Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:04,319
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:54,300 --> 00:00:56,373
Tire as m�os desse quadro.
3
00:01:02,773 --> 00:01:04,037
Vamos.
4
00:02:03,239 --> 00:02:04,413
Sr. Gunn?
5
00:02:04,414 --> 00:02:05,490
Certo.
6
00:02:05,491 --> 00:02:07,346
Espero que n�o se importe
por eu ter vindo aqui.
7
00:02:08,371 --> 00:02:09,971
� importante que
eu fale com voc�.
8
00:02:09,972 --> 00:02:12,859
Bem, voc� n�o quer entrar?
9
00:02:12,861 --> 00:02:13,991
Obrigada.
10
00:02:17,300 --> 00:02:19,553
Estou em grande
dificuldade, sr. Gunn.
11
00:02:19,554 --> 00:02:20,642
Voc� n�o quer se sentar?
12
00:02:20,643 --> 00:02:22,052
Obrigada.
13
00:02:25,154 --> 00:02:27,680
Um artista chamado Luther
Russ foi assassinado.
14
00:02:27,681 --> 00:02:29,265
Sim eu sei. Li sobre isso.
15
00:02:29,266 --> 00:02:31,538
Um quadro foi retirado
do est�dio dele.
16
00:02:31,539 --> 00:02:34,121
Preciso daquele quadro, sr. Gunn.
17
00:02:34,122 --> 00:02:35,608
N�o me importo com o que custe.
18
00:02:46,001 --> 00:02:48,212
Bem, deve ser uma pintura valiosa.
19
00:02:50,102 --> 00:02:51,408
Para mim, �.
20
00:02:52,400 --> 00:02:53,595
Por qu�?
21
00:02:53,596 --> 00:02:55,848
O quadro foi tirado
para me chantagear.
22
00:02:59,500 --> 00:03:02,042
Sou casada, sr. Gunn,
e Luther e eu est�vamos...
23
00:03:05,171 --> 00:03:07,458
Algu�m j� tentou
contat�-la por dinheiro?
24
00:03:08,739 --> 00:03:09,739
N�o, ainda n�o.
25
00:03:09,740 --> 00:03:10,885
Voc� contou isso � pol�cia?
26
00:03:10,886 --> 00:03:11,925
Ah, eu n�o posso fazer isso.
27
00:03:11,926 --> 00:03:13,278
Por que n�o?
28
00:03:13,279 --> 00:03:14,279
Isso seria publicidade.
29
00:03:14,280 --> 00:03:16,860
Meu marido � uma figura p�blica.
Isso o destruiria.
30
00:03:16,861 --> 00:03:18,956
Oh, n�o, ele n�o deve saber
sobre isso, sr. Gunn.
31
00:03:18,957 --> 00:03:21,294
Como algu�m poderia usar
o quadro para chantage�-la?
32
00:03:22,631 --> 00:03:24,724
Bem, � um retrato meu, e...
33
00:03:26,300 --> 00:03:27,325
Eu posei para ele.
34
00:03:27,326 --> 00:03:29,587
Voc� tem alguma ideia
de quem roubou?
35
00:03:31,400 --> 00:03:33,852
Voc� n�o me d�
muito para continuar.
36
00:03:33,853 --> 00:03:36,611
Preciso daquele quadro, sr. Gunn.
37
00:03:43,200 --> 00:03:46,006
Certo, vou ver o que
posso fazer, sra uh...
38
00:03:46,007 --> 00:03:48,380
Sem nomes, por favor.
39
00:03:48,381 --> 00:03:50,513
� por isso que vim at� voc�.
40
00:03:50,514 --> 00:03:53,565
Parece que � melhor eu
lembrar do seu rosto.
41
00:03:55,001 --> 00:03:56,937
Como est� sua mem�ria para rostos?
42
00:03:57,015 --> 00:03:58,911
Bem, neste caso, eu...
43
00:03:58,912 --> 00:04:01,465
Eu n�o acho que vou ter
muitos problemas.
44
00:05:26,001 --> 00:05:28,040
- Oi.
- Oi.
45
00:05:44,918 --> 00:05:46,067
� muito interessante.
46
00:05:46,087 --> 00:05:47,139
O qu�?
47
00:05:47,140 --> 00:05:48,140
O que voc� disse.
48
00:05:48,141 --> 00:05:49,596
Eu n�o disse nada.
49
00:05:49,597 --> 00:05:51,089
� uma quest�o de opini�o.
50
00:05:58,001 --> 00:06:00,104
Hum, � forte.
51
00:06:00,105 --> 00:06:01,126
O qu�?
52
00:06:01,127 --> 00:06:03,712
- O que � isso?
- Meu nariz.
53
00:06:03,713 --> 00:06:05,389
N�o, n�o, quero dizer...
54
00:06:05,390 --> 00:06:07,647
Como eles chamam o
estudo de rostos?
55
00:06:07,648 --> 00:06:08,941
Como chamam?
56
00:06:08,942 --> 00:06:10,014
Estudo de rostos?
57
00:06:10,015 --> 00:06:11,372
Hum.
58
00:06:11,373 --> 00:06:14,126
- Fisionomia?
- Sim, fisionomia.
59
00:06:14,127 --> 00:06:15,644
De qualquer modo, vou fazer.
60
00:06:16,001 --> 00:06:17,907
Conte-me como voc� se saiu.
61
00:06:17,908 --> 00:06:19,628
- Voc� estar� envolvido.
- Estarei?
62
00:06:20,001 --> 00:06:22,565
O seu � o �nico rosto
que vou estudar.
63
00:06:22,566 --> 00:06:24,236
Falaremos sobre
isso mais tarde.
64
00:06:24,237 --> 00:06:25,812
Tenho que encontrar um quadro.
65
00:06:25,813 --> 00:06:26,865
Que tipo de quadro?
66
00:06:26,866 --> 00:06:27,866
De uma senhora.
67
00:06:28,001 --> 00:06:29,001
Senhora bonita?
68
00:06:29,002 --> 00:06:31,211
Bem, ela tem um
rosto interessante.
69
00:06:31,212 --> 00:06:32,335
Voc� v� aqui agora.
70
00:06:32,336 --> 00:06:36,080
Vamos manter essa fisionomia
entre voc� e eu.
71
00:06:36,081 --> 00:06:37,410
N�o se preocupe com isso.
72
00:06:37,411 --> 00:06:40,499
Para sua informa��o,
estou uma pilha de nervos.
73
00:06:40,638 --> 00:06:41,645
Realmente?
74
00:06:42,001 --> 00:06:43,770
Bem, talvez voc� devesse
tomar algum rem�dio.
75
00:06:44,001 --> 00:06:45,014
O que voc� sugere?
76
00:06:46,001 --> 00:06:47,001
Eu tentaria isso.
77
00:06:56,001 --> 00:06:57,195
Isso n�o me relaxou.
78
00:07:00,001 --> 00:07:01,520
Bem, talvez seja melhor
voc� ver algu�m.
79
00:07:02,001 --> 00:07:03,281
Ligo mais tarde.
80
00:07:22,400 --> 00:07:23,583
Boa noite.
81
00:07:23,584 --> 00:07:24,962
Boa noite.
82
00:07:24,963 --> 00:07:26,819
Eu sou Sabrina.
83
00:07:28,536 --> 00:07:30,141
Sou Peter Gunn.
84
00:07:30,142 --> 00:07:32,583
Voc� tamb�m era amigo de Luther?
85
00:07:32,584 --> 00:07:35,827
Digamos que eu estava
interessado no trabalho dele.
86
00:07:35,828 --> 00:07:40,394
Voc� � um diletante,
um amador ou um negociante?
87
00:07:40,395 --> 00:07:42,647
Negociante, talvez.
88
00:07:44,513 --> 00:07:45,941
Voc� est� confort�vel?
89
00:07:45,942 --> 00:07:47,217
Oh.
90
00:07:48,001 --> 00:07:50,401
Desculpe.
91
00:07:50,402 --> 00:07:53,954
Eu estava meditando para
alcan�ar a adequada
92
00:07:53,956 --> 00:07:56,295
intensidade espiritual
para o meu trabalho.
93
00:07:56,296 --> 00:07:58,038
Oh, eu vejo.
94
00:07:58,040 --> 00:08:00,086
Talvez voc� possa me ajudar.
95
00:08:02,537 --> 00:08:03,761
Eu gostaria de tentar.
96
00:08:03,762 --> 00:08:06,192
Estou procurando um
Luther Russ original.
97
00:08:06,193 --> 00:08:08,860
Wilbur � o homem
a ser procurado.
98
00:08:09,199 --> 00:08:11,678
Ele era o admirador
mais entusiasmado.
99
00:08:12,079 --> 00:08:13,507
Depois de mim, claro.
100
00:08:13,639 --> 00:08:15,921
Ele comprou todas
as pinturas do Luther.
101
00:08:16,040 --> 00:08:17,410
Voc� gostaria do endere�o dele?
102
00:08:17,879 --> 00:08:18,879
N�o, obrigado.
103
00:08:18,880 --> 00:08:21,160
Acho que sei onde
localizar o cavalheiro.
104
00:08:21,161 --> 00:08:26,112
Sr. Gunn, voc� acredita
no expressionismo abstrato?
105
00:08:26,921 --> 00:08:28,166
Bem, eu nunca tentei.
106
00:08:28,167 --> 00:08:30,459
Ah, voc� est�
perdendo muita coisa.
107
00:08:30,640 --> 00:08:32,170
� uma tend�ncia.
108
00:08:32,280 --> 00:08:35,040
O movimento mais
significativo da vanguarda.
109
00:08:35,201 --> 00:08:36,344
� mesmo?
110
00:08:36,601 --> 00:08:40,295
Sr. Gunn, voc� j�
tentou pintar uma alma?
111
00:08:41,561 --> 00:08:43,311
N�o, n�o recentemente.
112
00:08:43,801 --> 00:08:45,639
Isso � o que n�s
expressionistas abstratos
113
00:08:45,640 --> 00:08:49,300
tentamos capturar, projetar.
114
00:08:49,301 --> 00:08:51,758
Trabalhando aqui no
est�dio de Luther, eu
115
00:08:51,759 --> 00:08:54,582
ainda poderia compreender as
intr�nsecas qualidades do homem.
116
00:08:54,920 --> 00:08:58,247
As vibra��es c�smicas na sala,
mesmo depois da morte dele.
117
00:08:59,279 --> 00:09:02,207
Se voc� estivesse sintonizado,
voc� podia senti-las.
118
00:09:02,759 --> 00:09:04,097
Voc� pode?
119
00:09:04,098 --> 00:09:05,445
Venha aqui.
120
00:09:05,480 --> 00:09:07,450
Eu ajudo voc� a sintonizar-se.
121
00:09:07,800 --> 00:09:09,806
Pronto, fique ali.
122
00:09:09,807 --> 00:09:13,146
- Onde, aqui?
- N�o assim, assim.
123
00:09:18,200 --> 00:09:19,613
Bem, acho que n�o.
124
00:09:19,680 --> 00:09:21,039
Qual � o problema?
125
00:09:21,040 --> 00:09:22,959
Minhas correntes cair�o.
126
00:09:24,519 --> 00:09:27,196
N�o est� sentindo
a vibra��o, sr. Gunn?
127
00:09:27,240 --> 00:09:28,680
Talvez em outra hora, hein?
129
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
V� querida, v�.
130
00:10:36,100 --> 00:10:37,349
Wilbur.
131
00:10:37,350 --> 00:10:39,369
Ei, Pete.
132
00:10:54,096 --> 00:10:56,090
N�o � uma loucura?
133
00:10:56,321 --> 00:10:57,321
Eu diria que sim.
134
00:10:57,323 --> 00:10:58,323
Como isso aconteceu?
135
00:10:58,324 --> 00:11:01,284
Homem, a m�sica
estava ficando fren�tica,
136
00:11:01,691 --> 00:11:04,779
E quando a flauta
decolou, ela tamb�m.
137
00:11:05,306 --> 00:11:09,721
Foi um exemplo cl�ssico da teoria
do reflexo condicionado de Pavlov.
138
00:11:09,722 --> 00:11:12,267
Veja, papai, Pavlov tinha um cachorro.
139
00:11:12,321 --> 00:11:15,233
E esse cachorro rolava
quando ouvia um sino.
140
00:11:15,321 --> 00:11:18,011
Capri faz isso com uma flauta.
141
00:11:18,321 --> 00:11:20,050
Kismet.
142
00:11:36,800 --> 00:11:39,445
Ei, Pete, voc� se lembra da Capri?
143
00:11:39,446 --> 00:11:41,045
Capri?
144
00:11:41,046 --> 00:11:44,498
Ei, homem, voc� gosta de um evento
social ou est� s� sendo curioso?
145
00:11:44,499 --> 00:11:46,590
Como se eu estivesse
procurando por um quadro.
146
00:11:51,700 --> 00:11:54,228
Papai, eu tenho.
147
00:11:54,229 --> 00:11:59,320
Tem?
148
00:12:02,034 --> 00:12:05,886
Papai, voc� vai perder sua
mente por 24 horas de balan�o.
149
00:12:06,321 --> 00:12:09,320
Ent�o todas implica��es
psicol�gicas penetrar�o
150
00:12:09,321 --> 00:12:12,785
seu subconsciente e
voc� se conformar�.
151
00:12:12,786 --> 00:12:14,045
Como voc� chama isso?
152
00:12:15,055 --> 00:12:16,112
Isso.
153
00:12:16,321 --> 00:12:18,320
Eu garanto que aquilo vai
com isso tamb�m, querido.
154
00:12:18,321 --> 00:12:23,320
Uma semana a partir da compra e
voc� ganha um novo grupo
155
00:12:23,321 --> 00:12:24,321
de amigos dan�antes.
156
00:12:24,322 --> 00:12:27,320
Wilbur, correndo o risco
de lhe ofender.
157
00:12:27,321 --> 00:12:28,321
Ofender a mim, papai?
158
00:12:28,322 --> 00:12:30,320
Eu prospero na adversidade.
159
00:12:30,321 --> 00:12:33,320
Estou procurando um quadro
do Luther Russ.
160
00:12:33,321 --> 00:12:35,320
O falecido!
161
00:12:35,321 --> 00:12:37,663
Qual deles, papai?
162
00:12:37,664 --> 00:12:39,320
� de uma mulher muito atraente.
163
00:12:39,321 --> 00:12:41,320
Eu me lembro bem.
164
00:12:41,321 --> 00:12:43,320
Como voc� se lembra?
165
00:12:43,321 --> 00:12:46,233
Papai, ele s� pintou uma garota.
166
00:12:46,234 --> 00:12:47,460
O que aconteceu com o quadro?
167
00:12:47,461 --> 00:12:48,507
N�o sei.
168
00:12:48,508 --> 00:12:49,808
N�o estava com os outros.
169
00:12:49,810 --> 00:12:51,382
Eu me ofereci para
comprar uma vez,
170
00:12:51,383 --> 00:12:53,447
mas Luther n�o tinha
vontade de vender.
171
00:12:53,448 --> 00:12:55,798
Deve ter sido um
quadro muito bom, hein?
172
00:12:55,799 --> 00:12:58,258
Estava em demanda.
173
00:12:58,259 --> 00:12:59,293
Por quem?
174
00:12:59,321 --> 00:13:05,892
Querido, um par de gatos me daria
$500 se eu aparecesse com ele.
175
00:13:05,893 --> 00:13:08,870
Sim, bem, quem eram os gatos?
176
00:13:08,871 --> 00:13:12,187
Um sr. Shaw e um sr. Maddox.
177
00:13:12,188 --> 00:13:13,859
Willie Shaw, Tony Maddox?
178
00:13:13,860 --> 00:13:15,528
Voc� os conhece?
179
00:13:15,529 --> 00:13:17,822
Eu tento manter isso para mim.
180
00:13:17,823 --> 00:13:18,836
Estou com voc�.
181
00:13:18,837 --> 00:13:23,808
Fique tranquilo, papai, eles n�o
se parecem exatamente com anjos.
182
00:13:23,809 --> 00:13:25,997
As apar�ncias n�o
enganam necessariamente.
183
00:13:25,998 --> 00:13:27,495
Obrigado, Wilbur.
184
00:13:27,496 --> 00:13:29,094
- Vejo voc� por a�.
- Sim, porque n�o?
185
00:13:29,095 --> 00:13:33,865
Fale suavemente, mas carregue
uma grande vara dan�ante.
186
00:13:53,300 --> 00:13:54,614
Al�, Maddox.
187
00:13:54,615 --> 00:13:55,995
O que voc� quer, Gunn?
188
00:13:55,996 --> 00:13:58,152
Entendo que voc� e
Shaw est�o lidando com arte.
189
00:13:58,153 --> 00:13:59,867
Voc� entendeu errado.
190
00:14:02,353 --> 00:14:04,361
Se acontecer de voc� se
deparar com um quadro,
191
00:14:04,362 --> 00:14:06,366
um original de Luther Russ,
192
00:14:06,367 --> 00:14:09,261
tenho um cliente disposto a
pagar o pre�o m�ximo por ele.
193
00:14:15,146 --> 00:14:16,350
O que � isso, Gunn?
194
00:14:17,350 --> 00:14:19,873
Ele est� procurando um
quadro de Luther Russ.
195
00:14:19,874 --> 00:14:21,514
N�o temos quadros.
196
00:14:21,515 --> 00:14:23,619
Ouvi dizer que voc� tentou
fazer neg�cio com o quadro.
197
00:14:23,620 --> 00:14:25,441
Informa��o ruim.
198
00:14:25,442 --> 00:14:28,140
Bem, o quadro sumiu e
o artista foi assassinado.
199
00:14:28,141 --> 00:14:30,446
Voc� quer que eu ajude a
a pol�cia a resolver o caso?
200
00:14:32,373 --> 00:14:34,400
Voc� tem uma proposta?
201
00:14:34,401 --> 00:14:36,181
Talvez.
202
00:14:36,182 --> 00:14:38,182
Sabe, outra pessoa
veio aqui com um lance.
203
00:14:38,184 --> 00:14:41,314
N�o estou dizendo que
temos o quadro,
204
00:14:41,315 --> 00:14:44,628
mas essa pessoa falava
em $5 mil.
205
00:14:44,629 --> 00:14:46,723
Que tal $10 mil?
206
00:14:46,724 --> 00:14:49,628
Estamos abertos para neg�cios.
207
00:14:49,629 --> 00:14:52,773
Certo, mas terei
que pegar o dinheiro.
208
00:14:52,774 --> 00:14:55,851
Pegue em uma hora, ou o quadro
vai para a pessoa do primeiro lance.
209
00:14:55,852 --> 00:14:57,232
Quem � ela?
210
00:14:57,233 --> 00:14:58,548
N�o se preocupe com isso.
211
00:14:58,549 --> 00:15:00,183
Gosto de saber o
que estou comprando.
212
00:15:00,184 --> 00:15:02,423
Quem � a mulher do quadro?
213
00:15:02,424 --> 00:15:03,481
Qual � a diferen�a?
214
00:15:04,321 --> 00:15:05,773
O nome da mulher,
ou n�o tem acordo.
215
00:15:08,321 --> 00:15:09,434
Elsa Keys.
216
00:15:11,321 --> 00:15:12,456
Certo.
217
00:15:12,458 --> 00:15:13,612
Eu voltarei.
218
00:15:14,321 --> 00:15:15,413
Gunn.
219
00:15:17,321 --> 00:15:19,491
Eu, n�o traria nenhuma companhia.
220
00:15:28,000 --> 00:15:31,232
Isso n�o nos daria chance
de conversar, n�o �?
221
00:15:59,900 --> 00:16:01,422
Eu n�o sei.
222
00:16:01,423 --> 00:16:04,650
$2.100, acho que isso n�o
compraria nem a moldura.
223
00:16:05,800 --> 00:16:07,796
Isso � tudo que eu consegui
em t�o pouco tempo.
224
00:16:07,797 --> 00:16:10,425
Bem, estes senhores n�o est�o
interessado em cr�dito, sra. Keys.
225
00:16:12,200 --> 00:16:13,432
Como voc� soube meu nome?
226
00:16:13,433 --> 00:16:15,079
Os homens com o quadro.
227
00:16:15,080 --> 00:16:16,514
Oh.
228
00:16:16,515 --> 00:16:17,895
Por que voc� escondeu
seu nome de mim?
229
00:16:19,338 --> 00:16:22,096
Eu sou Elsa Keys.
230
00:16:25,437 --> 00:16:27,775
Esposa de um senador
estadual, Everett Keys?
231
00:16:30,534 --> 00:16:32,572
Oh.
232
00:16:32,573 --> 00:16:34,082
Ent�o � assim que acontece.
233
00:16:34,084 --> 00:16:37,283
Um esc�ndalo pol�tico cuidadosamente
embrulhado com aquele quadro.
234
00:16:37,284 --> 00:16:39,175
� do seu marido que eles est�o atr�s.
235
00:16:39,176 --> 00:16:41,438
Tem estilo demais para Maddox e Shaw.
236
00:16:41,439 --> 00:16:44,005
Outra pessoa projetou
este pequeno esquema.
237
00:16:44,006 --> 00:16:45,755
Sim, mas quem?
238
00:16:45,756 --> 00:16:47,407
Talvez a pessoa do primeiro lance.
239
00:16:47,408 --> 00:16:49,552
Perd�o?
240
00:16:49,553 --> 00:16:50,702
� s� um pensamento.
241
00:16:51,321 --> 00:16:54,269
Seu marido tem inimigos?
242
00:16:54,321 --> 00:16:56,275
N�o.
243
00:16:56,321 --> 00:16:58,949
Bem, talvez eu possa descobrir.
244
00:16:59,321 --> 00:17:00,873
O que voc� vai fazer?
245
00:17:01,321 --> 00:17:04,320
Ver se consigo abrir
uma conta de cr�dito.
246
00:17:12,818 --> 00:17:14,411
Como vai, Babby?
247
00:18:22,000 --> 00:18:24,085
O cirurgi�o tem que manter
suas ferramentas em forma.
248
00:18:24,320 --> 00:18:25,938
Quem voc� tem cortado ultimamente?
249
00:18:26,320 --> 00:18:27,618
Alguns dos rapazes.
250
00:18:27,619 --> 00:18:29,319
Como v�o os neg�cios?
251
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
Nada mal.
252
00:18:30,321 --> 00:18:34,014
Veja, por acaso voc� conhece
dois caras chamados Maddox e Shaw?
253
00:18:36,320 --> 00:18:39,404
Corre o boato de que eles
entraram no neg�cio de artes.
254
00:18:39,405 --> 00:18:43,131
Voc� conhece algu�m que estaria
comprando um quadro deles, hein?
255
00:18:43,132 --> 00:18:44,290
Talvez.
256
00:18:44,320 --> 00:18:46,764
Eu poderia fazer valer a pena.
257
00:18:47,320 --> 00:18:49,531
Sabe, eles deviam
fazer alguma coisa
258
00:18:49,532 --> 00:18:51,475
sobre o sistema de liberdade
condicional neste estado.
259
00:18:51,476 --> 00:18:52,739
Eles deveriam?
260
00:18:53,320 --> 00:18:54,997
Frankie Barber voltou a operar.
261
00:18:55,320 --> 00:18:57,128
Ele est� atr�s do quadro?
262
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Esse � o barulho.
263
00:18:58,321 --> 00:19:00,319
Talvez eu devesse conversar com ele.
264
00:19:00,320 --> 00:19:02,319
Voc� deve estar
terrivelmente solit�rio.
265
00:19:02,320 --> 00:19:05,319
Parece que somos concorrentes
pelo mesmo quadro.
266
00:19:05,320 --> 00:19:07,319
Ele est� disposto a pagar
um pre�o alto?
267
00:19:07,320 --> 00:19:11,319
Ele n�o estaria se eu amea�asse
expor esse plano de chantagem.
268
00:19:11,320 --> 00:19:13,319
Voc� poderia deixar Frankie nervoso.
269
00:19:13,320 --> 00:19:15,319
Obrigado, Babby.
270
00:19:15,320 --> 00:19:17,319
Pense alto.
271
00:19:38,320 --> 00:19:40,319
Voc� est� atrasado.
272
00:19:46,320 --> 00:19:48,721
� muito dinheiro
em curto prazo.
273
00:19:48,722 --> 00:19:49,848
Voc� conseguiu?
274
00:19:50,320 --> 00:19:52,319
N�s preparamos uma
surpresa para voc�.
275
00:19:52,320 --> 00:19:54,319
N�o gostar�amos que voc� perdesse.
276
00:19:54,320 --> 00:19:56,319
Uh-uh.
277
00:20:13,320 --> 00:20:15,517
Al�, Frankie.
278
00:20:17,367 --> 00:20:19,284
O que ele est� fazendo aqui?
279
00:20:19,285 --> 00:20:21,739
V� com calma. Estamos todos
aqui para um neg�cio leg�timo.
280
00:20:21,740 --> 00:20:24,916
Eu n�o achei que ele estava
interessado em algo leg�timo.
281
00:20:24,917 --> 00:20:26,515
Ou�a...
282
00:20:26,517 --> 00:20:27,601
Sente-se.
283
00:20:27,602 --> 00:20:28,878
Sente-se!
284
00:20:37,320 --> 00:20:39,739
Temos uma linda mulher � venda.
285
00:20:39,740 --> 00:20:41,692
Ela vai para quem
fizer o lance mais alto.
286
00:20:41,693 --> 00:20:44,908
Agora veja, essa pintura � minha.
287
00:20:44,909 --> 00:20:46,397
Eu j� paguei por ela.
288
00:20:46,398 --> 00:20:49,496
Isso foi s� um dep�sito, Frankie.
Comiss�o por localizar.
289
00:20:49,497 --> 00:20:52,408
A mocinha parece estar valendo
muito mais do que voc� ofereceu.
290
00:20:52,409 --> 00:20:53,645
Voc�s est�o tentando me roubar?
291
00:20:54,320 --> 00:20:55,835
N�o, estamos s� tentando
ser justos, Frankie.
292
00:20:56,320 --> 00:20:58,319
Gunn veio at� n�s com uma oferta.
293
00:20:58,320 --> 00:21:00,319
Achamos que � certo dar
a voc�s dois uma chance.
294
00:21:00,320 --> 00:21:02,319
Isso � democr�tico, n�o �?
295
00:21:02,320 --> 00:21:04,319
Sim. Por que ele quer?
296
00:21:04,320 --> 00:21:06,319
A senhora � uma cliente.
297
00:21:06,320 --> 00:21:08,774
Quando o quadro aparecer, pode
n�o ficar muito bom para ela.
298
00:21:09,320 --> 00:21:11,319
Por que voc� quer, Frankie?
299
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
O que isso importa para voc�?
300
00:21:12,321 --> 00:21:14,319
Eu s� estava tentando
descobrir a conex�o.
301
00:21:14,320 --> 00:21:15,320
Que conex�o?
302
00:21:15,321 --> 00:21:17,319
A conex�o entre um
empreiteiro corrupto
303
00:21:17,320 --> 00:21:20,319
chamado Frankie Barber e a esposa
de um senador estadual.
304
00:21:20,320 --> 00:21:22,319
Senador estadual, hein?
305
00:21:22,320 --> 00:21:24,319
Voc� est� alcan�ando os grandes,
n�o �, Frankie?
306
00:21:24,320 --> 00:21:27,319
Agora veja, voc� tem $2.500 meus.
307
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
Eu pego o quadro ou n�o?
308
00:21:28,321 --> 00:21:31,319
Eu j� disse, vai para
o lance mais alto.
309
00:21:31,320 --> 00:21:33,319
Aqui est� o seu dinheiro de volta.
310
00:21:33,320 --> 00:21:35,319
Vamos ouvir seu lance.
311
00:21:36,320 --> 00:21:38,319
Sente-se.
312
00:21:38,320 --> 00:21:40,319
Sente-se.
313
00:21:44,320 --> 00:21:46,319
Sem lances?
314
00:21:51,320 --> 00:21:53,319
$10 mil.
315
00:21:53,320 --> 00:21:55,319
Tenho $10 mil.
316
00:21:55,320 --> 00:21:57,319
O que voc� me diz, Frankie?
317
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
$11 mil.
318
00:22:00,321 --> 00:22:04,319
O qu�? S� $11 mil por um belo
esquema de chantagem?
319
00:22:04,320 --> 00:22:07,319
Uma chance de embrulhar um
senador estadual no seu dedo?
320
00:22:07,320 --> 00:22:09,797
O que voc� est� falando?
Sou amigo do senador.
321
00:22:09,798 --> 00:22:10,987
Com certeza voc� �.
322
00:22:11,320 --> 00:22:14,524
Voc� s� queria presente�-lo
com o quadro da esposa, n�o?
323
00:22:14,525 --> 00:22:17,319
Voc� n�o pensaria em mencionar
a associa��o dela com o pintor,
324
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
voc� faria isso, Frankie?
325
00:22:18,321 --> 00:22:19,321
$15 mil.
326
00:22:19,322 --> 00:22:21,319
$16 mil.
327
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
Seu lance, Gunn.
328
00:22:22,321 --> 00:22:24,319
Desculpe.
329
00:22:24,320 --> 00:22:27,319
Eu s� estava tentando descobrir
o que Frankie quer do senador
330
00:22:27,320 --> 00:22:29,319
em troca do quadro.
331
00:22:29,320 --> 00:22:32,319
Talvez um grande contrato para
aquele novo projeto rodovi�rio.
332
00:22:32,320 --> 00:22:34,319
Ou � o programa do hospital, hein?
333
00:22:34,320 --> 00:22:35,320
$20 mil.
334
00:22:35,321 --> 00:22:37,319
J� estou farto!
335
00:22:37,320 --> 00:22:40,319
Voc� poderia ganhar $2, $3,
$4 milh�es num acordo como esse.
336
00:22:40,320 --> 00:22:42,319
Voc� n�o vai desistir agora, Frankie.
337
00:22:42,320 --> 00:22:44,319
Voc� trouxe o Gunn para
aumentar o pre�o,
338
00:22:44,320 --> 00:22:46,319
e espera que eu caia nessa.
339
00:22:46,320 --> 00:22:47,733
N�o vai funcionar.
340
00:22:48,320 --> 00:22:49,651
Eu fico com o quadro, Maddox.
341
00:23:02,320 --> 00:23:03,320
Sim!
342
00:23:41,321 --> 00:23:43,348
Leve-o embora, Lane.
343
00:23:43,349 --> 00:23:45,762
H� mais alguns no
escrit�rio da expedi��o.
344
00:23:45,763 --> 00:23:47,077
Certo.
345
00:24:29,482 --> 00:24:34,373
* Tradu��o: RobOpen *
24445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.