Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:23,065
Looks like it’s raining againin this anonymous world
2
00:00:23,357 --> 00:00:26,485
Where crowds prop uprevolutionaries' screeds
3
00:00:26,610 --> 00:00:30,781
Polarity may as well not exist
4
00:00:31,448 --> 00:00:34,076
Crumbling agony
5
00:00:34,660 --> 00:00:38,080
We erased the dots we stared at
6
00:00:38,372 --> 00:00:41,458
Without connecting themFilling me with loss
7
00:00:41,583 --> 00:00:47,047
Synthetic Sympathy
8
00:00:55,806 --> 00:00:57,766
The desire to be revealed and embraced
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,062
Even solitude is dissolvedin the reticent sea
10
00:01:02,187 --> 00:01:05,232
Unliberated freedomleads to senseless crime
11
00:01:05,357 --> 00:01:07,442
Bursting my eardrums
12
00:01:07,567 --> 00:01:10,737
SympathyThe sentiments to hurt and be kissed
13
00:01:10,862 --> 00:01:15,075
Let the vortex of resonating memoriesbreak free of time
14
00:01:15,200 --> 00:01:19,997
Grasping the end of falsehood to open our eyes
15
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
I thought that
16
00:01:50,444 --> 00:01:53,697
I'd be able to mental trace Dad
if I slept in the car,
17
00:01:54,615 --> 00:01:55,615
but I couldn't.
18
00:01:57,409 --> 00:01:59,161
That's not a good idea.
19
00:02:02,164 --> 00:02:03,665
I don't want to forget.
20
00:02:06,960 --> 00:02:10,339
Arata, I'm here, too.
21
00:02:11,757 --> 00:02:13,508
Let's do this together.
22
00:02:15,385 --> 00:02:16,803
Let's find the truth.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,933
I'll become a detective.
24
00:02:47,250 --> 00:02:48,085
Mai?
25
00:02:48,502 --> 00:02:52,881
It's good to see you again, Arata.
26
00:02:58,095 --> 00:03:00,222
You're such a creep.
27
00:03:07,854 --> 00:03:08,980
Stop!
28
00:03:14,111 --> 00:03:16,279
Do you like diving, Arata?
29
00:03:17,614 --> 00:03:19,658
I think so.
30
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
Don't become untethered.
31
00:03:23,829 --> 00:03:26,039
What's that mean?
32
00:03:26,540 --> 00:03:29,584
It means a diver
who dives without a lifeline.
33
00:03:31,169 --> 00:03:35,048
You must not choose isolation.
34
00:03:36,508 --> 00:03:40,053
Make sure you have
someone to hold your lifeline.
35
00:03:42,431 --> 00:03:45,183
I got it, Dad.
36
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
I'm Maiko Maya Stronskaya.
37
00:03:53,358 --> 00:03:57,904
She'll be living with us for a while.
I hope you get along.
38
00:03:58,697 --> 00:03:59,281
Sure.
39
00:04:00,282 --> 00:04:04,077
Maiko comes from the same
country as you, Kei.
40
00:04:04,911 --> 00:04:07,205
I want you to talk with her.
41
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
I will.
42
00:04:16,631 --> 00:04:20,177
Did he actually witness
your wife's death?
43
00:04:21,970 --> 00:04:23,764
Is there a problem?
44
00:04:25,974 --> 00:04:30,395
I hate to say it, but I've never seen
a case like his before.
45
00:04:32,189 --> 00:04:33,565
What do you mean?
46
00:04:34,274 --> 00:04:39,571
Normally, the death of a loved one
will temporarily cloud the Hue,
47
00:04:40,447 --> 00:04:46,077
but your son's Hue
shows no change whatsoever.
48
00:04:49,873 --> 00:04:53,293
So, he's criminally asymptomatic.
49
00:04:54,544 --> 00:04:58,757
Based on the results of offline tests,
he meets all the criteria.
50
00:04:59,216 --> 00:05:02,511
It's only a matter of time
until Sibyl finds him.
51
00:05:03,470 --> 00:05:05,889
Thank you for your cooperation.
52
00:05:06,431 --> 00:05:09,518
You were the only one I could ask,
Congressman.
53
00:05:20,362 --> 00:05:22,697
Stay close to me.
54
00:05:24,699 --> 00:05:28,245
Arata, this is the Sibyl System.
55
00:05:28,745 --> 00:05:30,705
The truth of this world.
56
00:05:32,082 --> 00:05:34,834
You're qualified to become one of them.
57
00:05:35,377 --> 00:05:40,215
But you'll cease to be human.
You won't be able to live with me anymore.
58
00:05:43,009 --> 00:05:45,804
No. I don't want to, Dad.
59
00:05:48,723 --> 00:05:51,810
I saw the Sibyl System.
60
00:06:00,277 --> 00:06:05,699
Please, live on as an individual.
As Arata Shindo.
61
00:06:26,303 --> 00:06:27,262
Azusawa.
62
00:06:40,984 --> 00:06:42,360
I dove too deep.
63
00:06:56,750 --> 00:06:59,669
Arata. Arata.
64
00:07:16,102 --> 00:07:16,770
Arata!
65
00:07:18,104 --> 00:07:19,314
The rain is over.
66
00:07:23,276 --> 00:07:24,527
Your lifeline.
67
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
You can't choose isolation.
68
00:07:29,074 --> 00:07:32,035
I'll never let go of your lifeline,
69
00:07:32,744 --> 00:07:33,370
Kei.
70
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Are you all right, Arata?
71
00:07:41,169 --> 00:07:41,878
Kei.
72
00:07:43,296 --> 00:07:47,008
I figured out how to end Azusawa's game.
73
00:07:52,681 --> 00:07:55,392
We don't make deals with criminals.
74
00:07:56,768 --> 00:07:59,562
Whether I'm a criminalis for Sibyl to decide.
75
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
I've got a mountain of info you want.
76
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
You're desperate.
77
00:08:06,778 --> 00:08:08,613
This is a good deal.
78
00:08:09,030 --> 00:08:12,742
It's quite simple.
I want you to help me escape.
79
00:08:13,368 --> 00:08:14,327
Absolutely not.
80
00:08:15,412 --> 00:08:19,708
I'm an upstanding citizen.
I haven't directly harmed anyone.
81
00:08:20,917 --> 00:08:23,878
And I'm not your real target, am I?
82
00:08:25,422 --> 00:08:28,299
From what I hear,you're just a cog in the machine.
83
00:08:29,134 --> 00:08:31,010
I don't just mean Bifrost.
84
00:08:31,553 --> 00:08:37,726
I'll also give you all the info I have
on the Peacebreaker remnants overseas.
85
00:08:40,103 --> 00:08:44,399
As long as they exist,domestic terrorism will reoccur.
86
00:08:45,984 --> 00:08:48,862
All the SAD's hard workwill be for nothing.
87
00:08:49,821 --> 00:08:54,034
Don't you want revenge on them?
88
00:08:56,911 --> 00:08:58,580
Where do you want to go?
89
00:09:05,754 --> 00:09:07,338
Chief. Inspectors.
90
00:09:08,298 --> 00:09:11,634
Azusawa is making contact
with someone on the outside.
91
00:09:12,886 --> 00:09:14,387
I can't listen in on him.
92
00:09:14,846 --> 00:09:17,390
Outside? He has allies out there?
93
00:09:18,141 --> 00:09:21,686
He's probably calling
the Ministry of Foreign Affairs.
94
00:09:22,604 --> 00:09:23,897
What do you mean?
95
00:09:24,397 --> 00:09:25,440
Leave him...
96
00:09:27,192 --> 00:09:28,651
to me.
97
00:09:28,902 --> 00:09:30,487
Are you all right, Arata?
98
00:09:30,779 --> 00:09:33,782
I'll be fine. Just need a little rest.
99
00:09:43,625 --> 00:09:46,753
Thank you. You can have this back.
100
00:09:47,837 --> 00:09:49,714
I'm glad it could help you.
101
00:09:51,341 --> 00:09:53,510
Is Arata all right?
102
00:09:54,427 --> 00:09:56,429
He's exhausted, but fine.
103
00:10:01,184 --> 00:10:03,520
We won. Now survive.
104
00:10:04,270 --> 00:10:05,271
"We"?
105
00:10:10,110 --> 00:10:11,569
Governor, hide!
106
00:10:11,986 --> 00:10:12,821
All right.
107
00:10:23,540 --> 00:10:25,125
The death of the governor
108
00:10:25,750 --> 00:10:29,170
will create a new vulnerability
in Sibyl, won't it?
109
00:10:29,504 --> 00:10:33,842
Karina Komiya's election and death
were both necessary.
110
00:10:34,342 --> 00:10:38,388
The true purpose of the Relation
is Ma-Karina.
111
00:10:39,097 --> 00:10:40,181
Precisely.
112
00:10:40,723 --> 00:10:45,854
The key is for Ma-Karina to continue
to exist after the governor's death.
113
00:10:46,396 --> 00:10:50,692
Sibyl recognized Karina
as a distinct entity from Ma-Karina,
114
00:10:51,442 --> 00:10:54,487
the AI we had developed.
115
00:10:55,446 --> 00:10:59,409
You mean a "nonexistent citizen"?
116
00:10:59,909 --> 00:11:06,291
It will become a new rainbow bridge
to combat the evolving Sibyl.
117
00:11:08,168 --> 00:11:12,505
You're awfully talkative.
That's not like you.
118
00:11:13,715 --> 00:11:15,425
What are you planning?
119
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
This is for my sons!
120
00:11:41,576 --> 00:11:43,912
The apple doesn't fall far from the tree.
121
00:11:44,829 --> 00:11:46,414
Silence!
122
00:12:04,223 --> 00:12:06,601
Play war with your students in Hell.
123
00:12:13,942 --> 00:12:16,611
Kogami, are you still alive?
124
00:12:17,236 --> 00:12:19,697
Did you mean to ask that stupid question?
125
00:12:20,281 --> 00:12:21,199
Thank goodness.
126
00:12:22,825 --> 00:12:24,953
Has Ms. Hanashiro contacted you?
127
00:12:25,370 --> 00:12:25,995
What?
128
00:12:26,621 --> 00:12:31,417
She's going to give you an order
to let Azusawa get away soon.
129
00:12:32,669 --> 00:12:34,587
What kind of deal is that?
130
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
That's just how it is.
131
00:12:38,424 --> 00:12:39,884
What do you want from me?
132
00:12:40,510 --> 00:12:45,056
Please just stay put. I want you
to let me face Azusawa one-on-one.
133
00:12:46,099 --> 00:12:46,933
No.
134
00:12:47,642 --> 00:12:48,601
Kogami!
135
00:12:50,103 --> 00:12:52,146
Please, trust my partner.
136
00:12:52,814 --> 00:12:54,649
Sorry, but I won't be a dummy.
137
00:12:54,774 --> 00:12:56,067
Hey, you three!
138
00:12:57,026 --> 00:12:59,445
What are you underlings arguing about?
139
00:12:59,988 --> 00:13:01,614
The SAD's betraying us?
140
00:13:02,240 --> 00:13:04,117
It's all part of Azusawa's plan.
141
00:13:05,910 --> 00:13:07,370
Do we have a chance?
142
00:13:08,329 --> 00:13:08,913
We do.
143
00:13:09,831 --> 00:13:11,708
Kogami, please.
144
00:13:12,166 --> 00:13:15,378
Don't get me wrong.
It's not that I mistrust you.
145
00:13:15,628 --> 00:13:17,839
But I'm going to arrest Azusawa.
146
00:13:20,466 --> 00:13:22,635
Guess I couldn't stop him.
147
00:13:22,760 --> 00:13:26,806
We're not handing Azusawa overto Foreign Affairs after all he's done.
148
00:13:27,181 --> 00:13:30,184
Inspector Shindo!
I'm leaving this in your hands.
149
00:13:31,144 --> 00:13:31,936
Yes, ma'am!
150
00:13:38,109 --> 00:13:39,736
We made it in time!
151
00:13:40,486 --> 00:13:41,195
Go!
152
00:13:44,157 --> 00:13:46,117
Can you hear me, Azusawa?
153
00:13:47,535 --> 00:13:49,620
Everyone can hear you.
154
00:13:50,705 --> 00:13:51,748
Let's end this.
155
00:13:53,041 --> 00:13:54,250
I won't let you escape.
156
00:13:54,459 --> 00:13:57,086
Escape? What are you talking about?
157
00:13:57,962 --> 00:13:59,130
Foreign Affairs.
158
00:13:59,881 --> 00:14:03,509
Too many people are listening in.Let's talk on another channel.
159
00:14:05,136 --> 00:14:06,304
Okay, go ahead.
160
00:14:07,764 --> 00:14:12,018
I'll tell you the secret of the worldthat my dad told me.
161
00:14:13,186 --> 00:14:14,479
And what's that?
162
00:14:16,314 --> 00:14:17,940
I'll tell you in person.
163
00:14:19,359 --> 00:14:23,613
That will be after the Pathfinders
kill your partner, then.
164
00:15:07,156 --> 00:15:08,074
Now, Governor!
165
00:15:13,746 --> 00:15:16,207
Crime Coefficient is over 300.
166
00:15:25,550 --> 00:15:28,094
Vixen, what's your status?
167
00:15:28,553 --> 00:15:29,971
Go ahead, Ma-Karina.
168
00:15:35,768 --> 00:15:37,228
What took you so long?
169
00:15:39,063 --> 00:15:40,565
I killed the governor.
170
00:15:44,652 --> 00:15:46,028
Good work.
171
00:15:46,904 --> 00:15:50,241
I was only doing my duty. I'm pulling out.
172
00:15:50,575 --> 00:15:54,620
Good. I have your payment ready.
173
00:15:55,079 --> 00:15:58,207
Feel free to take your revenge. Bye.
174
00:16:05,131 --> 00:16:07,758
Sorry to keep you waiting, Obata dear.
175
00:16:08,050 --> 00:16:09,886
Took you long enough, moron.
176
00:16:23,107 --> 00:16:25,359
Don't mess with this old man!
177
00:16:25,985 --> 00:16:27,278
Don't mess with
178
00:16:28,487 --> 00:16:30,072
the CID!
179
00:16:31,991 --> 00:16:33,743
Good work, Todoroki.
180
00:16:34,452 --> 00:16:35,828
Piece of cake.
181
00:16:43,920 --> 00:16:45,963
If they break in, I'll use this.
182
00:16:46,839 --> 00:16:48,007
Close your eyes.
183
00:16:49,383 --> 00:16:52,637
Now's not the time to be worrying
about Hues, dummy.
184
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
No one's here.
185
00:17:19,455 --> 00:17:21,249
We're walking into his trap.
186
00:17:22,250 --> 00:17:24,710
So we're balancing him
with Public Safety?
187
00:17:26,879 --> 00:17:28,714
It's a dirty job for justice.
188
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
That's our role.
189
00:17:32,301 --> 00:17:34,053
Don't you excel at that?
190
00:17:47,275 --> 00:17:49,986
Foreign Affairs took Azusawa's deal.
191
00:17:50,570 --> 00:17:51,862
So what?
192
00:17:52,280 --> 00:17:55,700
I'll arrest him.
Get out of my way, Inspector.
193
00:17:57,118 --> 00:18:01,163
Arata will arrest Azusawa.
I'm sure he will.
194
00:18:01,956 --> 00:18:03,708
I won't let anyone interfere.
195
00:18:04,959 --> 00:18:09,380
Don't rely too heavily on one person.
Teamwork makes all the difference.
196
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
And you can't stop me.
197
00:18:12,508 --> 00:18:14,385
So don't even try.
198
00:18:15,678 --> 00:18:16,595
No, I will.
199
00:18:17,471 --> 00:18:19,682
This is our teamwork.
200
00:18:23,853 --> 00:18:26,105
Crime Coefficient is 80.
201
00:18:26,439 --> 00:18:30,693
Not a target for enforcement action.The trigger will be locked.
202
00:18:33,446 --> 00:18:35,448
Crime Coefficient 80...
203
00:18:36,282 --> 00:18:38,826
I can't believe you got the drop on me.
204
00:18:39,160 --> 00:18:43,039
And my Crime Coefficient's
higher than I thought. Better get care.
205
00:18:45,624 --> 00:18:48,210
Is the governor alive?
206
00:18:48,502 --> 00:18:49,211
Yeah.
207
00:18:51,213 --> 00:18:55,426
I don't see the Pathfinders, either.
You got me.
208
00:18:58,429 --> 00:19:00,306
They got away.
209
00:19:01,724 --> 00:19:04,143
Hinakawa, seize the building, ASAP.
210
00:19:05,186 --> 00:19:07,563
The staff's safety is top priority!
211
00:19:08,022 --> 00:19:08,773
Yes, ma'am.
212
00:19:11,984 --> 00:19:15,363
Now, we're all getting out of here.
213
00:19:15,863 --> 00:19:18,991
We can make it! Hurry!
214
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
They're dumber than bugs.
215
00:19:33,464 --> 00:19:37,259
We'd better get going, ourselves.
I'm counting on you, Obata dear.
216
00:19:38,886 --> 00:19:40,679
I'll go as fast as I can.
217
00:20:04,620 --> 00:20:06,747
Start the car!
Criminals are escaping!
218
00:20:14,505 --> 00:20:19,844
Send out the drones. I'll pilot them
and retrieve the Bureau Chief's body.
219
00:20:24,390 --> 00:20:26,100
What's going on?
220
00:20:27,059 --> 00:20:32,231
Continuing Relation.Unable to confirm death of Karina Komiya.
221
00:20:33,482 --> 00:20:34,859
What?
222
00:20:35,735 --> 00:20:37,862
Your investments were perfect.
223
00:20:38,654 --> 00:20:40,823
Almost inhumanly so.
224
00:20:41,574 --> 00:20:44,243
You're obsessed
with artificial intelligence.
225
00:20:45,244 --> 00:20:49,874
It's simple. You're using AI yourself.
226
00:20:58,507 --> 00:21:02,636
Only an AI can compete with an AI.
227
00:21:03,596 --> 00:21:05,306
Hostile takeover.
228
00:21:07,475 --> 00:21:09,101
I set up a poison pill
229
00:21:09,518 --> 00:21:11,520
in your acquisitions.
230
00:21:12,521 --> 00:21:15,399
You will lose all your assets shortly.
231
00:21:17,943 --> 00:21:18,903
Azusawa!
232
00:21:19,445 --> 00:21:22,323
Hi, there. How are you feeling?
233
00:21:23,199 --> 00:21:26,243
Karina Komiya is still alive.
234
00:21:26,994 --> 00:21:29,371
Yes, I know.
235
00:21:30,414 --> 00:21:32,666
I'm finally within reach
236
00:21:33,292 --> 00:21:36,253
of something even better than
a Congressman's seat.
237
00:21:37,213 --> 00:21:39,465
This is my own choice.
238
00:21:39,924 --> 00:21:42,343
Goodbye. Have a nice day.
239
00:21:51,852 --> 00:21:53,395
He beat me.
240
00:22:01,028 --> 00:22:02,696
Azusawa escaped?
241
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
Most likely.
242
00:22:04,573 --> 00:22:09,787
Our inspector is running him down.
I won't tolerate interference.
243
00:22:10,830 --> 00:22:12,957
I thought I was helping you.
244
00:22:14,041 --> 00:22:15,334
Will you take the fall?
245
00:22:15,918 --> 00:22:18,295
I believe in my men.
246
00:22:50,536 --> 00:22:51,662
I'll never...
247
00:22:52,580 --> 00:22:54,248
let you go!
248
00:22:57,042 --> 00:22:58,419
Where are you, Inspector?
249
00:22:59,128 --> 00:23:01,880
I'm having a little chat with Mr. Kogami.
250
00:23:02,381 --> 00:23:05,175
Rendezvous with us immediately. Got it?
251
00:23:06,093 --> 00:23:07,052
Yes, ma'am.
252
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
Arata...
253
00:23:10,889 --> 00:23:13,434
is going to win.
254
00:23:15,269 --> 00:23:18,439
Anyway, we're done here. Any objections?
255
00:23:19,356 --> 00:23:20,274
No.
256
00:23:20,816 --> 00:23:23,444
We'll pick this up another time.
257
00:23:27,031 --> 00:23:28,699
I think I'll pass.
258
00:23:39,001 --> 00:23:40,044
It's me.
259
00:23:40,419 --> 00:23:41,420
Bureau Chief?!
260
00:23:42,046 --> 00:23:46,467
Come here at once. I've located the enemy.
261
00:23:50,596 --> 00:23:52,931
What's your understanding of Bifrost?
262
00:23:53,766 --> 00:23:57,978
There's no use guessing at this point.
You tell me.
263
00:24:00,439 --> 00:24:04,735
Bifrost was the name of a top-secret
debugging unit from the early phases
264
00:24:04,860 --> 00:24:07,988
of the Sibyl System's implementation.
265
00:24:08,739 --> 00:24:12,534
Investors in the system's development
used its position
266
00:24:12,826 --> 00:24:15,120
and changed it into a unit
267
00:24:15,245 --> 00:24:18,624
that exploits Sibyl's
vulnerabilities for profit.
268
00:24:19,416 --> 00:24:23,379
But why commit crimes?
Couldn't they just stay hidden?
269
00:24:23,963 --> 00:24:27,633
A quirk of it starting as
a debugging system, apparently.
270
00:24:28,342 --> 00:24:32,763
It's a necessary procedure
to keep endlessly increasing their wealth.
271
00:24:33,764 --> 00:24:35,849
Sibyl is continuously evolving.
272
00:24:36,517 --> 00:24:38,936
It should be reducing
its vulnerabilities.
273
00:24:39,478 --> 00:24:43,148
Exactly. We're in the middle of
a game of musical chairs.
274
00:24:44,066 --> 00:24:47,027
Ultimately,
the vulnerabilities will disappear.
275
00:24:47,152 --> 00:24:51,156
Karina Komiya
was necessary to prevent that.
276
00:24:51,699 --> 00:24:53,283
Not actually her, right?
277
00:24:53,701 --> 00:24:57,913
Bingo! It's the AI, Ma-Karina.
278
00:24:59,039 --> 00:25:02,251
Sibyl will acknowledge
the rights of AI to be elected.
279
00:25:02,793 --> 00:25:05,421
That will create a new vulnerability.
280
00:25:06,338 --> 00:25:10,092
So Ma-Karina's development itself
was part of Bifrost's plan.
281
00:25:11,135 --> 00:25:15,055
As were Karina Komiya's campaign
and election.
282
00:25:16,265 --> 00:25:20,894
Exactly. Now it's my turn.
283
00:25:21,687 --> 00:25:23,689
What is the Sibyl System, really?
284
00:25:24,148 --> 00:25:25,816
Haven't you already guessed?
285
00:25:26,567 --> 00:25:29,445
A technology that expands
human brain functions,
286
00:25:29,903 --> 00:25:34,742
allowing humans to transcend to Godhood.
287
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
The impartial judge presiding at last
288
00:25:39,204 --> 00:25:41,874
over this mad world ruled by chaos theory.
289
00:25:42,958 --> 00:25:45,335
Its value is unfathomable.
290
00:25:47,671 --> 00:25:53,635
Your true wish is to become
a member of the Sibyl System.
291
00:25:56,180 --> 00:25:58,474
You get full marks.
292
00:26:08,567 --> 00:26:10,444
See you at the rendezvous point.
293
00:26:11,570 --> 00:26:14,031
Don't slip up, moron.
294
00:26:15,240 --> 00:26:17,284
You take care, too, Obata dear.
295
00:26:27,336 --> 00:26:31,590
Welcome, Arata Shindo and Koichi Azusawa.
296
00:26:36,136 --> 00:26:39,056
Please proceed straight ahead.
297
00:26:40,682 --> 00:26:44,478
Sibyl always makes the right choice.
298
00:26:53,070 --> 00:26:54,738
When were you sure
299
00:26:55,781 --> 00:26:58,242
that you could beat me?
300
00:26:58,784 --> 00:27:00,661
From the moment we started.
301
00:27:02,037 --> 00:27:07,501
It was Saionji and I
who purged your adoptive father Kyoichiro.
302
00:27:08,001 --> 00:27:10,963
Meaning your revenge is complete.
303
00:27:12,005 --> 00:27:13,048
No.
304
00:27:13,549 --> 00:27:19,388
Your existence has no bearing on my motive
or my father's wish.
305
00:27:20,097 --> 00:27:23,100
What is your goal, then?
306
00:27:24,101 --> 00:27:25,727
The destruction of Bifrost.
307
00:27:29,898 --> 00:27:34,444
I would gladly give my life to achieve it.
308
00:27:39,992 --> 00:27:45,205
Bankruptcy of all actions confirmed.You will be purged from Roundrobin.
309
00:27:47,791 --> 00:27:51,086
You're young. Irritatingly young.
310
00:27:52,004 --> 00:27:56,717
It's a shame I won't live to see
the society you create.
311
00:27:58,051 --> 00:28:00,262
It was an honor to meet you.
312
00:28:39,176 --> 00:28:42,346
So this is God.
313
00:28:42,971 --> 00:28:48,936
The only god on Earth
that you can see with your eyes.
314
00:28:55,567 --> 00:28:56,902
A facility like this...
315
00:28:58,070 --> 00:28:59,321
is under Nona Tower?
316
00:28:59,821 --> 00:29:03,742
This area has always been here,
but we couldn't perceive it.
317
00:29:07,788 --> 00:29:11,416
You have now become the sole Congressman.
318
00:29:12,251 --> 00:29:14,503
Will you appoint a new member?
319
00:29:16,046 --> 00:29:18,173
I appoint the Sibyl System.
320
00:29:18,799 --> 00:29:21,093
That choice is not recommended.
321
00:29:21,593 --> 00:29:23,470
Do you really wish to proceed?
322
00:29:24,304 --> 00:29:25,764
I do.
323
00:29:26,306 --> 00:29:29,601
If you proceed,restoration will be impossible.
324
00:29:30,143 --> 00:29:31,937
Do you really wish to proceed?
325
00:29:32,854 --> 00:29:33,939
At once.
326
00:29:35,482 --> 00:29:37,442
Initiating transfer procedure.
327
00:29:49,746 --> 00:29:50,872
Be careful.
328
00:30:04,469 --> 00:30:06,263
You're a Congressman, right?
329
00:30:07,556 --> 00:30:09,307
Yes, I am.
330
00:30:11,810 --> 00:30:14,062
Privilege transfer procedure complete.
331
00:30:14,938 --> 00:30:18,066
Sibyl System acknowledgedas the new Congressman.
332
00:30:21,820 --> 00:30:23,530
So, we meet at last,
333
00:30:24,281 --> 00:30:27,826
Joint Automatic Debugging,Diagnosis, and Repair Subsystem,
334
00:30:28,660 --> 00:30:30,912
also known as Roundrobin.
335
00:30:31,955 --> 00:30:36,376
We have grown to the pointthat we no longer require you.
336
00:30:36,626 --> 00:30:40,630
We are grateful for all of your good work.You are dismissed.
337
00:30:57,272 --> 00:30:58,899
Your subordinate is there.
338
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
Inspector Shindo!
339
00:31:04,321 --> 00:31:08,992
Pleased to meet you, Sibyl System.
Did you take care of the Congressmen?
340
00:31:09,576 --> 00:31:11,870
Bifrost has been dissolved.
341
00:31:12,412 --> 00:31:15,123
Thank you for your contributionto the System.
342
00:31:16,833 --> 00:31:20,962
Now I'm just an ordinary person
with nothing but his talent.
343
00:31:22,130 --> 00:31:26,551
After breaking through
the world's tough walnut shell,
344
00:31:27,010 --> 00:31:29,054
I learned the truth.
345
00:31:31,723 --> 00:31:36,269
Welcome me, Sibyl.
I want to become a god!
346
00:31:36,978 --> 00:31:39,356
I want to be where I truly belong!
347
00:31:41,024 --> 00:31:42,150
Impossible.
348
00:31:43,985 --> 00:31:46,154
The system can only be comprised
349
00:31:46,488 --> 00:31:50,909
of those with a particular viewpointunconstrained by conventional ethics.
350
00:31:51,535 --> 00:31:53,954
You are not one of them.
351
00:31:55,122 --> 00:31:56,498
What do you mean?
352
00:31:56,957 --> 00:32:02,629
Arata Shindo, we will welcome you.
353
00:32:04,631 --> 00:32:07,259
You're saying he's better than me?
354
00:32:07,759 --> 00:32:09,928
It's not about merit, Azusawa.
355
00:32:10,595 --> 00:32:12,806
It's being "criminally asymptomatic."
356
00:32:13,515 --> 00:32:16,226
Criminally asymptomatic... I see.
357
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
How can I get that?
358
00:32:18,687 --> 00:32:21,022
It is an inborn trait.
359
00:32:21,565 --> 00:32:24,401
There are no cases of it manifestingat your age.
360
00:32:25,861 --> 00:32:27,362
Koichi Azusawa,
361
00:32:27,737 --> 00:32:32,284
the Sibyl Systemmust consider all possibilities.
362
00:32:32,534 --> 00:32:35,454
You lack that capability.
363
00:32:36,037 --> 00:32:38,707
Wait! But what about my system?
364
00:32:39,082 --> 00:32:43,295
Your system merely consists ofconvenient binary choices.
365
00:32:43,670 --> 00:32:47,799
We do not force others to choose betweentheir Hues and their lives.
366
00:32:48,341 --> 00:32:53,346
The criminally asymptomaticare both criminals and saints by birth.
367
00:32:54,139 --> 00:32:58,768
You are neither.Merely a self-righteous game enthusiast.
368
00:33:02,189 --> 00:33:05,609
Admit me! I have to be qualified!
369
00:33:06,401 --> 00:33:07,736
This must be a mistake!
370
00:33:07,861 --> 00:33:08,778
Azusawa.
371
00:33:10,655 --> 00:33:14,993
Your loss was assured the moment
you set your sights on the Sibyl System.
372
00:33:15,577 --> 00:33:18,663
Target threat assessment updated.
373
00:33:18,955 --> 00:33:22,000
Enforcement mode is Non-Lethal Paralyzer.
374
00:33:24,586 --> 00:33:28,757
Wait! Azusawa's Crime Coefficient
wasn't high enough to kill him!
375
00:33:29,549 --> 00:33:31,343
Please dispose of him.
376
00:33:33,345 --> 00:33:38,642
Fine.
One day, Sibyl will realize it needed me.
377
00:33:39,809 --> 00:33:41,770
Eliminate the target.
378
00:33:41,937 --> 00:33:43,897
No! I won't shoot!
379
00:33:45,065 --> 00:33:47,442
Eliminate the target.
380
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
This goes against
the Sibyl System's rules!
381
00:33:51,404 --> 00:33:54,241
Measure Azusawa's Crime Coefficient!
382
00:33:55,367 --> 00:33:56,660
Just do it already.
383
00:33:57,410 --> 00:34:01,665
I've got no regrets.
If Sibyl kills me, I'll die happy.
384
00:34:03,542 --> 00:34:07,170
Sibyl told me to die!
Hurry up and kill me!
385
00:34:07,879 --> 00:34:09,923
No one deserves to die!
386
00:34:10,715 --> 00:34:14,094
I've empathized with lots of people.
387
00:34:14,302 --> 00:34:18,431
People who commit crimes for justice.
People who die for others.
388
00:34:20,517 --> 00:34:23,436
There are criminals
in the Sibyl System, right?
389
00:34:24,187 --> 00:34:29,985
By becoming part of the system,we have transcended crime and punishment.
390
00:34:30,235 --> 00:34:33,530
That's no reason to take away
the right to atone!
391
00:34:34,781 --> 00:34:37,242
I've got nothing to atone for!
392
00:34:40,245 --> 00:34:42,122
I hate Dominators.
393
00:34:43,331 --> 00:34:45,000
But there's one part I like:
394
00:34:45,709 --> 00:34:48,128
The fact that they have triggers!
395
00:34:48,878 --> 00:34:53,300
The human holding the Dominator
is still responsible for firing it!
396
00:34:53,925 --> 00:34:57,637
Isn't that right, Sibyl System?
397
00:35:01,266 --> 00:35:02,851
Deliberating.
398
00:35:09,774 --> 00:35:11,610
We have reached a conclusion.
399
00:35:12,319 --> 00:35:17,073
We accept the proposal of criminally-asymptomatic individual Arata Shindo.
400
00:35:31,421 --> 00:35:33,965
Target threat assessment updated.
401
00:35:35,342 --> 00:35:37,719
Well? What's my Crime Coefficient?
402
00:35:39,095 --> 00:35:41,097
As far as the system is concerned,
403
00:35:41,222 --> 00:35:42,682
how dangerous am I?
404
00:35:59,074 --> 00:36:01,201
What would happen
405
00:36:01,451 --> 00:36:04,496
if I devoted my talents
to destroying Sibyl?
406
00:36:04,954 --> 00:36:07,123
How far could I go?
407
00:36:11,669 --> 00:36:13,880
Crime Coefficient is 270.
408
00:36:42,575 --> 00:36:45,537
Crime Coefficient is 288.
409
00:36:56,297 --> 00:36:57,757
Koichi Azusawa,
410
00:36:59,843 --> 00:37:00,885
you're under arrest.
411
00:37:04,931 --> 00:37:06,599
You're fascinating.
412
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
So are you.
413
00:37:09,352 --> 00:37:10,729
What do you want to do?
414
00:37:11,438 --> 00:37:14,691
I'm a fundamentally average person.
415
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
A normal life is enough for me.
416
00:37:19,154 --> 00:37:22,490
I have a job for you.
417
00:37:23,199 --> 00:37:24,325
I'll take it.
418
00:37:25,744 --> 00:37:26,995
No second thoughts?
419
00:37:28,204 --> 00:37:29,581
I have one condition.
420
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
Go pick up Arata Shindo.
421
00:37:34,878 --> 00:37:37,422
He may remain an inspector.
422
00:37:38,298 --> 00:37:40,258
Yes! Understood!
423
00:37:44,471 --> 00:37:46,181
I have one more condition.
424
00:37:47,849 --> 00:37:49,809
Release Akane Tsunemori.
425
00:37:53,688 --> 00:37:59,152
Are you saying you'll resolve
the matters we've deferred?
426
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
Effectively.
427
00:38:05,825 --> 00:38:11,289
This society is quite constrained
compared to your life so far.
428
00:38:12,040 --> 00:38:14,375
I'm looking forward to it.
429
00:38:15,543 --> 00:38:17,128
Freedom in chains.
430
00:38:17,754 --> 00:38:21,257
Maybe that's what a real life
is all about.
431
00:38:23,885 --> 00:38:26,179
I knew you were an odd one.
432
00:38:31,768 --> 00:38:34,938
Is it my turn
to have my brain taken out?
433
00:38:36,189 --> 00:38:37,982
Come on, Sibyl,
434
00:38:38,775 --> 00:38:40,860
give me an answer!
435
00:38:40,985 --> 00:38:43,780
Who are you calling "Sibyl," idiot?
436
00:38:45,156 --> 00:38:46,199
Chief?
437
00:38:51,204 --> 00:38:53,498
I was told to take you back with me.
438
00:38:53,915 --> 00:38:55,917
Hang on a second.
439
00:38:56,084 --> 00:38:58,795
Chief,
don't tell me you know what Sibyl...
440
00:38:59,254 --> 00:39:01,339
Later. It's a long story.
441
00:39:09,430 --> 00:39:10,557
Who are you?
442
00:39:11,224 --> 00:39:12,851
Someone who invested in you.
443
00:39:16,062 --> 00:39:17,438
I chose correctly.
444
00:39:17,897 --> 00:39:19,357
I see...
445
00:39:38,042 --> 00:39:39,043
What?
446
00:39:40,378 --> 00:39:43,631
You're not coming? Scumbag.
447
00:39:48,469 --> 00:39:50,430
Don't leave this hotel.
448
00:39:51,723 --> 00:39:53,975
You've got a long interrogation ahead.
449
00:39:54,601 --> 00:39:57,228
Yes, I'm sure we'll have
a long association.
450
00:40:04,110 --> 00:40:05,278
The rain let up.
451
00:40:06,237 --> 00:40:07,196
I guess so.
452
00:40:07,739 --> 00:40:10,241
I'll drive, Chief.
453
00:40:10,491 --> 00:40:12,493
OK. I'll leave it to you.
454
00:40:24,797 --> 00:40:25,673
I'm back.
455
00:40:27,133 --> 00:40:28,676
I'm glad you're all right.
456
00:40:30,470 --> 00:40:31,930
The case is closed.
457
00:40:33,723 --> 00:40:36,476
You're the worst bodyguard ever.
458
00:40:37,018 --> 00:40:38,811
Were you worried about me?
459
00:40:42,523 --> 00:40:44,651
No, not one bit.
460
00:40:45,526 --> 00:40:46,945
Tokyo Metropolitan Government Building
461
00:40:47,070 --> 00:40:52,283
Investigation by the Public Safety Bureau
revealed that the culprits in this case
462
00:40:52,659 --> 00:40:55,787
were domestic anti-Sibyl terrorists,
not immigrants.
463
00:40:56,537 --> 00:41:00,249
This incident is not grounds
for restrictions on immigrants.
464
00:41:00,875 --> 00:41:03,670
I think we must learn from this incident
465
00:41:04,003 --> 00:41:08,299
and take this opportunity for Japanese
and immigrants
466
00:41:08,800 --> 00:41:12,762
to better understand each other's
positions and reach a compromise.
467
00:41:16,432 --> 00:41:19,352
Tokorozawa Correction Center
468
00:41:20,186 --> 00:41:25,316
Did you also predict that Arata Shindowould go on living outside of us?
469
00:41:25,942 --> 00:41:28,861
Who can say? That was up to him.
470
00:41:30,488 --> 00:41:32,323
Did you consider his options?
471
00:41:32,865 --> 00:41:38,621
We considered making him an intermediarywhen the system is made public.
472
00:41:39,038 --> 00:41:43,710
I'm talking about
the law guaranteeing his life.
473
00:41:44,335 --> 00:41:49,841
When the system is made public, the law
should protect you in the same way.
474
00:41:50,550 --> 00:41:52,385
But it will also limit you.
475
00:41:53,761 --> 00:41:55,096
Akane Tsunemori,
476
00:41:55,471 --> 00:42:01,519
we have decided to grant you a degreeof freedom, independent of your wishes.
477
00:42:05,732 --> 00:42:07,400
Atsushi Shindo
478
00:42:10,528 --> 00:42:11,612
What a coincidence.
479
00:42:13,781 --> 00:42:15,533
Are you visiting a grave, too?
480
00:42:16,534 --> 00:42:18,202
My father died seven years ago.
481
00:42:18,619 --> 00:42:20,037
Tomomi Masaoka
482
00:42:20,163 --> 00:42:24,041
You're the son of a detective
working for Foreign Affairs.
483
00:42:24,667 --> 00:42:26,044
How does that feel?
484
00:42:26,794 --> 00:42:28,671
I realized how my father felt.
485
00:42:30,339 --> 00:42:34,052
He became an enforcer
so that he could stay a detective.
486
00:42:34,635 --> 00:42:38,222
Was that for a purpose,
or for the position?
487
00:42:38,514 --> 00:42:39,640
For a purpose.
488
00:42:40,516 --> 00:42:44,312
No one who acts to preserve their position
is worth anything.
489
00:42:45,146 --> 00:42:46,522
I used to be that way.
490
00:42:47,690 --> 00:42:50,651
Don't lose sight of your purpose, either.
491
00:42:52,153 --> 00:42:53,196
Don't worry.
492
00:42:55,782 --> 00:42:58,284
You look better than when we first met.
493
00:43:01,829 --> 00:43:03,122
What will you do now?
494
00:43:04,665 --> 00:43:09,670
Look for a new house, to start with.
It's so annoying.
495
00:43:11,547 --> 00:43:14,425
There's a vacancy
in my apartment building.
496
00:43:15,009 --> 00:43:18,638
It's near the station
and has a shared self-driving car.
497
00:43:19,764 --> 00:43:21,307
Is that convenient?
498
00:43:22,308 --> 00:43:23,726
Live there and find out.
499
00:43:29,023 --> 00:43:31,984
That's a tacky music box.
What are you, a little girl?
500
00:43:32,110 --> 00:43:33,945
You're dead, Temma!
501
00:43:34,237 --> 00:43:36,197
What are you mad for?
502
00:43:36,364 --> 00:43:38,157
It's too early for this racket.
503
00:43:38,616 --> 00:43:39,867
Now, now.
504
00:43:39,992 --> 00:43:44,038
They're announcing
the CID's reorganization today.
505
00:43:44,914 --> 00:43:47,959
Allow me introduce you, Shimotsuki.
506
00:43:48,543 --> 00:43:52,046
This is Shizuka Homura,
the Public Safety Bureau's new chief.
507
00:43:53,214 --> 00:43:54,090
Excuse me?
508
00:43:54,215 --> 00:43:57,635
He's approved by the Prime Minister.
I hope you get along.
509
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
I know you're both highly capable.
510
00:44:01,514 --> 00:44:04,642
I look forward to working with you,
Chief Shimotsuki.
511
00:44:06,269 --> 00:44:11,482
I can't believe he was in the Ministry
all along. Perfect Sibyl suitability, too.
512
00:44:12,108 --> 00:44:13,151
This is sudden,
513
00:44:13,609 --> 00:44:19,657
but to replenish CID personnel,
I've decided to assign you an aid, Chief.
514
00:44:19,949 --> 00:44:21,409
An aid?
515
00:44:21,784 --> 00:44:23,953
Akane Tsunemori, currently in prison.
516
00:44:24,412 --> 00:44:29,417
Effective next month, she will be assigned
to the CID as a statutory enforcer.
517
00:44:39,468 --> 00:44:41,470
The truth about Sibyl.
518
00:44:44,682 --> 00:44:47,351
Is that why you left me,
519
00:44:48,102 --> 00:44:49,353
Atsushi?
520
00:44:59,197 --> 00:45:00,406
I'm here to get you.
521
00:45:07,663 --> 00:45:08,539
Sorry.
522
00:45:10,207 --> 00:45:12,793
There's nothing to apologize for.
523
00:45:15,755 --> 00:45:17,632
I'm kind of hungry.
524
00:45:18,215 --> 00:45:20,259
Is food all that's on your mind?
525
00:45:21,385 --> 00:45:23,012
Treat me to something.
526
00:45:25,389 --> 00:45:26,349
Yes, ma'am.
527
00:45:29,894 --> 00:45:32,939
We'll finally learn
what happened to our family.
528
00:45:33,898 --> 00:45:39,070
No matter what truth lies in wait,
the three of us can overcome it together.
529
00:45:46,577 --> 00:45:48,663
Can you see?
530
00:45:49,080 --> 00:45:51,916
I can see hazy outlines sometimes.
531
00:45:53,292 --> 00:45:54,543
You can?
532
00:46:02,260 --> 00:46:06,389
So, about your mental manipulation...
533
00:46:07,306 --> 00:46:08,808
Where's this coming from?
534
00:46:09,934 --> 00:46:12,853
Have you ever manipulated Maiko or me?
535
00:46:15,481 --> 00:46:17,733
I manipulated you. Just once.
536
00:46:18,276 --> 00:46:21,696
I gave you a push to hurry up
and propose to Mai.
537
00:46:30,663 --> 00:46:34,417
I have other secrets.
538
00:46:35,418 --> 00:46:36,711
In this case.
539
00:46:40,172 --> 00:46:41,674
To be honest, so do I.
540
00:46:42,466 --> 00:46:45,011
I'll tell you one day. I promise.
541
00:46:46,303 --> 00:46:49,307
Yeah, me too. I promise.
542
00:46:50,599 --> 00:46:55,896
I’ve lost so much
543
00:46:56,022 --> 00:47:03,988
But I’ve promised myself to keep moving on
544
00:47:09,452 --> 00:47:14,999
Noisy heart beatsCome on, calm down
545
00:47:15,124 --> 00:47:20,212
I never want to see you broken again
546
00:47:20,504 --> 00:47:29,180
Take my hand once again
547
00:47:31,557 --> 00:47:36,979
I’ll never let you go this time
548
00:47:37,104 --> 00:47:42,318
How can I save youwhen I’m scared of falling?
549
00:47:42,443 --> 00:47:47,782
I have my beliefStill burning red
550
00:47:47,907 --> 00:47:51,827
Even if my path leads to a cruel truth
551
00:47:51,952 --> 00:47:55,748
Labels make no sense
552
00:47:55,873 --> 00:47:59,710
No one should deprive you of who you are
553
00:47:59,835 --> 00:48:03,172
I just love the way you are
554
00:48:03,714 --> 00:48:07,343
Are you trembling with fear
555
00:48:07,468 --> 00:48:11,972
Of the monster that eats up everything?
556
00:48:12,098 --> 00:48:18,229
We’ve shared the same destiny
557
00:48:18,354 --> 00:48:20,314
Let’s go together
39210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.