All language subtitles for Peter Gunn 01x38 The Portrait

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:04,319 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:54,300 --> 00:00:56,373 Tire as m�os desse quadro. 3 00:01:02,773 --> 00:01:04,037 Vamos. 4 00:02:03,239 --> 00:02:04,413 Sr. Gunn? 5 00:02:04,414 --> 00:02:05,490 Certo. 6 00:02:05,491 --> 00:02:07,346 Espero que n�o se importe por eu ter vindo aqui. 7 00:02:08,371 --> 00:02:09,971 � importante que eu fale com voc�. 8 00:02:09,972 --> 00:02:12,859 Bem, voc� n�o quer entrar? 9 00:02:12,861 --> 00:02:13,991 Obrigada. 10 00:02:17,300 --> 00:02:19,553 Estou em grande dificuldade, sr. Gunn. 11 00:02:19,554 --> 00:02:20,642 Voc� n�o quer se sentar? 12 00:02:20,643 --> 00:02:22,052 Obrigada. 13 00:02:25,154 --> 00:02:27,680 Um artista chamado Luther Russ foi assassinado. 14 00:02:27,681 --> 00:02:29,265 Sim eu sei. Li sobre isso. 15 00:02:29,266 --> 00:02:31,538 Um quadro foi retirado do est�dio dele. 16 00:02:31,539 --> 00:02:34,121 Preciso daquele quadro, sr. Gunn. 17 00:02:34,122 --> 00:02:35,608 N�o me importo com o que custe. 18 00:02:46,001 --> 00:02:48,212 Bem, deve ser uma pintura valiosa. 19 00:02:50,102 --> 00:02:51,408 Para mim, �. 20 00:02:52,400 --> 00:02:53,595 Por qu�? 21 00:02:53,596 --> 00:02:55,848 O quadro foi tirado para me chantagear. 22 00:02:59,500 --> 00:03:02,042 Sou casada, sr. Gunn, e Luther e eu est�vamos... 23 00:03:05,171 --> 00:03:07,458 Algu�m j� tentou contat�-la por dinheiro? 24 00:03:08,739 --> 00:03:09,739 N�o, ainda n�o. 25 00:03:09,740 --> 00:03:10,885 Voc� contou isso � pol�cia? 26 00:03:10,886 --> 00:03:11,925 Ah, eu n�o posso fazer isso. 27 00:03:11,926 --> 00:03:13,278 Por que n�o? 28 00:03:13,279 --> 00:03:14,279 Isso seria publicidade. 29 00:03:14,280 --> 00:03:16,860 Meu marido � uma figura p�blica. Isso o destruiria. 30 00:03:16,861 --> 00:03:18,956 Oh, n�o, ele n�o deve saber sobre isso, sr. Gunn. 31 00:03:18,957 --> 00:03:21,294 Como algu�m poderia usar o quadro para chantage�-la? 32 00:03:22,631 --> 00:03:24,724 Bem, � um retrato meu, e... 33 00:03:26,300 --> 00:03:27,325 Eu posei para ele. 34 00:03:27,326 --> 00:03:29,587 Voc� tem alguma ideia de quem roubou? 35 00:03:31,400 --> 00:03:33,852 Voc� n�o me d� muito para continuar. 36 00:03:33,853 --> 00:03:36,611 Preciso daquele quadro, sr. Gunn. 37 00:03:43,200 --> 00:03:46,006 Certo, vou ver o que posso fazer, sra uh... 38 00:03:46,007 --> 00:03:48,380 Sem nomes, por favor. 39 00:03:48,381 --> 00:03:50,513 � por isso que vim at� voc�. 40 00:03:50,514 --> 00:03:53,565 Parece que � melhor eu lembrar do seu rosto. 41 00:03:55,001 --> 00:03:56,937 Como est� sua mem�ria para rostos? 42 00:03:57,015 --> 00:03:58,911 Bem, neste caso, eu... 43 00:03:58,912 --> 00:04:01,465 Eu n�o acho que vou ter muitos problemas. 44 00:05:26,001 --> 00:05:28,040 - Oi. - Oi. 45 00:05:44,918 --> 00:05:46,067 � muito interessante. 46 00:05:46,087 --> 00:05:47,139 O qu�? 47 00:05:47,140 --> 00:05:48,140 O que voc� disse. 48 00:05:48,141 --> 00:05:49,596 Eu n�o disse nada. 49 00:05:49,597 --> 00:05:51,089 � uma quest�o de opini�o. 50 00:05:58,001 --> 00:06:00,104 Hum, � forte. 51 00:06:00,105 --> 00:06:01,126 O qu�? 52 00:06:01,127 --> 00:06:03,712 - O que � isso? - Meu nariz. 53 00:06:03,713 --> 00:06:05,389 N�o, n�o, quero dizer... 54 00:06:05,390 --> 00:06:07,647 Como eles chamam o estudo de rostos? 55 00:06:07,648 --> 00:06:08,941 Como chamam? 56 00:06:08,942 --> 00:06:10,014 Estudo de rostos? 57 00:06:10,015 --> 00:06:11,372 Hum. 58 00:06:11,373 --> 00:06:14,126 - Fisionomia? - Sim, fisionomia. 59 00:06:14,127 --> 00:06:15,644 De qualquer modo, vou fazer. 60 00:06:16,001 --> 00:06:17,907 Conte-me como voc� se saiu. 61 00:06:17,908 --> 00:06:19,628 - Voc� estar� envolvido. - Estarei? 62 00:06:20,001 --> 00:06:22,565 O seu � o �nico rosto que vou estudar. 63 00:06:22,566 --> 00:06:24,236 Falaremos sobre isso mais tarde. 64 00:06:24,237 --> 00:06:25,812 Tenho que encontrar um quadro. 65 00:06:25,813 --> 00:06:26,865 Que tipo de quadro? 66 00:06:26,866 --> 00:06:27,866 De uma senhora. 67 00:06:28,001 --> 00:06:29,001 Senhora bonita? 68 00:06:29,002 --> 00:06:31,211 Bem, ela tem um rosto interessante. 69 00:06:31,212 --> 00:06:32,335 Voc� v� aqui agora. 70 00:06:32,336 --> 00:06:36,080 Vamos manter essa fisionomia entre voc� e eu. 71 00:06:36,081 --> 00:06:37,410 N�o se preocupe com isso. 72 00:06:37,411 --> 00:06:40,499 Para sua informa��o, estou uma pilha de nervos. 73 00:06:40,638 --> 00:06:41,645 Realmente? 74 00:06:42,001 --> 00:06:43,770 Bem, talvez voc� devesse tomar algum rem�dio. 75 00:06:44,001 --> 00:06:45,014 O que voc� sugere? 76 00:06:46,001 --> 00:06:47,001 Eu tentaria isso. 77 00:06:56,001 --> 00:06:57,195 Isso n�o me relaxou. 78 00:07:00,001 --> 00:07:01,520 Bem, talvez seja melhor voc� ver algu�m. 79 00:07:02,001 --> 00:07:03,281 Ligo mais tarde. 80 00:07:22,400 --> 00:07:23,583 Boa noite. 81 00:07:23,584 --> 00:07:24,962 Boa noite. 82 00:07:24,963 --> 00:07:26,819 Eu sou Sabrina. 83 00:07:28,536 --> 00:07:30,141 Sou Peter Gunn. 84 00:07:30,142 --> 00:07:32,583 Voc� tamb�m era amigo de Luther? 85 00:07:32,584 --> 00:07:35,827 Digamos que eu estava interessado no trabalho dele. 86 00:07:35,828 --> 00:07:40,394 Voc� � um diletante, um amador ou um negociante? 87 00:07:40,395 --> 00:07:42,647 Negociante, talvez. 88 00:07:44,513 --> 00:07:45,941 Voc� est� confort�vel? 89 00:07:45,942 --> 00:07:47,217 Oh. 90 00:07:48,001 --> 00:07:50,401 Desculpe. 91 00:07:50,402 --> 00:07:53,954 Eu estava meditando para alcan�ar a adequada 92 00:07:53,956 --> 00:07:56,295 intensidade espiritual para o meu trabalho. 93 00:07:56,296 --> 00:07:58,038 Oh, eu vejo. 94 00:07:58,040 --> 00:08:00,086 Talvez voc� possa me ajudar. 95 00:08:02,537 --> 00:08:03,761 Eu gostaria de tentar. 96 00:08:03,762 --> 00:08:06,192 Estou procurando um Luther Russ original. 97 00:08:06,193 --> 00:08:08,860 Wilbur � o homem a ser procurado. 98 00:08:09,199 --> 00:08:11,678 Ele era o admirador mais entusiasmado. 99 00:08:12,079 --> 00:08:13,507 Depois de mim, claro. 100 00:08:13,639 --> 00:08:15,921 Ele comprou todas as pinturas do Luther. 101 00:08:16,040 --> 00:08:17,410 Voc� gostaria do endere�o dele? 102 00:08:17,879 --> 00:08:18,879 N�o, obrigado. 103 00:08:18,880 --> 00:08:21,160 Acho que sei onde localizar o cavalheiro. 104 00:08:21,161 --> 00:08:26,112 Sr. Gunn, voc� acredita no expressionismo abstrato? 105 00:08:26,921 --> 00:08:28,166 Bem, eu nunca tentei. 106 00:08:28,167 --> 00:08:30,459 Ah, voc� est� perdendo muita coisa. 107 00:08:30,640 --> 00:08:32,170 � uma tend�ncia. 108 00:08:32,280 --> 00:08:35,040 O movimento mais significativo da vanguarda. 109 00:08:35,201 --> 00:08:36,344 � mesmo? 110 00:08:36,601 --> 00:08:40,295 Sr. Gunn, voc� j� tentou pintar uma alma? 111 00:08:41,561 --> 00:08:43,311 N�o, n�o recentemente. 112 00:08:43,801 --> 00:08:45,639 Isso � o que n�s expressionistas abstratos 113 00:08:45,640 --> 00:08:49,300 tentamos capturar, projetar. 114 00:08:49,301 --> 00:08:51,758 Trabalhando aqui no est�dio de Luther, eu 115 00:08:51,759 --> 00:08:54,582 ainda poderia compreender as intr�nsecas qualidades do homem. 116 00:08:54,920 --> 00:08:58,247 As vibra��es c�smicas na sala, mesmo depois da morte dele. 117 00:08:59,279 --> 00:09:02,207 Se voc� estivesse sintonizado, voc� podia senti-las. 118 00:09:02,759 --> 00:09:04,097 Voc� pode? 119 00:09:04,098 --> 00:09:05,445 Venha aqui. 120 00:09:05,480 --> 00:09:07,450 Eu ajudo voc� a sintonizar-se. 121 00:09:07,800 --> 00:09:09,806 Pronto, fique ali. 122 00:09:09,807 --> 00:09:13,146 - Onde, aqui? - N�o assim, assim. 123 00:09:18,200 --> 00:09:19,613 Bem, acho que n�o. 124 00:09:19,680 --> 00:09:21,039 Qual � o problema? 125 00:09:21,040 --> 00:09:22,959 Minhas correntes cair�o. 126 00:09:24,519 --> 00:09:27,196 N�o est� sentindo a vibra��o, sr. Gunn? 127 00:09:27,240 --> 00:09:28,680 Talvez em outra hora, hein? 129 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 V� querida, v�. 130 00:10:36,100 --> 00:10:37,349 Wilbur. 131 00:10:37,350 --> 00:10:39,369 Ei, Pete. 132 00:10:54,096 --> 00:10:56,090 N�o � uma loucura? 133 00:10:56,321 --> 00:10:57,321 Eu diria que sim. 134 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 Como isso aconteceu? 135 00:10:58,324 --> 00:11:01,284 Homem, a m�sica estava ficando fren�tica, 136 00:11:01,691 --> 00:11:04,779 E quando a flauta decolou, ela tamb�m. 137 00:11:05,306 --> 00:11:09,721 Foi um exemplo cl�ssico da teoria do reflexo condicionado de Pavlov. 138 00:11:09,722 --> 00:11:12,267 Veja, papai, Pavlov tinha um cachorro. 139 00:11:12,321 --> 00:11:15,233 E esse cachorro rolava quando ouvia um sino. 140 00:11:15,321 --> 00:11:18,011 Capri faz isso com uma flauta. 141 00:11:18,321 --> 00:11:20,050 Kismet. 142 00:11:36,800 --> 00:11:39,445 Ei, Pete, voc� se lembra da Capri? 143 00:11:39,446 --> 00:11:41,045 Capri? 144 00:11:41,046 --> 00:11:44,498 Ei, homem, voc� gosta de um evento social ou est� s� sendo curioso? 145 00:11:44,499 --> 00:11:46,590 Como se eu estivesse procurando por um quadro. 146 00:11:51,700 --> 00:11:54,228 Papai, eu tenho. 147 00:11:54,229 --> 00:11:59,320 Tem? 148 00:12:02,034 --> 00:12:05,886 Papai, voc� vai perder sua mente por 24 horas de balan�o. 149 00:12:06,321 --> 00:12:09,320 Ent�o todas implica��es psicol�gicas penetrar�o 150 00:12:09,321 --> 00:12:12,785 seu subconsciente e voc� se conformar�. 151 00:12:12,786 --> 00:12:14,045 Como voc� chama isso? 152 00:12:15,055 --> 00:12:16,112 Isso. 153 00:12:16,321 --> 00:12:18,320 Eu garanto que aquilo vai com isso tamb�m, querido. 154 00:12:18,321 --> 00:12:23,320 Uma semana a partir da compra e voc� ganha um novo grupo 155 00:12:23,321 --> 00:12:24,321 de amigos dan�antes. 156 00:12:24,322 --> 00:12:27,320 Wilbur, correndo o risco de lhe ofender. 157 00:12:27,321 --> 00:12:28,321 Ofender a mim, papai? 158 00:12:28,322 --> 00:12:30,320 Eu prospero na adversidade. 159 00:12:30,321 --> 00:12:33,320 Estou procurando um quadro do Luther Russ. 160 00:12:33,321 --> 00:12:35,320 O falecido! 161 00:12:35,321 --> 00:12:37,663 Qual deles, papai? 162 00:12:37,664 --> 00:12:39,320 � de uma mulher muito atraente. 163 00:12:39,321 --> 00:12:41,320 Eu me lembro bem. 164 00:12:41,321 --> 00:12:43,320 Como voc� se lembra? 165 00:12:43,321 --> 00:12:46,233 Papai, ele s� pintou uma garota. 166 00:12:46,234 --> 00:12:47,460 O que aconteceu com o quadro? 167 00:12:47,461 --> 00:12:48,507 N�o sei. 168 00:12:48,508 --> 00:12:49,808 N�o estava com os outros. 169 00:12:49,810 --> 00:12:51,382 Eu me ofereci para comprar uma vez, 170 00:12:51,383 --> 00:12:53,447 mas Luther n�o tinha vontade de vender. 171 00:12:53,448 --> 00:12:55,798 Deve ter sido um quadro muito bom, hein? 172 00:12:55,799 --> 00:12:58,258 Estava em demanda. 173 00:12:58,259 --> 00:12:59,293 Por quem? 174 00:12:59,321 --> 00:13:05,892 Querido, um par de gatos me daria $500 se eu aparecesse com ele. 175 00:13:05,893 --> 00:13:08,870 Sim, bem, quem eram os gatos? 176 00:13:08,871 --> 00:13:12,187 Um sr. Shaw e um sr. Maddox. 177 00:13:12,188 --> 00:13:13,859 Willie Shaw, Tony Maddox? 178 00:13:13,860 --> 00:13:15,528 Voc� os conhece? 179 00:13:15,529 --> 00:13:17,822 Eu tento manter isso para mim. 180 00:13:17,823 --> 00:13:18,836 Estou com voc�. 181 00:13:18,837 --> 00:13:23,808 Fique tranquilo, papai, eles n�o se parecem exatamente com anjos. 182 00:13:23,809 --> 00:13:25,997 As apar�ncias n�o enganam necessariamente. 183 00:13:25,998 --> 00:13:27,495 Obrigado, Wilbur. 184 00:13:27,496 --> 00:13:29,094 - Vejo voc� por a�. - Sim, porque n�o? 185 00:13:29,095 --> 00:13:33,865 Fale suavemente, mas carregue uma grande vara dan�ante. 186 00:13:53,300 --> 00:13:54,614 Al�, Maddox. 187 00:13:54,615 --> 00:13:55,995 O que voc� quer, Gunn? 188 00:13:55,996 --> 00:13:58,152 Entendo que voc� e Shaw est�o lidando com arte. 189 00:13:58,153 --> 00:13:59,867 Voc� entendeu errado. 190 00:14:02,353 --> 00:14:04,361 Se acontecer de voc� se deparar com um quadro, 191 00:14:04,362 --> 00:14:06,366 um original de Luther Russ, 192 00:14:06,367 --> 00:14:09,261 tenho um cliente disposto a pagar o pre�o m�ximo por ele. 193 00:14:15,146 --> 00:14:16,350 O que � isso, Gunn? 194 00:14:17,350 --> 00:14:19,873 Ele est� procurando um quadro de Luther Russ. 195 00:14:19,874 --> 00:14:21,514 N�o temos quadros. 196 00:14:21,515 --> 00:14:23,619 Ouvi dizer que voc� tentou fazer neg�cio com o quadro. 197 00:14:23,620 --> 00:14:25,441 Informa��o ruim. 198 00:14:25,442 --> 00:14:28,140 Bem, o quadro sumiu e o artista foi assassinado. 199 00:14:28,141 --> 00:14:30,446 Voc� quer que eu ajude a a pol�cia a resolver o caso? 200 00:14:32,373 --> 00:14:34,400 Voc� tem uma proposta? 201 00:14:34,401 --> 00:14:36,181 Talvez. 202 00:14:36,182 --> 00:14:38,182 Sabe, outra pessoa veio aqui com um lance. 203 00:14:38,184 --> 00:14:41,314 N�o estou dizendo que temos o quadro, 204 00:14:41,315 --> 00:14:44,628 mas essa pessoa falava em $5 mil. 205 00:14:44,629 --> 00:14:46,723 Que tal $10 mil? 206 00:14:46,724 --> 00:14:49,628 Estamos abertos para neg�cios. 207 00:14:49,629 --> 00:14:52,773 Certo, mas terei que pegar o dinheiro. 208 00:14:52,774 --> 00:14:55,851 Pegue em uma hora, ou o quadro vai para a pessoa do primeiro lance. 209 00:14:55,852 --> 00:14:57,232 Quem � ela? 210 00:14:57,233 --> 00:14:58,548 N�o se preocupe com isso. 211 00:14:58,549 --> 00:15:00,183 Gosto de saber o que estou comprando. 212 00:15:00,184 --> 00:15:02,423 Quem � a mulher do quadro? 213 00:15:02,424 --> 00:15:03,481 Qual � a diferen�a? 214 00:15:04,321 --> 00:15:05,773 O nome da mulher, ou n�o tem acordo. 215 00:15:08,321 --> 00:15:09,434 Elsa Keys. 216 00:15:11,321 --> 00:15:12,456 Certo. 217 00:15:12,458 --> 00:15:13,612 Eu voltarei. 218 00:15:14,321 --> 00:15:15,413 Gunn. 219 00:15:17,321 --> 00:15:19,491 Eu, n�o traria nenhuma companhia. 220 00:15:28,000 --> 00:15:31,232 Isso n�o nos daria chance de conversar, n�o �? 221 00:15:59,900 --> 00:16:01,422 Eu n�o sei. 222 00:16:01,423 --> 00:16:04,650 $2.100, acho que isso n�o compraria nem a moldura. 223 00:16:05,800 --> 00:16:07,796 Isso � tudo que eu consegui em t�o pouco tempo. 224 00:16:07,797 --> 00:16:10,425 Bem, estes senhores n�o est�o interessado em cr�dito, sra. Keys. 225 00:16:12,200 --> 00:16:13,432 Como voc� soube meu nome? 226 00:16:13,433 --> 00:16:15,079 Os homens com o quadro. 227 00:16:15,080 --> 00:16:16,514 Oh. 228 00:16:16,515 --> 00:16:17,895 Por que voc� escondeu seu nome de mim? 229 00:16:19,338 --> 00:16:22,096 Eu sou Elsa Keys. 230 00:16:25,437 --> 00:16:27,775 Esposa de um senador estadual, Everett Keys? 231 00:16:30,534 --> 00:16:32,572 Oh. 232 00:16:32,573 --> 00:16:34,082 Ent�o � assim que acontece. 233 00:16:34,084 --> 00:16:37,283 Um esc�ndalo pol�tico cuidadosamente embrulhado com aquele quadro. 234 00:16:37,284 --> 00:16:39,175 � do seu marido que eles est�o atr�s. 235 00:16:39,176 --> 00:16:41,438 Tem estilo demais para Maddox e Shaw. 236 00:16:41,439 --> 00:16:44,005 Outra pessoa projetou este pequeno esquema. 237 00:16:44,006 --> 00:16:45,755 Sim, mas quem? 238 00:16:45,756 --> 00:16:47,407 Talvez a pessoa do primeiro lance. 239 00:16:47,408 --> 00:16:49,552 Perd�o? 240 00:16:49,553 --> 00:16:50,702 � s� um pensamento. 241 00:16:51,321 --> 00:16:54,269 Seu marido tem inimigos? 242 00:16:54,321 --> 00:16:56,275 N�o. 243 00:16:56,321 --> 00:16:58,949 Bem, talvez eu possa descobrir. 244 00:16:59,321 --> 00:17:00,873 O que voc� vai fazer? 245 00:17:01,321 --> 00:17:04,320 Ver se consigo abrir uma conta de cr�dito. 246 00:17:12,818 --> 00:17:14,411 Como vai, Babby? 247 00:18:22,000 --> 00:18:24,085 O cirurgi�o tem que manter suas ferramentas em forma. 248 00:18:24,320 --> 00:18:25,938 Quem voc� tem cortado ultimamente? 249 00:18:26,320 --> 00:18:27,618 Alguns dos rapazes. 250 00:18:27,619 --> 00:18:29,319 Como v�o os neg�cios? 251 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 Nada mal. 252 00:18:30,321 --> 00:18:34,014 Veja, por acaso voc� conhece dois caras chamados Maddox e Shaw? 253 00:18:36,320 --> 00:18:39,404 Corre o boato de que eles entraram no neg�cio de artes. 254 00:18:39,405 --> 00:18:43,131 Voc� conhece algu�m que estaria comprando um quadro deles, hein? 255 00:18:43,132 --> 00:18:44,290 Talvez. 256 00:18:44,320 --> 00:18:46,764 Eu poderia fazer valer a pena. 257 00:18:47,320 --> 00:18:49,531 Sabe, eles deviam fazer alguma coisa 258 00:18:49,532 --> 00:18:51,475 sobre o sistema de liberdade condicional neste estado. 259 00:18:51,476 --> 00:18:52,739 Eles deveriam? 260 00:18:53,320 --> 00:18:54,997 Frankie Barber voltou a operar. 261 00:18:55,320 --> 00:18:57,128 Ele est� atr�s do quadro? 262 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Esse � o barulho. 263 00:18:58,321 --> 00:19:00,319 Talvez eu devesse conversar com ele. 264 00:19:00,320 --> 00:19:02,319 Voc� deve estar terrivelmente solit�rio. 265 00:19:02,320 --> 00:19:05,319 Parece que somos concorrentes pelo mesmo quadro. 266 00:19:05,320 --> 00:19:07,319 Ele est� disposto a pagar um pre�o alto? 267 00:19:07,320 --> 00:19:11,319 Ele n�o estaria se eu amea�asse expor esse plano de chantagem. 268 00:19:11,320 --> 00:19:13,319 Voc� poderia deixar Frankie nervoso. 269 00:19:13,320 --> 00:19:15,319 Obrigado, Babby. 270 00:19:15,320 --> 00:19:17,319 Pense alto. 271 00:19:38,320 --> 00:19:40,319 Voc� est� atrasado. 272 00:19:46,320 --> 00:19:48,721 � muito dinheiro em curto prazo. 273 00:19:48,722 --> 00:19:49,848 Voc� conseguiu? 274 00:19:50,320 --> 00:19:52,319 N�s preparamos uma surpresa para voc�. 275 00:19:52,320 --> 00:19:54,319 N�o gostar�amos que voc� perdesse. 276 00:19:54,320 --> 00:19:56,319 Uh-uh. 277 00:20:13,320 --> 00:20:15,517 Al�, Frankie. 278 00:20:17,367 --> 00:20:19,284 O que ele est� fazendo aqui? 279 00:20:19,285 --> 00:20:21,739 V� com calma. Estamos todos aqui para um neg�cio leg�timo. 280 00:20:21,740 --> 00:20:24,916 Eu n�o achei que ele estava interessado em algo leg�timo. 281 00:20:24,917 --> 00:20:26,515 Ou�a... 282 00:20:26,517 --> 00:20:27,601 Sente-se. 283 00:20:27,602 --> 00:20:28,878 Sente-se! 284 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 Temos uma linda mulher � venda. 285 00:20:39,740 --> 00:20:41,692 Ela vai para quem fizer o lance mais alto. 286 00:20:41,693 --> 00:20:44,908 Agora veja, essa pintura � minha. 287 00:20:44,909 --> 00:20:46,397 Eu j� paguei por ela. 288 00:20:46,398 --> 00:20:49,496 Isso foi s� um dep�sito, Frankie. Comiss�o por localizar. 289 00:20:49,497 --> 00:20:52,408 A mocinha parece estar valendo muito mais do que voc� ofereceu. 290 00:20:52,409 --> 00:20:53,645 Voc�s est�o tentando me roubar? 291 00:20:54,320 --> 00:20:55,835 N�o, estamos s� tentando ser justos, Frankie. 292 00:20:56,320 --> 00:20:58,319 Gunn veio at� n�s com uma oferta. 293 00:20:58,320 --> 00:21:00,319 Achamos que � certo dar a voc�s dois uma chance. 294 00:21:00,320 --> 00:21:02,319 Isso � democr�tico, n�o �? 295 00:21:02,320 --> 00:21:04,319 Sim. Por que ele quer? 296 00:21:04,320 --> 00:21:06,319 A senhora � uma cliente. 297 00:21:06,320 --> 00:21:08,774 Quando o quadro aparecer, pode n�o ficar muito bom para ela. 298 00:21:09,320 --> 00:21:11,319 Por que voc� quer, Frankie? 299 00:21:11,320 --> 00:21:12,320 O que isso importa para voc�? 300 00:21:12,321 --> 00:21:14,319 Eu s� estava tentando descobrir a conex�o. 301 00:21:14,320 --> 00:21:15,320 Que conex�o? 302 00:21:15,321 --> 00:21:17,319 A conex�o entre um empreiteiro corrupto 303 00:21:17,320 --> 00:21:20,319 chamado Frankie Barber e a esposa de um senador estadual. 304 00:21:20,320 --> 00:21:22,319 Senador estadual, hein? 305 00:21:22,320 --> 00:21:24,319 Voc� est� alcan�ando os grandes, n�o �, Frankie? 306 00:21:24,320 --> 00:21:27,319 Agora veja, voc� tem $2.500 meus. 307 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Eu pego o quadro ou n�o? 308 00:21:28,321 --> 00:21:31,319 Eu j� disse, vai para o lance mais alto. 309 00:21:31,320 --> 00:21:33,319 Aqui est� o seu dinheiro de volta. 310 00:21:33,320 --> 00:21:35,319 Vamos ouvir seu lance. 311 00:21:36,320 --> 00:21:38,319 Sente-se. 312 00:21:38,320 --> 00:21:40,319 Sente-se. 313 00:21:44,320 --> 00:21:46,319 Sem lances? 314 00:21:51,320 --> 00:21:53,319 $10 mil. 315 00:21:53,320 --> 00:21:55,319 Tenho $10 mil. 316 00:21:55,320 --> 00:21:57,319 O que voc� me diz, Frankie? 317 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 $11 mil. 318 00:22:00,321 --> 00:22:04,319 O qu�? S� $11 mil por um belo esquema de chantagem? 319 00:22:04,320 --> 00:22:07,319 Uma chance de embrulhar um senador estadual no seu dedo? 320 00:22:07,320 --> 00:22:09,797 O que voc� est� falando? Sou amigo do senador. 321 00:22:09,798 --> 00:22:10,987 Com certeza voc� �. 322 00:22:11,320 --> 00:22:14,524 Voc� s� queria presente�-lo com o quadro da esposa, n�o? 323 00:22:14,525 --> 00:22:17,319 Voc� n�o pensaria em mencionar a associa��o dela com o pintor, 324 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 voc� faria isso, Frankie? 325 00:22:18,321 --> 00:22:19,321 $15 mil. 326 00:22:19,322 --> 00:22:21,319 $16 mil. 327 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 Seu lance, Gunn. 328 00:22:22,321 --> 00:22:24,319 Desculpe. 329 00:22:24,320 --> 00:22:27,319 Eu s� estava tentando descobrir o que Frankie quer do senador 330 00:22:27,320 --> 00:22:29,319 em troca do quadro. 331 00:22:29,320 --> 00:22:32,319 Talvez um grande contrato para aquele novo projeto rodovi�rio. 332 00:22:32,320 --> 00:22:34,319 Ou � o programa do hospital, hein? 333 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 $20 mil. 334 00:22:35,321 --> 00:22:37,319 J� estou farto! 335 00:22:37,320 --> 00:22:40,319 Voc� poderia ganhar $2, $3, $4 milh�es num acordo como esse. 336 00:22:40,320 --> 00:22:42,319 Voc� n�o vai desistir agora, Frankie. 337 00:22:42,320 --> 00:22:44,319 Voc� trouxe o Gunn para aumentar o pre�o, 338 00:22:44,320 --> 00:22:46,319 e espera que eu caia nessa. 339 00:22:46,320 --> 00:22:47,733 N�o vai funcionar. 340 00:22:48,320 --> 00:22:49,651 Eu fico com o quadro, Maddox. 341 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Sim! 342 00:23:41,321 --> 00:23:43,348 Leve-o embora, Lane. 343 00:23:43,349 --> 00:23:45,762 H� mais alguns no escrit�rio da expedi��o. 344 00:23:45,763 --> 00:23:47,077 Certo. 345 00:24:29,482 --> 00:24:34,373 * Tradu��o: RobOpen * 24445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.