an example to all men." 161 00:18:42,330 --> 00:18:44,749 Where is he? 162 00:18:44,874 --> 00:18:46,876 Turn him over! 163 00:18:51,922 --> 00:18:54,925 Prepare to witness his agony. 164 00:18:57,345 --> 00:19:03,059 - Armour! You fear him so? - He is the son of a mad wolf. 165 00:19:04,185 --> 00:19:05,186 Aargh! 166 00:19:07,813 --> 00:19:09,649 Aaargh! 167 00:19:13,778 --> 00:19:15,655 Kill him! 168 00:19:15,780 --> 00:19:17,198 'law.! 169 00:19:17,323 --> 00:19:18,532 Aargh! 170 00:19:20,368 --> 00:19:21,369 Aaargh! 171 00:19:23,579 --> 00:19:24,622 Ha-a-a! 172 00:19:26,374 --> 00:19:27,375 Ya-agh! 173 00:19:33,589 --> 00:19:35,383 Ha! Ka-a-a! 174 00:19:48,187 --> 00:19:52,191 'Bizen, my son, you harmless fool. 175 00:19:52,316 --> 00:19:56,612 'The wolf lures you to your grave! 176 00:19:56,737 --> 00:20:00,950 'But I would risk the lives of all my sons 177 00:20:01,075 --> 00:20:04,245 'to see his head on a stake. 178 00:20:10,835 --> 00:20:13,003 'Farewell, my son.' 179 00:20:20,594 --> 00:20:25,599 - You! - Listen to me, Lone Wolf! 180 00:20:27,226 --> 00:20:31,522 I want your head. 181 00:20:31,647 --> 00:20:36,736 You cannot kill me. By my eternal vow, I will destroy you! 182 00:20:37,653 --> 00:20:41,031 You and your son 183 00:20:41,157 --> 00:20:45,745 are cursed for evermore! 184 00:20:45,870 --> 00:20:48,664 Send your ninja! 185 00:20:48,789 --> 00:20:51,041 I'll kill them all! 186 00:20:53,461 --> 00:20:58,007 I, Lord Kurogawa, and my ninja group greet you. 187 00:21:00,885 --> 00:21:05,181 We are here to report the Shogun's wishes. 188 00:21:05,306 --> 00:21:10,311 My ninja women exist to serve our master's will. 189 00:21:10,436 --> 00:21:16,692 We hunt a man called Lone Wolf, who fought a duel with our Shogun's heir. 190 00:21:16,817 --> 00:21:20,780 - What was the outcome of the duel? - Terrible. 191 00:21:25,326 --> 00:21:27,369 Traitor! 192 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 Tell, please, 193 00:21:33,793 --> 00:21:35,878 what can we do? 194 00:21:36,003 --> 00:21:39,882 We are ordered to kill him. It won't be easy. 195 00:21:40,007 --> 00:21:42,134 You fool! 196 00:21:42,259 --> 00:21:46,222 Maybe Lone Wolf would only toy with you. 197 00:21:48,098 --> 00:21:50,726 Might you like to see? 198 00:22:13,123 --> 00:22:16,544 - These are your men? - Hai. 199 00:22:16,669 --> 00:22:19,463 Show me your strongest man. 200 00:22:21,966 --> 00:22:23,843 JunaL. 201 00:22:49,660 --> 00:22:52,162 Junai, find a way from the room. 202 00:22:53,747 --> 00:22:56,166 Try to escape from the room! 203 00:24:03,984 --> 00:24:07,988 This is your best man? Lone Wolf would swallow him! 204 00:24:25,464 --> 00:24:27,800 My women will execute him. 205 00:24:51,115 --> 00:24:55,119 'When we're on the road, we stop a lot at temples 206 00:24:55,244 --> 00:24:57,788 'to pray for the souls of the dead. 207 00:25:03,293 --> 00:25:05,921 'That's how people can find my father. 208 00:25:10,926 --> 00:25:16,140 'Then they hire him to kill someone they're scared to kill themselves. 209 00:25:16,724 --> 00:25:21,520 'They put up pictures of a wolf on their temple gates. 210 00:25:28,110 --> 00:25:30,487 'My father leaves them a sign. 211 00:25:46,336 --> 00:25:48,881 'Then we meet in secret.' 212 00:26:22,456 --> 00:26:24,792 - Sign! - Road sign. 213 00:26:26,126 --> 00:26:28,712 Lone Wolf must be near. 214 00:26:45,229 --> 00:26:48,607 I am Hirano, local clan chief. 215 00:26:48,732 --> 00:26:51,902 We hear you will kill a man for money. 216 00:26:52,027 --> 00:26:54,238 They call me Lone Wolf, 217 00:26:54,363 --> 00:26:56,907 assassin with son. 218 00:26:57,825 --> 00:27:00,244 In fact, they say that, 219 00:27:00,369 --> 00:27:05,040 but you have to show me who you are, something to assure me. 220 00:27:49,459 --> 00:27:51,837 The Shogun could have sent him. 221 00:27:56,216 --> 00:27:58,218 Is it enough proof? 222 00:28:01,680 --> 00:28:03,682 Tend to him. 223 00:28:35,756 --> 00:28:38,175 Assassin's fee in advance. 224 00:28:38,300 --> 00:28:40,302 Bring the money. 225 00:28:55,525 --> 00:28:57,653 Check, please. 226 00:28:57,778 --> 00:29:00,405 One thousand pieces of gold. 227 00:29:11,166 --> 00:29:13,418 We need your help. 228 00:29:13,543 --> 00:29:18,507 The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun. 229 00:29:18,632 --> 00:29:20,801 He taxes us without mercy. 230 00:29:20,926 --> 00:29:25,138 He takes two thirds of our harvest and still thinks we cheat him. 231 00:29:25,264 --> 00:29:29,726 That is why he has sent his fanatical brother, Lord Kiru, 232 00:29:29,851 --> 00:29:33,647 to infiltrate our province with many ninja spies. 233 00:29:41,571 --> 00:29:45,409 The Shogun's brother is expert in these matters. 234 00:29:45,534 --> 00:29:47,995 His ninja scum terrorise our people by night 235 00:29:48,120 --> 00:29:50,455 with their supreme torture methods. 236 00:29:50,580 --> 00:29:54,710 Even now they are probably reporting to Kiru. 237 00:29:54,835 --> 00:29:56,837 But, even worse, 238 00:29:56,962 --> 00:30:00,924 now the Shogun is sending special escorts by ship 239 00:30:01,049 --> 00:30:03,468 to bring Lord Kiru safely home. 240 00:30:03,593 --> 00:30:07,973 Three brothers called the Masters of Death. 241 00:30:08,098 --> 00:30:10,475 Perhaps you've heard of them. 242 00:30:10,600 --> 00:30:15,605 One brother uses a claw, another fights with a club, 243 00:30:17,024 --> 00:30:20,235 the third uses nailed fists. 244 00:30:23,113 --> 00:30:25,699 Together they have killed many men. 245 00:30:26,783 --> 00:30:32,205 We beg you, kill Lord Kiru before they escort him across our borders. 246 00:30:32,331 --> 00:30:37,336 You have our unworthy prayers for the success of your mission. 247 00:30:42,215 --> 00:30:46,386 We hope you will not fail. 248 00:30:47,637 --> 00:30:50,599 'The future of our clan depends on you.' 249 00:31:08,492 --> 00:31:11,036 'When we're on a mission, 250 00:31:11,161 --> 00:31:15,749 'I keep count of how many ninja my father kills. 251 00:31:16,750 --> 00:31:21,213 'He says not to keep count, only to pray for their souls. 252 00:31:23,090 --> 00:31:27,677 'But if I don't keep count, I don't know how many souls to pray for, 253 00:31:27,803 --> 00:31:29,805 'so I keep count.' 254 00:31:37,938 --> 00:31:41,775 'So far it's three hundred and forty-two. 255 00:32:13,306 --> 00:32:16,893 'Three hundred and forty... five.' 256 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 Daigoro! 257 00:34:26,022 --> 00:34:27,941 Ah! Aargh! 258 00:35:30,545 --> 00:35:32,797 I am the supreme ninja! 259 00:35:32,922 --> 00:35:34,215 Oh? 260 00:35:59,491 --> 00:36:00,992 Ha! 261 00:36:19,219 --> 00:36:20,220 Yah! 262 00:36:20,845 --> 00:36:22,263 Yaah! 263 00:38:15,335 --> 00:38:17,378 Daigoro! 264 00:40:46,861 --> 00:40:47,862 Ohh... 265 00:41:01,250 --> 00:41:03,086 Father? 266 00:41:03,211 --> 00:41:05,213 Are you killed? 267 00:41:10,468 --> 00:41:12,637 We met Lone Wolf. 268 00:41:12,762 --> 00:41:16,265 May I suggest you put your troops against him? 269 00:41:17,350 --> 00:41:21,187 He fought and killed all but two of them. 270 00:41:26,693 --> 00:41:28,277 So... 271 00:41:28,403 --> 00:41:32,740 what happened to your swordsmen will happen to you, too. 272 00:41:33,825 --> 00:41:38,496 Sorry, but your women are all dead. 273 00:41:38,621 --> 00:41:40,623 It's intolerable. 274 00:41:40,748 --> 00:41:43,167 He has intimidated you. 275 00:41:43,292 --> 00:41:45,169 Don't worry. 276 00:41:45,294 --> 00:41:50,341 We are very sure he'll lose his power once he is without his son. 277 00:41:50,466 --> 00:41:53,261 How you feed the little boy 278 00:41:53,386 --> 00:41:55,304 is the way to him. 279 00:46:30,413 --> 00:46:32,707 Daigoro... 280 00:47:41,859 --> 00:47:44,278 Prepare to die, Lone Wolf. 281 00:47:54,080 --> 00:47:56,582 You shameless cheat. 282 00:48:01,670 --> 00:48:04,382 You torture my boy. 283 00:48:04,507 --> 00:48:07,093 The well is very deep. 284 00:48:08,302 --> 00:48:11,305 Surrender now or your boy will drown. 285 00:48:14,308 --> 00:48:16,310 Give up, Lone Wolf! 286 00:48:16,435 --> 00:48:18,187 I refuse! 287 00:48:20,898 --> 00:48:23,317 It is a certain death. 288 00:48:25,111 --> 00:48:27,738 Throw away your sword. 289 00:48:29,365 --> 00:48:30,365 Ohh! 290 00:48:34,703 --> 00:48:36,914 Kill him if you dare. 291 00:48:37,039 --> 00:48:39,458 It doesn't weaken me. 292 00:48:41,710 --> 00:48:46,549 My son and I... already have embraced our fate. 293 00:48:47,716 --> 00:48:52,138 Almost too heroic for one without another son. 294 00:48:52,263 --> 00:48:53,722 In the sight of death 295 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 my son will not give up. 296 00:48:56,976 --> 00:48:59,645 Ninja, now you shall see, 297 00:48:59,770 --> 00:49:02,857 you'll wish you had been wiser. 298 00:49:02,982 --> 00:49:05,234 Daigoro... 299 00:49:05,359 --> 00:49:08,237 Soon you will stand at your mother's side. 300 00:49:11,157 --> 00:49:13,159 Understood? 301 00:49:46,817 --> 00:49:48,444 Aaah... 302 00:51:20,869 --> 00:51:22,413 Daigoro. 303 00:52:01,535 --> 00:52:03,662 'That was the first time. 304 00:52:03,787 --> 00:52:08,208 'I ever saw my father spare the life of an enemy. 305 00:52:09,668 --> 00:52:12,254 'He should have killed her. 306 00:52:12,379 --> 00:52:14,381 'But he didn't. 307 00:52:15,716 --> 00:52:18,469 'Maybe it's the way she looked at him. 308 00:52:19,762 --> 00:52:23,182 'Maybe she reminded him of someone.' 309 00:52:34,693 --> 00:52:37,571 'To find the Shogun's brother, 310 00:52:37,696 --> 00:52:39,907 'we had to take a ship. 311 00:52:40,032 --> 00:52:42,034 'It was fun. 312 00:52:42,159 --> 00:52:45,329 'But there was too many people on the ship. 313 00:52:45,454 --> 00:52:48,457 'Too many dangerous people.' 314 00:52:50,084 --> 00:52:52,544 She's squeezing it tight. 315 00:52:52,670 --> 00:52:56,632 Oh, my God! How the women love him! 316 00:53:18,904 --> 00:53:20,656 Hiya. 317 00:53:24,326 --> 00:53:25,828 Hi. 318 00:53:40,342 --> 00:53:43,595 All aboard! All aboard! 319 00:53:43,721 --> 00:53:47,641 All new passengers get out your money, please. 320 00:54:14,752 --> 00:54:16,462 Rebels. 321 00:54:18,881 --> 00:54:22,259 The Shogun has many enemies. 322 00:54:54,416 --> 00:54:56,210 Aaargh! 323 00:54:59,004 --> 00:55:01,215 Aargh! 324 00:55:09,306 --> 00:55:11,099 Aaargh! 325 00:55:21,235 --> 00:55:22,444 Aaargh! 326 00:55:32,496 --> 00:55:34,623 Aaargh! 327 00:55:41,171 --> 00:55:42,840 Ughhhg. 328 00:55:58,105 --> 00:56:00,190 Aaargh! 329 00:56:20,586 --> 00:56:24,548 Get rid of them or the same will happen to you. 330 00:56:24,673 --> 00:56:25,674 Hui. 331 00:56:25,799 --> 00:56:26,800 NOW! 332 00:56:26,925 --> 00:56:28,427 Hui. 333 00:56:54,828 --> 00:56:56,330 With son? 334 00:57:13,263 --> 00:57:16,391 Masters of Death! Scum! 335 00:57:17,935 --> 00:57:21,021 - Let me off at the next stop. - Don't worry. 336 00:57:21,146 --> 00:57:23,357 - Let me off! - Do something! 337 00:57:23,482 --> 00:57:26,777 - You have to do something! - Please! Please! 338 00:57:26,902 --> 00:57:28,695 Don't worry. 339 00:57:56,765 --> 00:57:59,017 It makes me sick. 340 00:57:59,142 --> 00:58:02,729 Those swine will butcher anyone who walks in their way. 341 00:58:02,854 --> 00:58:04,856 It's just bad taste. 342 00:58:07,234 --> 00:58:10,654 Never mind. They'll never make it to shore. 343 00:58:10,779 --> 00:58:12,698 I'll see to that. 344 00:58:29,006 --> 00:58:31,174 Huh? Aaargh! 345 00:58:31,299 --> 00:58:32,926 Aaargh! 346 00:58:33,635 --> 00:58:36,054 Sorry to bother you. 347 00:58:36,179 --> 00:58:38,223 Would you return my knife? 348 00:59:37,282 --> 00:59:39,284 'Very strange. 349 00:59:39,409 --> 00:59:43,330 'These kegs are filled with oil disguised as soy sauce. 350 00:59:44,164 --> 00:59:46,583 'Someone plans to burn the ship?' 351 00:59:54,216 --> 00:59:56,927 Oh, scum drinking sake! 352 00:59:57,928 --> 01:00:01,765 I'll teach you to hurt innocent people like that! 353 01:00:01,890 --> 01:00:04,392 Good. Stay below. 354 01:00:53,525 --> 01:00:56,736 A-ha! Fiends from hell! 355 01:00:57,696 --> 01:00:59,990 Now you'll roast. 356 01:01:24,472 --> 01:01:26,183 Fire! Fire! 357 01:01:26,308 --> 01:01:27,976 Fire! 358 01:01:34,149 --> 01:01:38,028 Listen to me. You're trapped with a child. 359 01:01:38,153 --> 01:01:40,739 In case you escape, you should know... 360 01:01:40,864 --> 01:01:43,074 We'll recognise you. 361 01:01:43,200 --> 01:01:45,452 The Shogun will never disavow what was. 362 01:01:45,577 --> 01:01:48,371 We have sworn to deliver Lord Kiru. 363 01:01:49,331 --> 01:01:55,003 But we will not attack you as long as you make no move against him. 364 01:01:55,128 --> 01:01:58,423 If you move, you will see some bloodshed. 365 01:01:58,548 --> 01:02:00,842 You would be very wise not to follow us. 366 01:02:00,967 --> 01:02:05,388 Even your mystic blade is no match for the Masters of Death. 367 01:03:00,151 --> 01:03:01,736 Daigoro, be brave. 368 01:04:36,581 --> 01:04:37,916 Oh! 369 01:05:57,954 --> 01:06:00,373 Oh! Oh! Aargh! 370 01:06:29,819 --> 01:06:30,820 Aargh! 371 01:06:30,945 --> 01:06:32,864 No, no, no! 372 01:06:39,662 --> 01:06:41,331 Aaargh! 373 01:06:41,456 --> 01:06:43,666 Oh, oh! 374 01:06:47,712 --> 01:06:49,130 Daigoro! 375 01:06:56,095 --> 01:06:58,181 There's no fire. 376 01:06:59,140 --> 01:07:01,976 We must warm ourselves or die. 377 01:07:03,645 --> 01:07:06,648 How can you save me? 378 01:07:08,399 --> 01:07:10,401 You're trembling. 379 01:07:11,986 --> 01:07:14,822 More afraid of peace than war? 380 01:10:28,474 --> 01:10:32,645 'We felt bad leaving her there. 381 01:10:32,770 --> 01:10:38,109 'We knew she would have to go back to the Shogun and commit hara-kiri. 382 01:10:38,234 --> 01:10:41,946 'She was ninja and she had failed. 383 01:10:42,822 --> 01:10:46,701 'We went on looking for the Shogun's brother.' 384 01:11:38,753 --> 01:11:40,671 They are here. 385 01:11:40,797 --> 01:11:42,548 They must be near. 386 01:11:43,216 --> 01:11:46,552 I sense the rebels. I feel them somehow. 387 01:11:48,012 --> 01:11:51,307 Where can they be? Watching us? 388 01:11:51,808 --> 01:11:53,643 They'll attack. 389 01:11:54,101 --> 01:11:56,103 Be very careful. 390 01:13:24,400 --> 01:13:26,027 Aaargh! 391 01:13:30,364 --> 01:13:32,491 Aaargh! 392 01:13:39,081 --> 01:13:40,625 Aaargh! 393 01:14:22,917 --> 01:14:24,585 Aaargh! 394 01:16:21,619 --> 01:16:23,037 So... 395 01:16:23,162 --> 01:16:25,956 We have a reunion. 396 01:16:27,458 --> 01:16:32,630 Now we will show you... Masters of Death. 397 01:16:34,006 --> 01:16:35,216 Come on. 398 01:17:36,110 --> 01:17:37,528 How could you... 399 01:17:38,487 --> 01:17:41,031 throw your sword? 400 01:18:17,776 --> 01:18:19,278 Your... 401 01:18:20,237 --> 01:18:23,157 tech... nique... 402 01:18:23,282 --> 01:18:28,245 is... magnificent. 403 01:18:29,914 --> 01:18:32,833 When cut across the neck, 404 01:18:32,958 --> 01:18:38,964 a sound like wailing winter winds is heard, they say. 405 01:18:40,841 --> 01:18:45,846 I'd always hoped to cut someone like that some day, 406 01:18:45,971 --> 01:18:48,891 to hear that sound. 407 01:18:50,309 --> 01:18:56,315 But to have it happen to my own neck is ridiculous. 408 01:19:43,654 --> 01:19:46,782 You can't touch me. I am the Shogun's brother. 409 01:19:46,907 --> 01:19:48,450 Out! 410 01:19:52,329 --> 01:19:53,747 The Shogun... 411 01:19:54,832 --> 01:19:57,835 means nothing to me. 412 01:19:57,960 --> 01:19:59,962 Aaargh! 413 01:20:39,877 --> 01:20:42,880 'I guess I wish it was different. 414 01:20:43,964 --> 01:20:46,592 'But a wish is only a wish.' 26604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.