All language subtitles for Peter Gunn 01x35 Kill from Nowhere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:00:31,800 --> 00:00:33,223 Acho que voc� j� teve o suficiente por hoje. 3 00:00:33,224 --> 00:00:35,319 Hora de voltar para a cama. 4 00:00:35,320 --> 00:00:37,528 S� mais alguns minutos, Joe, por favor. 5 00:00:38,047 --> 00:00:39,729 Por favor. 6 00:00:41,385 --> 00:00:43,065 Preciso aquecer seu leite. 7 00:00:43,066 --> 00:00:45,161 Mas quando eu voltar... 8 00:00:45,162 --> 00:00:46,732 Eu prometo. 9 00:01:16,067 --> 00:01:18,522 - Al�? - Srta. Reardon? - Sim. 10 00:01:18,523 --> 00:01:20,166 Sou um vizinho do outro lado da rua. 11 00:01:20,167 --> 00:01:21,877 Algo aconteceu com seu enfermeiro. 12 00:01:21,878 --> 00:01:25,389 Ele est� deitado no ch�o, na frente da sua janela. 13 00:01:25,390 --> 00:01:27,694 Acho melhor voc� dar uma olhada. 14 00:01:33,001 --> 00:01:34,309 Joe! 15 00:02:50,697 --> 00:02:52,038 - Sr. Price? - Price. 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,232 Obrigado por ser t�o r�pido, Sr. Gunn. 17 00:02:56,233 --> 00:02:57,647 De jeito nenhum. 18 00:02:57,648 --> 00:03:00,037 A sua chamada parecia urgente, sr. Price. 19 00:03:01,300 --> 00:03:02,536 Acabei de ler. 20 00:03:05,623 --> 00:03:07,435 Veja as manchetes. 21 00:03:16,913 --> 00:03:19,516 Elas dizem isso h� tr�s dias. 22 00:03:21,786 --> 00:03:23,581 Uma mulher maravilhosa, Louise Reardon. 23 00:03:23,582 --> 00:03:25,280 Uma cliente. 24 00:03:25,281 --> 00:03:28,712 E uma amiga muito querida. 25 00:03:30,409 --> 00:03:31,713 Muito querida. 26 00:03:33,113 --> 00:03:35,780 Como entender uma mulher, sr. Gunn? 27 00:03:37,300 --> 00:03:38,745 Essa � uma boa pergunta. 28 00:03:38,746 --> 00:03:41,011 Uma mulher assim, pura qualidade. 29 00:03:41,012 --> 00:03:43,153 E um homem como Scully. 30 00:03:43,154 --> 00:03:45,475 O que est� dizendo, sr. Price? 31 00:03:45,476 --> 00:03:48,807 Estou dizendo que Louise Reardon est� doente h� anos. 32 00:03:48,808 --> 00:03:50,399 Doente e avisada. 33 00:03:50,400 --> 00:03:53,516 Scully foi enfermeiro dela no sanat�rio 34 00:03:53,517 --> 00:03:56,282 e continuou sendo depois que ela teve alta. 35 00:03:56,283 --> 00:03:59,632 Eles eram pr�ximos, muito pr�ximos. 36 00:03:59,633 --> 00:04:02,513 Tentei alert�-la contra ele. 37 00:04:09,696 --> 00:04:11,490 Voc� vai se juntar a mim? 38 00:04:11,491 --> 00:04:13,315 Obrigado de qualquer maneira. 39 00:04:17,800 --> 00:04:19,088 Voc� n�o gosta do Scully. 40 00:04:19,089 --> 00:04:20,612 Gostar dele? 41 00:04:22,000 --> 00:04:23,225 Quando eu soube o que ele estava fazendo. 42 00:04:24,892 --> 00:04:26,831 Usando uma mulher moribunda. 43 00:04:28,300 --> 00:04:30,358 Insinuando-se. 44 00:04:30,359 --> 00:04:32,113 Fingindo amor at� o ponto 45 00:04:32,114 --> 00:04:33,638 em que ela o colocou no testamento. 46 00:04:35,168 --> 00:04:36,832 N�o, eu n�o gosto dele. 47 00:04:36,833 --> 00:04:38,487 Parece que voc� pode estar certo. 48 00:04:40,181 --> 00:04:41,338 Posso estar? 49 00:04:41,339 --> 00:04:43,142 H� algo que nunca foi dito. 50 00:04:43,143 --> 00:04:46,870 Essse Scully encontra a srta. Reardon no quarto, baleada. 51 00:04:46,871 --> 00:04:49,463 Ent�o chama o m�dico, depois a pol�cia. 52 00:04:49,464 --> 00:04:51,824 Pouco tempo depois, a arma � encontrado no ch�o. 53 00:04:51,825 --> 00:04:54,177 Verificou-se que pertencia a Scully. 54 00:04:54,178 --> 00:04:56,924 Ele � preso, escapa e foge. 55 00:04:56,925 --> 00:04:58,513 E o seu ponto? 56 00:04:58,514 --> 00:05:00,744 Por que ele ligou para o m�dico e a pol�cia 57 00:05:00,745 --> 00:05:03,067 e deixou a arma onde eles com certeza encontrariam? 58 00:05:03,068 --> 00:05:04,683 Mas ele fugiu. 59 00:05:04,684 --> 00:05:05,955 Ele fugiu. 60 00:05:05,956 --> 00:05:08,798 De qualquer modo, voc� queria que eu fizesse o qu�? 61 00:05:08,799 --> 00:05:10,362 N�o eu. 62 00:05:10,363 --> 00:05:14,069 Louise Reardon, ela recuperou a consci�ncia e quer ver voc�. 63 00:05:14,070 --> 00:05:16,155 E voc� n�o aprova? 64 00:05:16,156 --> 00:05:18,462 Um advogado s� pode aconselhar. 65 00:05:18,463 --> 00:05:21,111 Boa noite, sr. Gunn. 66 00:05:23,034 --> 00:05:24,709 Sr. Price. 67 00:05:31,710 --> 00:05:34,432 Srta. Reardon? 68 00:05:35,300 --> 00:05:37,693 Eu n�o o conhecia. 69 00:05:39,288 --> 00:05:40,878 Ele foi gentil. 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,981 Ele me deu algo pelo que viver. 71 00:05:47,511 --> 00:05:49,451 Carinho. 72 00:05:49,452 --> 00:05:52,478 Amor. 73 00:05:54,920 --> 00:05:56,671 Ele nunca me machucou. 74 00:05:58,420 --> 00:06:00,817 Ele foi gentil. 75 00:06:03,771 --> 00:06:06,381 Encontre-o, por favor. 76 00:06:07,356 --> 00:06:09,443 Por favor. 77 00:06:10,846 --> 00:06:12,757 Vou tentar. 78 00:06:18,500 --> 00:06:21,646 Srta. Reardon, h� uma coisa que preciso saber. 79 00:06:21,647 --> 00:06:25,839 Scully sabia que ele estava em seu testamento? 80 00:06:25,840 --> 00:06:29,610 Ele sabia. 81 00:06:53,063 --> 00:06:55,141 Deixe-me ajud�-lo com isso. 82 00:06:55,142 --> 00:06:59,243 � a minha perna que est� quebrada, n�o o meu bra�o. 83 00:07:00,341 --> 00:07:02,024 Enrolando, tenente? 84 00:07:07,000 --> 00:07:08,337 Tenente. 85 00:07:10,094 --> 00:07:17,380 Tenho comprimidos, inje��es, rem�dios. 86 00:07:17,381 --> 00:07:19,326 Qualquer coisa no ramo da medicina. 87 00:07:19,327 --> 00:07:20,877 N�o tenho uma bola de cristal. 88 00:07:20,878 --> 00:07:22,062 Enrolando! 89 00:07:22,436 --> 00:07:25,268 Voc� quer isso direto, ou n�o quer direto? 90 00:07:25,600 --> 00:07:27,519 A maneira como Louise Ridden conta a hist�ria, 91 00:07:27,520 --> 00:07:30,392 parece uma mulher solit�ria, ing�nua. 92 00:07:30,599 --> 00:07:32,243 Com o homem errado, � isso? 93 00:07:32,244 --> 00:07:33,244 Isso mesmo. 94 00:07:33,245 --> 00:07:34,726 � dif�cil acreditar no Scully, do jeito que ela pinta. 95 00:07:35,001 --> 00:07:37,171 Arma � dele, e ele est� desaparecido. 96 00:07:37,172 --> 00:07:38,997 Sim, eu sei. 97 00:07:38,998 --> 00:07:40,427 Encontre-o. 98 00:07:40,428 --> 00:07:42,477 E aquela hist�ria sobre o telefonema 99 00:07:42,478 --> 00:07:45,395 e a hist�ria do oper�rio no poste telef�nico? 100 00:07:45,396 --> 00:07:47,352 - Isso � longe demais, voc� sabe. - Nenhum argumento. 101 00:07:48,565 --> 00:07:51,136 Linha um. 102 00:07:51,676 --> 00:07:53,411 Al�? 103 00:07:53,412 --> 00:07:54,953 Sim, claro, Ed, v� em frente. 104 00:07:55,001 --> 00:07:56,937 Hum-hmm. 105 00:07:56,938 --> 00:07:58,000 Hum-hmm. 106 00:07:58,001 --> 00:08:00,000 Hum. 107 00:08:00,001 --> 00:08:01,537 Eu vejo. 108 00:08:01,538 --> 00:08:02,920 Sim. 109 00:08:02,921 --> 00:08:04,176 Sim. 110 00:08:04,177 --> 00:08:05,481 Certo. 111 00:08:05,482 --> 00:08:06,906 Obrigado pelo trabalho, de qualquer modo, Ed. 112 00:08:12,001 --> 00:08:13,211 Estou esperando. 113 00:08:13,212 --> 00:08:15,975 Ah, a companhia telef�nica fez uma verifica��o completa. 114 00:08:15,976 --> 00:08:18,662 N�o havia oper�rios naquela �rea no momento do tiroteio. 115 00:08:19,001 --> 00:08:21,581 � dureza, mas acho que � isso. 116 00:08:21,582 --> 00:08:22,709 N�o exatamente. 117 00:08:22,710 --> 00:08:24,472 Um oper�rio relatou um roubo. 118 00:08:24,473 --> 00:08:27,335 Um daqueles grampos de telefones que eles usam nos fios. 119 00:08:27,336 --> 00:08:30,506 Isso pode ser alguma coisa e pode n�o ser. 120 00:08:30,507 --> 00:08:31,934 Eu aviso voc�. 121 00:08:34,001 --> 00:08:35,212 Pete. 122 00:08:35,213 --> 00:08:37,326 S�o pequenas probabilidades. 123 00:08:37,327 --> 00:08:39,377 Preocupe-se s� em ficar bom. 124 00:08:40,001 --> 00:08:41,377 Pete. 125 00:08:41,378 --> 00:08:42,564 N�o... 126 00:08:43,001 --> 00:08:44,605 Ah, n�o importa. 127 00:08:54,306 --> 00:08:55,426 Mother? 128 00:08:56,651 --> 00:08:57,754 Estranho. 129 00:08:57,755 --> 00:08:59,278 Aquela conversa ocidental, madame? 130 00:08:59,279 --> 00:09:00,914 S� conversa da Mother. 131 00:09:00,915 --> 00:09:02,409 Onde voc� esteve por tr�s dias? 132 00:09:02,410 --> 00:09:03,742 Trabalhando. 133 00:09:03,743 --> 00:09:05,339 Ainda n�o achou o Joe Scully? 134 00:09:05,340 --> 00:09:06,970 Agulha pequena, palheiro grande. 135 00:09:06,971 --> 00:09:09,346 Voc� nunca consegue um trabalho f�cil? 136 00:09:10,562 --> 00:09:12,272 Com licen�a, Pete. 137 00:09:21,636 --> 00:09:22,757 Oi. 138 00:09:24,945 --> 00:09:27,568 Seu nome est� na ponta da minha l�ngua. 139 00:09:27,569 --> 00:09:28,655 N�o me diga, vou lembrar. 140 00:09:28,656 --> 00:09:30,235 Veja, acabei de passar por isso. 141 00:09:30,236 --> 00:09:34,406 Come�a com um G, talvez. 142 00:09:34,407 --> 00:09:35,818 Edie! 143 00:09:37,001 --> 00:09:40,073 Tem sido solit�rio sem voc�, Pete. 144 00:09:40,074 --> 00:09:42,539 Bem, isso acontece nos dois sentidos. 145 00:09:42,540 --> 00:09:45,708 Ela � t�o atraente quanto a foto? 146 00:09:45,709 --> 00:09:47,035 Mulher muito atraente. 147 00:09:47,036 --> 00:09:48,609 Mulher apaixonada. 148 00:09:48,610 --> 00:09:50,310 Foi assim que eu li. 149 00:09:50,311 --> 00:09:51,684 Eu sou uma profissional. 150 00:09:55,001 --> 00:09:57,121 Sobre o timing de algumas pessoas... 151 00:09:57,122 --> 00:09:58,524 V� ganhar um d�lar. 152 00:09:58,525 --> 00:10:00,522 Trabalho, trabalho trabalho. 153 00:10:00,523 --> 00:10:03,048 Bem, se voc� quiser trocar de lugar, 154 00:10:03,049 --> 00:10:05,406 pelo menos voc� tem algum lugar para ir. 155 00:10:48,001 --> 00:10:50,000 Ah, Pete, aqui vamos n�s. 156 00:10:52,001 --> 00:10:54,057 Voc� precisa de algo? 157 00:10:54,058 --> 00:10:56,713 N�o h� milion�rios no rio. 158 00:10:56,714 --> 00:10:57,965 Voc� sabe disso bem. 159 00:10:58,001 --> 00:10:59,222 Realmente? 160 00:11:01,001 --> 00:11:02,231 Vamos dar uma olhada. 161 00:11:12,001 --> 00:11:13,734 Est� uma noite quente. 162 00:11:14,001 --> 00:11:15,648 Aqui. 163 00:11:16,001 --> 00:11:17,063 Isso ajuda? 164 00:11:18,001 --> 00:11:20,277 Voc� vai ouvir essa cantoria agora? 165 00:11:20,278 --> 00:11:22,744 � a voz do Peter Gunn, �tima. 166 00:11:23,001 --> 00:11:24,650 Voc� est� vendendo alguma coisa? 167 00:11:25,001 --> 00:11:26,100 Eu estou, pai. 168 00:11:26,101 --> 00:11:28,254 E voc� � um comprador sortudo, garoto. 169 00:11:29,001 --> 00:11:30,238 Sim? 170 00:11:30,239 --> 00:11:32,000 Ser� mais barato do que ca�ar. 171 00:11:32,001 --> 00:11:34,000 O que estou comprando? 172 00:11:34,001 --> 00:11:37,000 Um homem chamado Scully. 173 00:11:37,001 --> 00:11:39,000 Joe Scully. 174 00:11:39,001 --> 00:11:41,000 Posso entreg�-lo a voc� em um prato. 175 00:11:41,001 --> 00:11:43,000 Voc� s� precisa me dar o sinal verde, rapaz. 176 00:11:43,001 --> 00:11:44,892 Entrega primeiro. 177 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 Tenha pena de mim, rapaz. 178 00:11:47,001 --> 00:11:49,392 Como eu estaria mentindo para voc�? 179 00:11:50,001 --> 00:11:51,729 T�o r�pido quanto voc� puder respirar. 180 00:11:52,001 --> 00:11:53,300 Voc� tem? Mostre! 181 00:11:53,301 --> 00:11:54,684 Depois o dinheiro. 182 00:11:55,001 --> 00:11:58,341 � uma barganha miser�vel e dura que voc� est� fazendo. 183 00:11:59,001 --> 00:12:00,576 Depressa. 184 00:12:01,001 --> 00:12:02,252 Vamos. 185 00:12:08,363 --> 00:12:10,678 MISS�O Repouso para os cansados 186 00:12:12,483 --> 00:12:14,807 Nada neste mundo vem em uma bandeja de prata. 187 00:12:14,808 --> 00:12:16,631 Nada neste mundo verde. 188 00:12:18,442 --> 00:12:20,805 N�o era para ser assim. 189 00:12:20,806 --> 00:12:24,110 Voc� quer receber, voc� tem que dar. 190 00:12:25,202 --> 00:12:30,065 E dar significa sacrif�cio! 191 00:12:30,066 --> 00:12:32,135 Voc�s est�o comigo? 192 00:12:43,859 --> 00:12:45,211 Scully. 193 00:12:45,212 --> 00:12:47,331 Ei, Scully, sou eu, homem 194 00:12:47,332 --> 00:12:48,658 � o Sean. 195 00:12:48,659 --> 00:12:49,931 Est� tudo bem em ouvir. 196 00:12:50,001 --> 00:12:52,000 ...para esses malfeitores. 197 00:12:52,001 --> 00:12:55,615 Eles s�o enviados pelo pr�prio diabo. 198 00:12:56,001 --> 00:12:59,000 Eles est�o jogando na rua um de cada vez. 199 00:13:48,001 --> 00:13:50,000 Querido garoto. 200 00:13:51,001 --> 00:13:52,476 Voc� est� bem? 201 00:13:53,001 --> 00:13:54,649 N�o me diga que voc� se importa. 202 00:13:54,650 --> 00:13:56,153 N�o � uma coisa cruel de se dizer? 203 00:13:56,154 --> 00:13:58,000 Eu estava subindo. 204 00:13:58,001 --> 00:13:59,001 Claro. 205 00:13:59,002 --> 00:14:01,000 Onde est� Scully? 206 00:14:07,001 --> 00:14:08,379 Fugiu como um tiro. 207 00:14:08,380 --> 00:14:10,000 E ele estava correndo como uma lebre. 208 00:14:10,001 --> 00:14:12,727 N�o vi nenhuma sabedoria em tentar det�-lo. 209 00:14:15,001 --> 00:14:16,279 Agora... 210 00:14:17,001 --> 00:14:18,580 Quanto �s finan�as, 211 00:14:18,581 --> 00:14:20,487 eu entreguei a mercadoria. 212 00:14:21,001 --> 00:14:23,267 Respostas primeiro. 213 00:14:23,268 --> 00:14:25,544 E a verdade, pela primeira vez. 214 00:14:25,545 --> 00:14:28,190 H� quanto tempo Scully estava escondido l�? 215 00:14:28,191 --> 00:14:30,358 Tr�s, talvez quatro dias. 216 00:14:30,359 --> 00:14:33,095 Eu fazia tarefas para ele de vez em quando. 217 00:14:33,096 --> 00:14:34,338 Tais como? 218 00:14:34,339 --> 00:14:37,000 Como disse o religioso, se quiser receber, voc� tem que dar. 219 00:14:37,001 --> 00:14:39,000 O que ele fez? Ficou sem dinheiro? 220 00:14:39,001 --> 00:14:40,526 Foi por isso que voc� o vendeu para mim? 221 00:14:40,527 --> 00:14:43,000 Foi uma esp�cie de ganho de capital como voc� poderia dizer. 222 00:14:43,001 --> 00:14:45,000 Ent�o ele ficou sem dinheiro. 223 00:14:45,001 --> 00:14:47,121 Ele tentou entrar em contato com algu�m? 224 00:14:57,001 --> 00:14:59,000 A mem�ria est� voltando. 225 00:14:59,001 --> 00:15:01,334 Ele me mandou para uma garagem, no outro lado da cidade. 226 00:15:02,001 --> 00:15:04,000 Procurar uma senhora chamada Gl�ria. 227 00:15:04,001 --> 00:15:06,000 Dizer que Joe precisava de dinheiro. 228 00:15:06,001 --> 00:15:08,000 Eu fui. Ela n�o tinha voltado. 229 00:15:08,001 --> 00:15:09,085 E isso � o fim. 230 00:15:10,001 --> 00:15:12,000 Que garagem? 231 00:15:15,666 --> 00:15:17,442 A garagem do Scully. 232 00:15:17,443 --> 00:15:20,513 Em Calvert, a leste do Point. 233 00:15:23,000 --> 00:15:24,298 Ah, lindo, lindo. 234 00:15:24,299 --> 00:15:27,051 Dinheiro para fazer os cora��es tristes cantarem. 235 00:15:51,990 --> 00:15:53,878 J� estou descendo. 236 00:15:53,879 --> 00:15:54,889 �timo. 237 00:16:01,257 --> 00:16:03,581 - Posso ajudar? - Meu nome � Gunn. 238 00:16:03,582 --> 00:16:05,179 Muito bom. 239 00:16:05,180 --> 00:16:07,610 Qual � a marca do carro? Onde est� localizado? 240 00:16:07,611 --> 00:16:09,620 N�o � uma chamada para socorro. 241 00:16:09,621 --> 00:16:11,053 Pelo menos n�o desse tipo. 242 00:16:13,001 --> 00:16:14,159 Voc� � bonitinho. 243 00:16:14,160 --> 00:16:15,685 Mas � tarde e estou cansada. 244 00:16:16,001 --> 00:16:17,381 O que � que voc� quer? 245 00:16:18,001 --> 00:16:19,972 Apenas algumas palavras com uma garota chamada Gl�ria. 246 00:16:21,001 --> 00:16:22,690 Voc� acabou de t�-las. 247 00:16:25,001 --> 00:16:27,737 Ajudaria se meu nome fosse Joe Scully? 248 00:16:30,001 --> 00:16:31,939 O que tem o Joe Scully? 249 00:16:33,001 --> 00:16:35,000 S� estou tentando localiz�-lo. 250 00:16:35,001 --> 00:16:36,132 Aqui? 251 00:16:37,001 --> 00:16:39,137 Voc� pensou que o encontraria aqui? 252 00:16:40,001 --> 00:16:41,505 Isso � engra�ado. 253 00:16:41,506 --> 00:16:42,618 �? 254 00:16:42,619 --> 00:16:44,282 Ele estava tentando entrar em contato com voc�. 255 00:16:44,283 --> 00:16:45,482 Queria dinheiro. 256 00:16:45,483 --> 00:16:48,268 Ele deve ter algum motivo para querer. 257 00:16:50,001 --> 00:16:52,167 Tenho motivos bons o suficiente, senhor? 258 00:16:53,001 --> 00:16:56,188 Tr�s anos sendo a sra. Joe Scully. 259 00:16:57,001 --> 00:16:58,906 Mas parece que me falta alguma coisa. 260 00:16:59,001 --> 00:17:01,103 N�o sou rica como Louise Reardon. 261 00:17:01,104 --> 00:17:02,867 Eu trabalho, senhor. 262 00:17:03,001 --> 00:17:05,000 Escritur�ria, balconista, invent�rio. 263 00:17:05,001 --> 00:17:07,000 Tudo o que se refere a carros. 264 00:17:07,001 --> 00:17:10,008 Mas Joe gosta delas ricas. Ricas e elegantes. 265 00:17:10,009 --> 00:17:12,799 Voc� acha que eu levantaria um dedo para ajud�-lo? 266 00:17:19,001 --> 00:17:21,000 Sra. Scully. 267 00:17:22,001 --> 00:17:23,595 Boa noite. 268 00:17:23,596 --> 00:17:26,000 Se voc� tiver not�cias dele, importa-se de me ligar? 269 00:17:26,001 --> 00:17:27,567 Veja, eu disse... 270 00:17:27,568 --> 00:17:29,204 S� um telefonema. 271 00:17:31,001 --> 00:17:32,612 Onde? 272 00:17:32,613 --> 00:17:34,701 Mother's, na beira do rio. 273 00:17:36,001 --> 00:17:37,519 Veremos. 274 00:17:49,001 --> 00:17:50,608 Ele poderia ser um problema. 275 00:17:50,609 --> 00:17:52,194 Arruinar todo o neg�cio. 276 00:17:52,195 --> 00:17:53,704 Eu sei. 277 00:18:21,500 --> 00:18:23,050 Mat�-la. 278 00:19:27,297 --> 00:19:28,463 Por que voc� n�o usa? 279 00:19:29,693 --> 00:19:31,278 N�o posso mais correr. 280 00:19:31,379 --> 00:19:33,834 Nenhum lugar para ir. 281 00:19:33,835 --> 00:19:35,394 Nenhum lugar. 282 00:19:35,395 --> 00:19:37,172 Voc� desiste muito mais f�cil do que Louise Reardon. 283 00:19:37,173 --> 00:19:39,115 Ela jura que voc� n�o fez isso. 284 00:19:46,500 --> 00:19:47,643 Veja, Scully. 285 00:19:47,644 --> 00:19:49,377 Eu quero ajudar voc�. 286 00:19:49,378 --> 00:19:52,067 Mas voc� ter� que ser franco comigo o tempo todo. 287 00:19:57,454 --> 00:19:58,862 Scully. 288 00:20:03,200 --> 00:20:05,001 Minha esposa. 289 00:20:05,002 --> 00:20:08,687 Minha ador�vel esposa e as id�ias dela. 290 00:20:08,688 --> 00:20:11,583 Ela est� doente, Joe. 291 00:20:11,584 --> 00:20:16,346 Ela est� doente e rica. 292 00:20:17,681 --> 00:20:20,260 Ela tem dinheiro e n�o tem ningu�m a quem dar. 293 00:20:20,306 --> 00:20:22,087 Seja esperto, Joe. 294 00:20:22,542 --> 00:20:24,823 Seja envolvente e charmoso. 295 00:20:28,001 --> 00:20:29,941 Dois dem�nios, 296 00:20:31,001 --> 00:20:34,672 sedentos de dinheiro e a sangue frio. 297 00:20:35,001 --> 00:20:37,333 Voc� armou para Louise Reardon. 298 00:20:39,001 --> 00:20:41,000 E? 299 00:20:43,001 --> 00:20:45,000 Voc� n�o sabe? 300 00:20:46,001 --> 00:20:48,000 Uma mulher como Louise e... 301 00:20:48,001 --> 00:20:50,000 Voc� n�o sabe? 302 00:20:50,001 --> 00:20:52,000 Eu sei. 303 00:20:52,001 --> 00:20:55,000 Eu disse � minha esposa que amo Louise. 304 00:20:55,001 --> 00:20:57,147 Pedi o div�rcio a ela. 305 00:21:01,001 --> 00:21:02,956 Dois dias depois, Louise estava... 306 00:21:07,001 --> 00:21:08,663 Congele! 307 00:21:13,300 --> 00:21:14,916 Por que voc� n�o continuou correndo 308 00:21:14,917 --> 00:21:16,849 at� que eles lhe pegassem ou matassem, Joe? 309 00:21:16,850 --> 00:21:18,239 Era assim que eu queria. 310 00:21:20,800 --> 00:21:22,786 Voc� ainda n�o entende isso, n�o �, Joe? 311 00:21:22,787 --> 00:21:25,522 Ela deveria morrer, marido. 312 00:21:25,523 --> 00:21:29,037 E quando encontrassem sua arma, voc� seria incriminado e 313 00:21:29,038 --> 00:21:30,987 o dinheiro ainda viria para mim. 314 00:21:30,988 --> 00:21:33,348 Sou sua esposa, Joe. 315 00:21:33,349 --> 00:21:36,511 E vai continuar assim, marido. 316 00:21:37,347 --> 00:21:38,931 Para fora. 317 00:21:39,001 --> 00:21:41,558 Voc� tamb�m. 318 00:21:44,157 --> 00:21:45,335 Na van. 319 00:21:50,224 --> 00:21:51,841 Entre na van. 320 00:22:08,800 --> 00:22:11,207 Joe. 321 00:22:12,532 --> 00:22:15,102 Veja, por favor. 322 00:22:15,103 --> 00:22:18,324 Como se sente? Eu quero saber. 323 00:22:18,325 --> 00:22:20,947 Joe, farei qualquer coisa. 324 00:22:20,948 --> 00:22:22,030 Qualquer coisa. 325 00:22:22,031 --> 00:22:25,929 Uma coisa! Voc� vai morrer. 326 00:22:25,930 --> 00:22:27,438 - Largue a arma, Joe. - N�o adianta mais. 327 00:22:27,439 --> 00:22:28,598 Joe, ou�a. 328 00:22:28,599 --> 00:22:30,251 Voc� manda em tudo. Voc� diz quando. 329 00:22:30,252 --> 00:22:32,258 Fa�a isso e voc� n�o ser� melhor do que ela. 330 00:22:32,259 --> 00:22:34,826 V� em frente, diga-me, o que isso acrescenta? 331 00:22:34,827 --> 00:22:37,150 Voc� finalmente saiu de baixo, voc� vai jogar tudo fora? 332 00:22:37,151 --> 00:22:39,625 Use sua cabe�a, Joe. 333 00:22:39,626 --> 00:22:42,116 D�-me a arma, acabou, � o fim. 334 00:22:42,117 --> 00:22:44,117 Voc� sai daqui limpo. 335 00:22:55,685 --> 00:22:57,508 Posso sair? 336 00:23:02,001 --> 00:23:03,982 Ent�o quando eu paro de lembrar? 337 00:23:05,001 --> 00:23:07,000 E como? 338 00:23:09,001 --> 00:23:11,000 Yeah, yeah. 339 00:23:11,001 --> 00:23:13,000 Ok, Davis. 340 00:23:14,001 --> 00:23:16,824 Ele acabou de entrar. Certo, obrigado. 341 00:23:17,666 --> 00:23:21,038 Se ficar ligando para homic�dios a cada dois minutos, nunca sair� daqui. 342 00:23:21,039 --> 00:23:22,465 O que quer que voc� diga, doutor. 343 00:23:22,466 --> 00:23:24,963 Voc� esteve ocupado. Davis acabou de me informar. 344 00:23:25,001 --> 00:23:27,000 N�o totalmente. 345 00:23:27,001 --> 00:23:30,000 Louise Reardon morreu h� meia hora atr�s. 346 00:23:32,001 --> 00:23:33,443 Bala ou a doen�a? 347 00:23:33,444 --> 00:23:34,775 Bala. 348 00:23:35,001 --> 00:23:37,972 Parece Gloria Scully n�o estar� muito atr�s dela. 349 00:23:39,001 --> 00:23:41,000 V� entender as pessoas. 350 00:23:41,001 --> 00:23:43,285 Passam por todos esses problemas para matar. 351 00:23:43,286 --> 00:23:45,000 Nunca tem chance de pegar o dinheiro. 352 00:23:45,001 --> 00:23:47,000 Se��o 23, par�grafo 1101. 353 00:23:47,001 --> 00:23:49,570 Um homem n�o pode lucrar com seu pr�prio crime. 354 00:23:49,571 --> 00:23:51,000 Eu sei, eu sei. 355 00:23:52,001 --> 00:23:54,656 Joe Scully acaba ficando com o dinheiro de qualquer modo. 356 00:23:54,657 --> 00:23:56,096 Que dinheiro? 357 00:23:56,097 --> 00:23:58,050 Acabei de falar com o advogado da Louise Reardon. 358 00:23:58,051 --> 00:24:00,568 Todos esses anos doente, isso custa. 359 00:24:00,569 --> 00:24:02,000 N�o havia dinheiro para deixar. 360 00:24:02,001 --> 00:24:04,726 Voc� disse que Joe Scully estava no testamento. 361 00:24:04,727 --> 00:24:07,562 Todas os quadros que ela pintou, � isso que ele ganha. 362 00:24:07,563 --> 00:24:09,426 N�o compraria uma passagem de �nibus. 363 00:24:09,427 --> 00:24:11,045 Oh, garoto. 364 00:24:11,046 --> 00:24:12,623 V� dormir. 365 00:24:13,001 --> 00:24:15,000 Pete. 366 00:24:15,001 --> 00:24:17,119 - Voc� estava l� com Louise Reardon? - Sim. 367 00:24:18,001 --> 00:24:20,939 Voc� n�o contou a ela a verdade sobre Joe Scully, contou? 368 00:24:22,001 --> 00:24:25,000 E estragar a �nica vez que a vi sorrir? 369 00:24:25,001 --> 00:24:27,000 Voc� vai dormir? 370 00:24:27,001 --> 00:24:29,000 Voc� vai sair daqui? 371 00:24:36,632 --> 00:24:40,632 * Tradu��o: RobOpen * 25239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.