All language subtitles for Peter Gunn 01x37 The Coffin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,519 --> 00:00:04,519 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:03:23,521 --> 00:03:26,390 Uma senhora acabou de entrar e ela quer ver voc�. 3 00:03:26,521 --> 00:03:27,521 Hum-hmm. 4 00:03:27,522 --> 00:03:29,520 Agora mesmo. 5 00:03:29,521 --> 00:03:31,004 Onde? 6 00:03:36,521 --> 00:03:39,520 Obrigado, Mother. 7 00:03:39,521 --> 00:03:41,520 Eu devia receber uma comiss�o. 8 00:03:41,521 --> 00:03:44,520 Mother, voc� tem minha imortal gratid�o e carinho. 9 00:03:44,521 --> 00:03:46,153 Eu deveria receber uma comiss�o. 10 00:03:51,521 --> 00:03:52,521 Voc� queria me ver? 11 00:03:52,522 --> 00:03:54,520 Sou Peter Gunn. 12 00:03:54,521 --> 00:03:56,520 Como vai, sr. Gunn? 13 00:03:56,521 --> 00:03:57,686 Por favor, sente-se. 14 00:04:08,521 --> 00:04:10,520 Meu nome � Maria DeCara. 15 00:04:10,521 --> 00:04:12,520 Prazer em conhec�-la, srta. DeCara. 16 00:04:12,521 --> 00:04:14,520 Prazer tamb�m. 17 00:04:14,521 --> 00:04:16,519 Ouvi muito sobre voc�, sr. Gunn. 18 00:04:16,520 --> 00:04:18,519 Realmente? O que voc� ouviu? 19 00:04:18,520 --> 00:04:22,507 O bastante para confiar a voc� algo muito importante para mim. 20 00:04:23,520 --> 00:04:25,519 Ent�o conte-me sobre isso. 21 00:04:25,520 --> 00:04:32,637 Vim aqui do M�xico h� quase tr�s anos com meu irm�o, Manuel, 22 00:04:32,638 --> 00:04:35,972 contra a vontade de nossa fam�lia. 23 00:04:37,520 --> 00:04:39,900 Eu iria ser uma �tima dan�arina. 24 00:04:40,520 --> 00:04:43,581 Manuel, um artista. 25 00:04:45,520 --> 00:04:48,872 Nossos sonhos, receio, n�o se realizaram. 26 00:04:50,520 --> 00:04:52,879 Os sonhos fazem isso �s vezes. 27 00:04:53,520 --> 00:04:56,409 Manuel era orgulhoso e sens�vel. 28 00:04:57,520 --> 00:05:01,673 Ele era orgulhoso demais para ir ao M�xico e admitir o fracasso, 29 00:05:02,519 --> 00:05:05,209 voltar para onde ele pertencia, 30 00:05:05,519 --> 00:05:08,439 onde ele morou, onde era compreendido. 31 00:05:09,520 --> 00:05:11,519 E agora... 32 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 E agora? 33 00:05:12,521 --> 00:05:15,519 Manuel est� indo para casa agora. 34 00:05:15,520 --> 00:05:18,519 Tarde demais. 35 00:05:18,520 --> 00:05:19,980 Tarde demais? 36 00:05:19,981 --> 00:05:21,053 Sim. 37 00:05:21,520 --> 00:05:22,997 Meu irm�o est� morto. 38 00:05:23,519 --> 00:05:25,814 Sinto muito, srta. DeCara. 39 00:05:26,519 --> 00:05:28,432 N�o posso ir para casa com ele. 40 00:05:29,519 --> 00:05:32,174 Meu pai me culpa pela morte de Manuel. 41 00:05:33,519 --> 00:05:36,112 N�o tenho casa l�. 42 00:05:36,519 --> 00:05:38,257 N�o me resta nada. 43 00:05:38,519 --> 00:05:41,519 O que voc� quer que eu fa�a, srta. DeCara? 44 00:05:41,520 --> 00:05:45,042 Bem, economizei algum dinheiro. 45 00:05:48,519 --> 00:05:51,851 $2 mil aqui e uma passagem de avi�o para a Cidade do M�xico. 46 00:05:52,520 --> 00:05:54,851 Quero que voc� leve Manuel para casa. 47 00:05:55,520 --> 00:05:59,518 N�o � necess�rio ter algu�m acompanhando o seu irm�o, srta. DeCara. 48 00:05:59,519 --> 00:06:02,519 Tenho certeza que voc� pode fazer acordo com as companhias a�reas. 49 00:06:02,520 --> 00:06:04,519 Eu investiguei. 50 00:06:04,520 --> 00:06:07,925 O atestado de �bito deve ser levado ao consulado mexicano. 51 00:06:07,926 --> 00:06:13,142 Ent�o um mensageiro deve obter um certificado de remo��o 52 00:06:13,143 --> 00:06:16,472 da secretaria de sa�de no aeroporto da Cidade do M�xico. 53 00:06:16,519 --> 00:06:18,329 Bem, voc� tem um atestado de �bito? 54 00:06:18,520 --> 00:06:20,382 Est� aqui. 55 00:06:28,519 --> 00:06:30,736 Por que voc� veio at� mim com isso, srta. DeCara? 56 00:06:31,520 --> 00:06:33,335 Ah, eu precisava de algu�m em quem pudesse confiar. 57 00:06:35,520 --> 00:06:37,266 Se voc� n�o fizer isso para mim, sr. Gunn... 58 00:06:37,520 --> 00:06:38,785 Ah, eu n�o sei. 59 00:06:39,519 --> 00:06:41,519 N�o sei o que farei. 60 00:06:41,520 --> 00:06:43,261 Bem, eu n�o disse que n�o faria. 61 00:06:45,520 --> 00:06:47,402 A Cidade do M�xico � f�cil de chegar. 62 00:06:49,519 --> 00:06:52,752 Meu pai, Ramon DeCara encontrar� voc� no aeroporto. 63 00:06:53,519 --> 00:06:55,492 Ele fez os preparativos para o enterro. 64 00:06:56,519 --> 00:06:58,301 Voc� vai entregar os pap�is e o... 65 00:07:00,520 --> 00:07:02,519 ...tudo para ele. 66 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Isso � tudo? 67 00:07:03,521 --> 00:07:05,858 H� um avi�o saindo � meia-noite. 68 00:07:12,520 --> 00:07:17,519 D�-me o bilhete. 69 00:07:17,520 --> 00:07:19,469 Oh, estou muito grata a voc�, sr. Gunn. 70 00:07:21,520 --> 00:07:23,158 Boa noite, srta. DeCara. 71 00:07:23,520 --> 00:07:24,979 Boa noite. 72 00:07:48,800 --> 00:07:50,948 Voc� sabe, eu estive pensando. 73 00:07:50,949 --> 00:07:51,949 Sim? 74 00:07:51,950 --> 00:07:52,950 O que voc� tem pensado? 75 00:07:52,951 --> 00:07:55,469 Em n�o falar com voc�. 76 00:07:55,470 --> 00:07:56,613 Por que? 77 00:07:56,614 --> 00:07:58,712 A maneira como voc� olhou para aquela garota. 78 00:07:58,713 --> 00:08:01,282 A srta. DeCara � s� uma cliente. 79 00:08:01,283 --> 00:08:05,264 Voc� n�o estava olhando para ela como se ela fosse uma cliente. 80 00:08:05,265 --> 00:08:07,084 Bem, ela tem um problema. 81 00:08:07,085 --> 00:08:10,381 Mais clientes assim, e EU terei um problema. 82 00:08:11,300 --> 00:08:12,775 - Pete? - Uh-hum. 83 00:08:15,382 --> 00:08:17,241 O que ela quer? 84 00:08:17,242 --> 00:08:19,330 Ela quer que eu v� para o M�xico. 85 00:08:19,331 --> 00:08:21,367 - Voc� vai? - Uh-huh. 86 00:08:21,368 --> 00:08:22,552 - Pete? - Uh-hum. 87 00:08:22,553 --> 00:08:24,843 Ela vai com voc�? 88 00:08:24,844 --> 00:08:26,624 N�o. 89 00:08:26,625 --> 00:08:28,805 Bem, isso � alguma melhoria. 90 00:08:28,806 --> 00:08:30,286 Achei que voc� gostaria. 91 00:08:30,287 --> 00:08:32,086 Eu preferia que voc� n�o fosse. 92 00:08:32,087 --> 00:08:33,360 Neg�cios. 93 00:08:33,361 --> 00:08:34,623 Voc� tem certeza? 94 00:08:34,624 --> 00:08:36,317 Muita certeza. 95 00:08:36,318 --> 00:08:39,307 Eu gostaria de ser confiante como voc�. 96 00:08:39,308 --> 00:08:43,058 Veja, tenho que pegar um avi�o � meia-noite. 97 00:08:43,059 --> 00:08:44,094 Espero que voc� perca o avi�o. 98 00:08:44,095 --> 00:08:45,843 Vou perder se n�o come�ar a fazer as malas. 99 00:08:50,635 --> 00:08:52,947 O que posso fazer para atrasar voc�? 100 00:08:52,948 --> 00:08:54,565 J� est� fazendo. 101 00:08:54,566 --> 00:08:56,906 - Estou feliz. - E eu estou atrasado. 102 00:08:57,970 --> 00:08:59,378 Vejo voc� quando voltar, hein? 103 00:09:01,000 --> 00:09:02,004 Bem, ol�. 104 00:09:02,005 --> 00:09:03,225 O que quer dizer, ol�? 105 00:09:03,226 --> 00:09:05,184 N�o sei, � algo que dizem nas touradas. 106 00:09:05,185 --> 00:09:06,889 N�o estamos numa tourada. 107 00:09:06,890 --> 00:09:08,851 Oh, poder�amos estar se voc� me levasse junto. 108 00:09:08,852 --> 00:09:10,274 Talvez na pr�xima vez. 109 00:09:10,520 --> 00:09:14,476 Veja, vou, trazer coisas para voc�. 110 00:09:14,655 --> 00:09:16,615 Veja a sua linguagem. 111 00:09:45,200 --> 00:09:48,664 Ah, eu gostaria de confirmar meu retorno, Peter Gunn. 112 00:09:48,665 --> 00:09:49,890 Se�or Gunn. 113 00:09:49,891 --> 00:09:52,090 Ouvi voc� chamou a alf�ndega. 114 00:09:52,091 --> 00:09:54,912 Sou Felix Montero, secret�rio do se�or Ramon DeCara. 115 00:09:54,913 --> 00:09:55,997 Prazer em conhec�-lo. 116 00:09:55,998 --> 00:09:57,175 Acredito que voc� n�o teve dificuldade? 117 00:09:57,176 --> 00:09:58,490 Tudo estava em ordem. 118 00:09:58,520 --> 00:10:00,960 O se�or DeCara est� esperando no port�o tr�s. 119 00:10:00,961 --> 00:10:01,982 �timo. 120 00:10:01,983 --> 00:10:03,078 Vou verificar com o agente de frete, 121 00:10:03,079 --> 00:10:04,803 e encontro voc� no port�o tr�s com o caix�o. 122 00:10:04,804 --> 00:10:05,804 Gracias. 123 00:10:05,805 --> 00:10:06,805 Obrigado. 124 00:10:06,806 --> 00:10:08,127 Terminou? 125 00:10:09,520 --> 00:10:12,134 Pol�cia Federal Mexicana. 126 00:10:12,520 --> 00:10:14,415 Venha comigo, por favor? 127 00:10:24,519 --> 00:10:26,554 Ah, sr. Gunn. 128 00:10:26,555 --> 00:10:28,257 Sou o capit�o Oriega. 129 00:10:28,258 --> 00:10:29,302 Como vai, capit�o? 130 00:10:29,303 --> 00:10:30,923 Foi gentil da sua parte ter vindo. 131 00:10:30,924 --> 00:10:33,196 Bem, � gentileza sua colocar dessa forma. 132 00:10:33,197 --> 00:10:34,446 Por favor, sente-se. 133 00:10:34,447 --> 00:10:35,540 Obrigado. 134 00:10:38,555 --> 00:10:40,254 Suponho que deveria dizer bienvenido. 135 00:10:40,255 --> 00:10:41,525 Significando? 136 00:10:41,526 --> 00:10:43,025 Bem-vindo ao M�xico. 137 00:10:43,026 --> 00:10:45,085 Bem, esta � a recep��o habitual? 138 00:10:45,086 --> 00:10:46,532 N�o, n�o exatamente. 139 00:10:46,533 --> 00:10:48,525 Mas ent�o voc� n�o � o viajante habitual. 140 00:10:48,526 --> 00:10:49,595 Eu n�o sou? 141 00:10:51,800 --> 00:10:53,907 Voc� est� a caminho de um funeral, sr. Gunn? 142 00:10:53,908 --> 00:10:55,179 N�o. 143 00:10:55,180 --> 00:10:57,825 Com certeza est� muito bem equipado para um. 144 00:10:57,826 --> 00:10:59,545 Voc� tem um caix�o e um corpo. 145 00:10:59,546 --> 00:11:01,997 Quem � o falecido, sr. Gunn? 146 00:11:01,998 --> 00:11:03,994 Manuel DeCara. 147 00:11:03,995 --> 00:11:05,413 Oh. 148 00:11:05,414 --> 00:11:07,356 Posso ver o atestado de �bito, por favor? 149 00:11:11,520 --> 00:11:14,119 Para onde voc� est� levando O corpo, sr. Gunn? 150 00:11:14,120 --> 00:11:16,763 Eu estava prestes a entreg�-lo ao pai do falecido, 151 00:11:16,764 --> 00:11:18,047 Ramon DeCara. 152 00:11:18,048 --> 00:11:19,240 Onde ele est�? 153 00:11:19,241 --> 00:11:20,700 Provavelmente ainda no aeroporto, 154 00:11:20,701 --> 00:11:22,091 imaginando o que aconteceu comigo. 155 00:11:22,092 --> 00:11:24,049 Hum-hmm. 156 00:11:24,520 --> 00:11:27,901 Acho que voc� tem que perdoar nossas precau��es, sr. Gunn. 157 00:11:27,902 --> 00:11:29,238 As pessoas v�m para o M�xico. 158 00:11:29,520 --> 00:11:32,236 Temos que saber quem elas s�o e a natureza do neg�cio. 159 00:11:32,520 --> 00:11:35,035 Espero que n�o tenhamos incomodado demais. 160 00:11:35,036 --> 00:11:37,010 Realmente espero que voc� aproveite sua visita aqui. 161 00:11:37,520 --> 00:11:38,989 Obrigado, capit�o. 162 00:11:53,520 --> 00:11:55,239 Sr. Gunn. 163 00:11:56,520 --> 00:11:58,106 O que a pol�cia queria, sr. Gunn? 164 00:11:58,520 --> 00:12:00,092 Eles s� queriam desejar-me boas vindas. 165 00:12:00,520 --> 00:12:02,835 Eu notei a abordagem policial no aeroporto. 166 00:12:03,000 --> 00:12:04,188 Voc� deveria ter intercedido. 167 00:12:04,189 --> 00:12:05,681 Uma boa palavra teria me ajudado. 168 00:12:06,520 --> 00:12:08,574 A quest�o � que estamos aqui, n�o a seu servi�o. 169 00:12:14,000 --> 00:12:15,972 Posso apresentar o se�or Ramon DeCara? 170 00:12:17,300 --> 00:12:18,476 Sr. DeCara. 171 00:12:18,520 --> 00:12:19,583 Mucho gusto. 172 00:12:31,188 --> 00:12:32,995 Se�or, estou confuso. 173 00:12:32,996 --> 00:12:35,980 Quando eu ia lhe entregar o corpo do seu filho, 174 00:12:35,981 --> 00:12:37,541 fui pego pela pol�cia. 175 00:12:37,542 --> 00:12:39,672 Em vez de ir � delegacia 176 00:12:39,673 --> 00:12:41,032 para falar em meu favor, 177 00:12:41,033 --> 00:12:42,541 encontro voc� esperando l� fora. 178 00:12:44,800 --> 00:12:47,260 Apresento-lhe minhas desculpas, se�or Gunn. 179 00:12:48,449 --> 00:12:49,868 Temo que em meu luto, 180 00:12:49,869 --> 00:12:52,653 eu tenha agido de forma il�gica e... 181 00:12:56,368 --> 00:12:59,139 Se n�o se importa, eu vou pegar o tal�o de entrega e... 182 00:12:59,140 --> 00:13:01,647 Deixei com o capit�o da pol�cia. 183 00:13:02,921 --> 00:13:04,546 Por que voc� faria isso? 184 00:13:04,547 --> 00:13:06,002 Por seguran�a. 185 00:13:06,003 --> 00:13:09,445 Nunca se sabe o que pode acontecer em uma cidade estranha. 186 00:13:10,770 --> 00:13:12,492 Isso � verdade, se�or. 187 00:13:13,700 --> 00:13:16,946 Uma pessoa corre o risco de passar por apuros consider�veis. 188 00:13:17,972 --> 00:13:19,935 Oye, para aqui. 189 00:13:25,151 --> 00:13:27,405 O tal�o de entrega, se�or Gunn. 190 00:13:27,520 --> 00:13:28,910 Pe�a � pol�cia. 191 00:13:30,911 --> 00:13:32,132 Se�or DeCara. 192 00:14:00,000 --> 00:14:02,064 Eu gostaria de ficar sozinho al� por alguns minutos. 193 00:14:03,065 --> 00:14:04,261 Uh... 194 00:14:05,261 --> 00:14:07,093 Yo solo, al�. 195 00:14:07,094 --> 00:14:09,061 Cinco momentos. 196 00:15:43,519 --> 00:15:45,519 Sr. Gunn? 197 00:15:45,520 --> 00:15:48,274 Sim, sr. Gunn. 198 00:15:48,275 --> 00:15:50,935 Eu tamb�m estou interessado no que h� no caix�o. 199 00:15:54,519 --> 00:15:57,863 De fato, estou muito interessado. 200 00:15:57,864 --> 00:16:00,345 Quem lhe contratou para trazer o caix�o para o M�xico? 201 00:16:00,346 --> 00:16:04,306 Uma jovem muito atraente, capaz de chorar na hora certa. 202 00:16:04,307 --> 00:16:06,332 Ela se autodenominava Maria DeCara. 203 00:16:06,333 --> 00:16:08,052 Voc� j� tinha visto essa garota antes? 204 00:16:08,053 --> 00:16:09,133 N�o. 205 00:16:09,134 --> 00:16:11,534 Voc� quer me dizer que estava disposto a entregar um caix�o 206 00:16:11,535 --> 00:16:13,912 atrav�s da fronteira internacional, vindo de uma perfeita estranha? 207 00:16:15,500 --> 00:16:18,795 - Eu gosto da sua hist�ria. - Eu n�o gosto da sua. 208 00:16:21,519 --> 00:16:23,913 Voc� n�o acha que eu roubei esse dinheiro? 209 00:16:23,914 --> 00:16:27,746 Sr. Gunn, aqui tem, eu acho, quase um milh�o de d�lares. 210 00:16:28,520 --> 00:16:30,462 A express�o americana deve ser 211 00:16:30,463 --> 00:16:32,061 "n�o � dif�cil concluir". 212 00:16:32,062 --> 00:16:34,519 J� estive em melhores situa��es. 213 00:16:34,520 --> 00:16:36,519 Mas por outro lado... 214 00:16:36,520 --> 00:16:38,519 Vamos para o outro lado. 215 00:16:38,520 --> 00:16:41,519 Houve um roubo de carro forte nos Estados Unidos. 216 00:16:41,520 --> 00:16:43,519 O roubo foi superior a um milh�o de d�lares. 217 00:16:43,520 --> 00:16:46,519 Chegou-nos a not�cia de que o dinheiro seria transferido para c�. 218 00:16:46,520 --> 00:16:48,519 Est�vamos atentos. 219 00:16:48,520 --> 00:16:50,519 Agora que voc� encontrou? 220 00:16:50,520 --> 00:16:52,941 Voc� tem a l�gica do seu lado, sr. Gunn. 221 00:16:53,520 --> 00:16:55,519 Se voc� tivesse roubado o dinheiro, 222 00:16:55,520 --> 00:16:59,519 n�o acho que voc� teria colocado no caix�o e transportado para c�. 223 00:16:59,520 --> 00:17:01,519 Voc� teria contratado algu�m para fazer isso por voc�. 224 00:17:01,520 --> 00:17:04,519 Assim como algu�m aparentemente contratou voc�. 225 00:17:04,520 --> 00:17:06,519 Gosto de suas dedu��es. 226 00:17:06,520 --> 00:17:09,519 Esse � um plano bem concebido, sr. Gunn. 227 00:17:09,520 --> 00:17:11,519 Eu gostaria de saber quem est� por tr�s dele. 228 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 Bem, agora... 229 00:17:16,521 --> 00:17:19,519 Talvez pud�ssemos trabalhar alguma coisa, capit�o. 230 00:17:19,520 --> 00:17:21,519 O qu�? Sr. Gunn? 231 00:17:21,520 --> 00:17:23,519 Isto �, se eu estiver livre de suspeitas. 232 00:17:25,519 --> 00:17:27,519 Razoavelmente livre. 233 00:17:27,520 --> 00:17:30,519 Poder�amos remover o dinheiro e deixar o caix�o. 234 00:17:30,520 --> 00:17:32,287 E? 235 00:17:32,288 --> 00:17:33,748 Tenho certeza que algu�m est� muito ansioso 236 00:17:33,749 --> 00:17:35,519 para colocar as m�os nesse dinheiro. 237 00:17:35,520 --> 00:17:37,755 E que esse algu�m entraria em contato com voc�. 238 00:17:37,756 --> 00:17:40,146 Se eu estivesse dispon�vel. 239 00:17:40,520 --> 00:17:42,519 Voc� acredita que ser� localizado? 240 00:17:44,519 --> 00:17:46,519 N�o creio que haja qualquer d�vida sobre isso. 241 00:17:46,520 --> 00:17:48,519 Nem eu, sr. Gunn. 242 00:17:48,520 --> 00:17:50,519 Nem eu. 243 00:18:58,000 --> 00:18:59,801 Homem dif�cil de encontrar, sr Gunn. 244 00:19:01,000 --> 00:19:02,164 Voc� me encontrou! 245 00:19:03,300 --> 00:19:05,400 N�o vamos tomar tempo um do outro, sr. Gunn. 246 00:19:05,401 --> 00:19:06,853 N�o? 247 00:19:08,300 --> 00:19:09,723 Veja, sr. Gunn. 248 00:19:09,724 --> 00:19:12,708 A menos que nos d� tal�o de entrega, 249 00:19:12,709 --> 00:19:15,163 estamos preparados para lhe matar. 250 00:19:17,200 --> 00:19:18,865 O tal�o de entrega, sr. Gunn. 251 00:19:33,400 --> 00:19:36,893 Em nome do senhor DeCara, gracias e buenas noches. 252 00:21:18,520 --> 00:21:20,374 Boa noite, se�or Gunn. 253 00:21:24,519 --> 00:21:29,129 Agora que estamos todos aqui, talvez voc� tenha a bondade de explicar. 254 00:21:30,520 --> 00:21:33,237 Explicar o qu�, se�or DeCara? 255 00:21:33,238 --> 00:21:35,878 Por que voc� nos entregou um caix�o vazio? 256 00:21:35,879 --> 00:21:39,668 Depois que vi o que havia no caix�o, achei melhor conversarmos de novo. 257 00:21:39,669 --> 00:21:41,151 Estamos conversando. 258 00:21:41,152 --> 00:21:44,430 N�o tenho o h�bito de transportar mercadorias roubadas. 259 00:21:44,431 --> 00:21:46,927 Seu tempo verbal � impreciso, senhor. 260 00:21:46,928 --> 00:21:49,822 Voc� j� transportou mercadorias roubadas. 261 00:21:49,823 --> 00:21:52,493 Por isso eu merecia considera��o. 262 00:21:52,520 --> 00:21:54,519 Que tipo de considera��o? 263 00:21:54,520 --> 00:21:56,519 Cem mil d�lares. 264 00:22:01,023 --> 00:22:06,981 Se�or Gunn, voc� percebe que sua vida est� em perigo consider�vel? 265 00:22:06,982 --> 00:22:12,539 Estaria, se eu n�o tivesse um seguro de vida de um milh�o de d�lares. 266 00:22:20,520 --> 00:22:22,972 Voc� faz uma negocia��o dif�cil. 267 00:22:22,973 --> 00:22:25,463 Foi uma longa viagem de avi�o, srta. DeCara. 268 00:22:25,520 --> 00:22:28,408 Voc� est� preparado para nos levar ao dinheiro? 269 00:22:28,409 --> 00:22:32,138 Se conseguirmos chegar a um acordo, cem mil d�lares. 270 00:22:33,519 --> 00:22:35,752 Est� combinado. 271 00:22:35,753 --> 00:22:37,919 Meus associados ir�o acompanh�-lo. 272 00:22:37,920 --> 00:22:40,536 Acho melhor eles me acompanharem desarmados. 273 00:22:40,537 --> 00:22:44,346 Depois de entregar o dinheiro, algu�m pode ter a ideia de me matar. 274 00:22:44,520 --> 00:22:47,385 � uma ideia louv�vel, sr. Gunn, 275 00:22:47,386 --> 00:22:50,958 mas dadas as circunst�ncias, n�o acho que seria pr�tico. 276 00:22:50,959 --> 00:22:53,046 Eu gostaria de pensar dessa forma. 277 00:22:53,047 --> 00:22:54,919 Muito bem. 278 00:22:56,519 --> 00:22:59,630 Voc� ir� com o sr. Gunn, desarmado. 279 00:22:59,631 --> 00:23:01,261 Bueno. 280 00:23:08,232 --> 00:23:09,436 N�o. 281 00:23:18,519 --> 00:23:20,030 Llevenselos. 282 00:23:21,519 --> 00:23:23,043 Se�orita. 283 00:23:23,520 --> 00:23:25,237 Voc� lidou com isso lindamente. 284 00:23:25,520 --> 00:23:26,958 Voc� esteve aqui o tempo todo? 285 00:23:27,520 --> 00:23:30,174 Eu s� queria ver o bom e velho know-how americano. 286 00:23:47,520 --> 00:23:50,017 Eu n�o ajudaria muito em uma tourada. 287 00:23:50,520 --> 00:23:51,520 Por que n�o? 288 00:23:51,521 --> 00:23:53,895 - Porque eu seria a favor do touro. - � mesmo? 289 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 A menos que... 290 00:23:55,521 --> 00:23:56,521 A menos que o qu�? 291 00:23:56,522 --> 00:23:59,122 Que voc� seja o matador. 292 00:23:59,123 --> 00:24:00,519 Ah, sem chance. 293 00:24:00,520 --> 00:24:01,999 Voc� nunca me colocaria num cercado de touros. 294 00:24:02,000 --> 00:24:05,519 N�o consigo colocar voc� num cercado, ponto. 295 00:24:06,519 --> 00:24:09,519 Por que voc� n�o olha as fotos? 296 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 Eu vi as fotos. 297 00:24:10,521 --> 00:24:11,521 Ou�a a m�sica. 298 00:24:11,522 --> 00:24:13,519 Prefiro conversar. 299 00:24:16,519 --> 00:24:17,519 Prefere? 300 00:24:17,520 --> 00:24:19,519 L� agora. 301 00:24:19,520 --> 00:24:21,519 Voc� conseguiu mudar de assunto novamente. 302 00:24:21,520 --> 00:24:24,519 Bem, podemos conversar sobre isso amanh�. 303 00:24:24,520 --> 00:24:26,838 - Quando? - Ma�ana. 304 00:24:26,839 --> 00:24:29,249 Est� na sua educa��o. 305 00:24:29,250 --> 00:24:30,519 O que h� de errado com minha educa��o? 306 00:24:30,520 --> 00:24:34,519 Rapaz, voc� pode sair dos problemas em seis idiomas diferentes. 307 00:24:42,781 --> 00:24:47,843 * Tradu��o: RobOpen * 22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.