Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:16,500 --> 00:02:18,443
Eu n�o percebi que
passou tanto tempo.
3
00:02:19,545 --> 00:02:21,827
- Ent�o?
- Relaxe, ele vai ficar bom.
4
00:02:21,828 --> 00:02:24,577
- Qu�o ruim?
- Levou muito chumbo.
5
00:02:24,578 --> 00:02:26,266
Ele teve sorte que
n�o foi mais em cima.
6
00:02:26,267 --> 00:02:29,952
Ainda assim � dureza,
uma perna vai mal.
7
00:02:29,953 --> 00:02:34,458
Ele est� em tra��o. Significa
ficar deitado im�vel.
8
00:02:34,530 --> 00:02:35,659
Quanto tempo?
9
00:02:35,735 --> 00:02:38,087
� dif�cil dizer.
O principal � que ele vai sobreviver.
10
00:02:38,434 --> 00:02:40,604
Posso v�-lo por um minuto?
11
00:02:40,605 --> 00:02:44,690
Certo, seja r�pido, Pete.
Quarto 20 � sua esquerda
12
00:02:44,691 --> 00:02:50,061
A prop�sito, ele est� carregado de
drogas, pode n�o fazer muito sentido.
13
00:02:50,062 --> 00:02:52,056
Seria a primeira vez na vida
que ele n�o faria.
14
00:03:40,900 --> 00:03:42,121
O que voc� est� fazendo aqui?
15
00:03:43,001 --> 00:03:46,008
Veja, voc� n�o deve falar muito.
16
00:03:47,001 --> 00:03:48,766
Claro.
17
00:03:49,001 --> 00:03:50,011
Claro.
18
00:03:52,001 --> 00:03:53,816
� rid�culo.
19
00:03:54,001 --> 00:03:56,532
Est� aberta a temporada
de ca�a � pol�ciais.
20
00:03:56,533 --> 00:03:58,491
N�o policiais, Pete, s� um.
21
00:03:59,001 --> 00:04:00,460
Eu.
22
00:04:00,461 --> 00:04:01,702
Voc� quer me contar...
23
00:04:03,001 --> 00:04:07,694
Recebi um telefonema. Sem nome, um
cara disse que tinha informa��es
24
00:04:07,695 --> 00:04:10,708
para vender sobre um antigo
assassinato n�o resolvido.
25
00:04:11,001 --> 00:04:16,002
Disse que n�o podia arriscar ser visto
na delegacia, se eu podia encontr�-lo.
26
00:04:16,003 --> 00:04:20,105
Ia sair da cidade em seguida,
por favor, que eu me apressasse.
27
00:04:21,533 --> 00:04:25,000
Voc� sabe o resto. Essa
arma��o em que entrei.
28
00:04:27,001 --> 00:04:29,685
Quem iria querer voc�
fora do caminho tenente?
29
00:04:30,001 --> 00:04:32,635
Seria do tamanho da lista telef�nica.
30
00:04:33,001 --> 00:04:36,861
15 anos de vagabundos,
capangas, bandidos.
31
00:04:37,001 --> 00:04:38,684
V� cont�-los.
32
00:04:39,001 --> 00:04:40,773
Passar� a vida inteira procurando.
33
00:04:41,001 --> 00:04:42,768
Talvez possamos reduzir isso.
34
00:04:43,001 --> 00:04:44,640
J� espalhei.
35
00:04:45,001 --> 00:04:47,367
- Poder�amos ter uma resposta.
- J� temos uma.
36
00:04:49,001 --> 00:04:51,189
Acabamos de pegar o carro.
37
00:04:51,190 --> 00:04:53,000
Voc� conhece o capit�o Loomis, Pete.
38
00:04:53,001 --> 00:04:54,360
Claro. Como vai voc�?
39
00:04:54,361 --> 00:04:56,576
- Bondade sua descer, capit�o.
- Tudo o que voc� precisar.
40
00:04:57,001 --> 00:04:58,732
Voc� mencionou ter
encontrado o carro.
41
00:04:58,733 --> 00:05:01,000
Sim, foi reportado como
roubado dois dias atr�s.
42
00:05:01,001 --> 00:05:02,538
N�s o pegamos em um beco.
43
00:05:02,539 --> 00:05:04,878
O laborat�rio procurou
impress�es, Pete.
44
00:05:06,001 --> 00:05:10,035
- Nenhuma.
- S�o profissionais em tudo.
45
00:05:11,001 --> 00:05:12,700
Eles limparam o trabalho.
46
00:05:14,001 --> 00:05:16,421
Tome cuidado.
47
00:05:18,001 --> 00:05:19,040
Pete.
48
00:05:20,001 --> 00:05:21,480
Tome cuidado voc�.
49
00:05:22,001 --> 00:05:24,000
Se s�o duros o bastante
para atirar na pol�cia,
50
00:05:24,001 --> 00:05:26,485
n�o pensar�o duas vezes em
rela��o a um cidad�o comum.
51
00:05:27,001 --> 00:05:29,714
Quem � cidad�o? Durma um pouco.
52
00:06:40,001 --> 00:06:43,128
- Ei, Pete.
- Oi, Mother.
53
00:06:44,001 --> 00:06:45,615
Como est� o tenente Jacoby?
54
00:06:46,001 --> 00:06:48,606
Recuperando-se devagar, afinal,
s� se passaram 24 horas.
55
00:06:49,001 --> 00:06:51,000
Ali�s, seu presente o comoveu.
56
00:06:51,001 --> 00:06:53,719
O que � t�o engra�ado? � o
melhor whisky que j� foi feito.
57
00:06:53,720 --> 00:06:56,475
Mother, u�sque para um
paciente de hospital!
58
00:06:56,476 --> 00:06:58,766
Qualquer um pode mandar sopa.
59
00:06:59,001 --> 00:07:03,099
- Claro. E aqueles telefonemas?
- Eu fiz todos eles.
60
00:07:03,100 --> 00:07:05,451
Os informantes t�m medo
de aparecer, hein?
61
00:07:05,452 --> 00:07:08,908
Parece que a ordem para
matar veio bem de cima.
62
00:07:08,909 --> 00:07:12,261
Talvez pior. Quero dizer,
parei de tentar.
63
00:07:12,262 --> 00:07:15,139
Ah, esqueci de dizer que
voc� tinha uma visita.
64
00:07:15,140 --> 00:07:18,254
- Tive?
- Ela disse que voltaria.
65
00:07:18,255 --> 00:07:20,936
- Ela voltar�.
- Voc� est� lendo mentes agora?
66
00:07:20,937 --> 00:07:22,681
Leio um balde cheio
de preocupa��es.
67
00:07:22,682 --> 00:07:25,054
- Sem nomes?
- S� preocupa��es.
68
00:07:25,055 --> 00:07:26,544
Obrigado, Mother.
69
00:07:39,827 --> 00:07:43,393
Mam�e dizia compressa fria
e seu rosto vai refrescar.
70
00:07:43,394 --> 00:07:48,867
- O que papai dizia?
- "Sim, querida", e a beijava.
71
00:07:48,868 --> 00:07:51,262
Sim, querida.
72
00:07:53,942 --> 00:07:55,508
Ele tinha melhor mira.
73
00:07:57,069 --> 00:08:00,586
Mas ent�o ele tinha
mais tempo para relaxar.
74
00:08:01,001 --> 00:08:02,480
Papai tinha um trabalho gentil.
75
00:08:03,600 --> 00:08:05,929
Ele n�o sabia sobre
armas e bandidos.
76
00:08:08,001 --> 00:08:10,984
- Como est� Jacoby?
- Est� se recuperando.
77
00:08:13,001 --> 00:08:16,197
Eu disse que ela voltaria,
a visitante.
78
00:08:19,001 --> 00:08:20,933
Com licen�a.
79
00:08:25,000 --> 00:08:28,335
- Sou Peter Gunn, voc� queria me ver.
- Sim, senhor
80
00:08:28,336 --> 00:08:31,095
Preciso falar com voc�,
sr. Gunn, por favor.
81
00:08:31,096 --> 00:08:33,573
- Eu entendo.
- Desculpe-me, por favor.
82
00:08:35,096 --> 00:08:38,240
- Por que n�o nos sentamos?
- N�o.
83
00:08:38,241 --> 00:08:40,061
- N�o.
- Senhorita!
84
00:08:40,900 --> 00:08:42,201
Senhorita.
85
00:08:43,500 --> 00:08:44,993
Senhorita.
86
00:09:13,200 --> 00:09:14,991
- Isso � uma mudan�a.
- Hum?
87
00:09:14,992 --> 00:09:17,103
Uma garota fugindo de voc�.
88
00:09:18,001 --> 00:09:20,000
� melhor voc� voltar ao trabalho
89
00:09:22,001 --> 00:09:25,283
O nariz, sempre o nariz.
90
00:09:28,001 --> 00:09:31,319
- N�o ficou muito tempo.
- Acho que n�o � a noite.
91
00:09:31,320 --> 00:09:32,684
Sim, de novo.
92
00:09:33,001 --> 00:09:37,399
Acabei de receber um telefonema,
Alfie, disse que voc� saberia.
93
00:09:38,001 --> 00:09:41,315
- Isso � bom?
- Depende do que ele sabe.
94
00:09:42,001 --> 00:09:43,450
Diga a Edie que ligo mais tarde.
95
00:10:20,159 --> 00:10:23,184
- Voc� chegou r�pido aqui.
- Voc� tem algo de valor?
96
00:10:23,185 --> 00:10:24,959
Eu teria.
97
00:10:26,001 --> 00:10:29,555
- Buscando pre�o.
- Ah, n�o � t�pico de voc� ser rude.
98
00:10:30,001 --> 00:10:34,008
- Desculpe, tem sido meio dif�cil.
- Tem sido dif�cil aqui tamb�m.
99
00:10:34,009 --> 00:10:37,191
- Tentando decidir.
- Sim, decidir o qu�?
100
00:10:37,192 --> 00:10:40,325
O tenente, ele � um bom rapaz.
101
00:10:40,326 --> 00:10:42,000
Se n�o fosse por ele, eu n�o
teria minha licen�a de pol�cia
102
00:10:42,001 --> 00:10:44,781
para trabalhar depois da
minha �ltima ocorr�ncia.
103
00:10:45,001 --> 00:10:47,289
Bom trabalho, hein?
104
00:10:48,001 --> 00:10:49,397
Voc� estava dizendo?
105
00:10:50,001 --> 00:10:53,594
Que, por outro lado, gosto
muito de permanecer vivo.
106
00:10:54,001 --> 00:10:56,120
� por isso que demorei tanto
para fazer a liga��o.
107
00:10:56,121 --> 00:10:57,515
Mas voc� ligou.
108
00:10:59,001 --> 00:11:00,950
Quando o tenente levou o tiro,
109
00:11:01,877 --> 00:11:04,436
os caras, estacionaram o carro
bem na frente do meu apartamento.
110
00:11:05,001 --> 00:11:07,545
- Voc� os viu?
- Dei uma olhada neles tamb�m.
111
00:11:08,001 --> 00:11:10,973
Mas n�o reconheci. Provavelmente
trazidos para o trabalho.
112
00:11:11,001 --> 00:11:13,799
Voc� faria uma identifica��o?
Escolhendo no livro de criminosos?
113
00:11:14,001 --> 00:11:15,568
Eu poderia, sim.
114
00:11:16,001 --> 00:11:17,428
Mas eu teria que ser maluco.
115
00:11:18,001 --> 00:11:20,156
Eu ganharia um aperto no pesco�o.
116
00:11:20,157 --> 00:11:23,920
Algu�m me v� perto de uma delegacia,
� melhor que eu me enforque.
117
00:11:24,001 --> 00:11:26,131
Suponha que eu traga o
livro de criminosos para voc�.
118
00:11:27,001 --> 00:11:28,637
Ah, bem, agora,
119
00:11:28,638 --> 00:11:30,754
s�o cavalos de cor diferente.
120
00:11:31,001 --> 00:11:32,885
Se eles estiverem l�,
eu vou escolh�-los.
121
00:11:33,001 --> 00:11:36,133
- Alfie, j� volto.
- Estarei aqui.
122
00:11:43,826 --> 00:11:44,947
Eu n�o sei, Pete.
123
00:11:44,948 --> 00:11:47,361
Pode n�o ficar muito
bem l� em cima.
124
00:11:47,362 --> 00:11:49,007
Veja Johnny,
preciso muito deles.
125
00:11:49,008 --> 00:11:51,282
Eu sei, mas veja o meu lado,
126
00:11:51,283 --> 00:11:54,237
se eu deixar os livros de
criminosos sairem daqui,
127
00:11:54,238 --> 00:11:56,506
eles poderiam
iniciar um procedimento.
128
00:11:56,507 --> 00:11:57,827
Mas onde voc� pode
obter permiss�o?
129
00:11:57,828 --> 00:11:59,155
Capit�o Loomis.
130
00:11:59,156 --> 00:12:00,502
Pegue o telefone!
131
00:12:00,503 --> 00:12:02,303
Voc� acha que eu teria
hesitado por dois minutos?
132
00:12:03,001 --> 00:12:04,080
Loomis est� fora.
133
00:12:04,081 --> 00:12:06,254
Veja Johnny, eu sei que � dif�cil,
mas eu ainda preciso deles.
134
00:12:07,001 --> 00:12:08,788
Serei respons�vel, devolvo
para voc� em 20 minutos.
135
00:12:11,732 --> 00:12:13,213
�timo policial o Loomis.
136
00:12:13,214 --> 00:12:15,202
Mas, dur�o,
137
00:12:16,312 --> 00:12:17,737
grande homem para as regras.
138
00:12:17,738 --> 00:12:20,659
Com ele, voc� segue as regras
139
00:12:21,001 --> 00:12:22,177
ou voc� simplesmente n�o progride.
140
00:12:22,178 --> 00:12:23,750
Sim, claro.
141
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Eu sei como � isso.
142
00:12:26,000 --> 00:12:27,211
Pete,
143
00:12:27,798 --> 00:12:29,209
como est� o Jacoby?
144
00:12:29,600 --> 00:12:31,018
Aquilo d�i.
145
00:12:40,852 --> 00:12:42,130
D� isso para o RI
146
00:12:42,131 --> 00:12:43,446
e lhe dar�o os livros.
147
00:12:43,447 --> 00:12:45,615
Obrigado e n�o se preocupe,
� minha responsabilidade.
148
00:12:45,616 --> 00:12:47,376
Contanto que voc� devolva.
149
00:12:48,001 --> 00:12:50,133
Eu nunca gostei de seguir regras.
150
00:13:16,929 --> 00:13:18,099
Alfie.
151
00:13:33,796 --> 00:13:34,796
Pete.
152
00:13:35,000 --> 00:13:36,074
Alfie, o que aconteceu?
153
00:13:36,075 --> 00:13:37,658
Pete.
154
00:13:39,001 --> 00:13:40,327
Pete.
155
00:13:41,001 --> 00:13:42,647
Quem, quem fez isso?
156
00:13:43,001 --> 00:13:44,849
Me d� um nome, Alfie.
157
00:13:44,850 --> 00:13:46,594
Don, Don
158
00:13:47,001 --> 00:13:48,480
Donniger.
159
00:13:52,001 --> 00:13:53,651
Donniger.
160
00:13:55,001 --> 00:13:56,748
Vince Donniger.
161
00:14:08,156 --> 00:14:09,743
Perdoe-me.
162
00:14:09,744 --> 00:14:11,001
Tem fogo?
163
00:14:14,001 --> 00:14:15,555
Dire��o errada, amigo
164
00:14:16,001 --> 00:14:17,201
Tente por al�.
165
00:14:33,001 --> 00:14:34,639
Entre, sr. Gunn.
166
00:14:35,001 --> 00:14:36,451
Entre.
167
00:14:38,001 --> 00:14:40,069
Vamos conversar.
168
00:14:40,070 --> 00:14:41,675
Uau.
169
00:14:42,001 --> 00:14:44,454
O homem com o dedo
em cada golpe na cidade.
170
00:14:44,455 --> 00:14:47,526
Est� pegando pessoas a
15 metros da delegacia agora?
171
00:14:47,527 --> 00:14:49,171
Palavras duras, sr. Gunn.
172
00:14:49,172 --> 00:14:50,703
Estamos s� conversando.
173
00:14:51,001 --> 00:14:52,712
Como voc� conversou com um
homenzinho chamado Alfie?
174
00:14:53,001 --> 00:14:55,368
N�o fa�o ideia do que voc�
quer dizer, sr. Gunn.
175
00:14:55,369 --> 00:14:57,074
Ent�o do que trata esta reuni�o?
176
00:14:57,075 --> 00:15:00,247
Vamos chamar isso de
m�tua troca de ideias.
177
00:15:00,248 --> 00:15:02,471
Com benef�cios m�tuos.
178
00:15:02,472 --> 00:15:03,486
Tais como?
179
00:15:04,001 --> 00:15:07,066
Acho que voc� estaria
mais feliz em outro lugar,
180
00:15:07,067 --> 00:15:09,577
em outro estado, talvez.
181
00:15:11,001 --> 00:15:12,810
Em um filme B,
essa fala seria:
182
00:15:12,811 --> 00:15:14,990
"Esta cidade n�o � grande o
bastante para n�s dois".
183
00:15:15,001 --> 00:15:17,090
S� para que fique claro.
184
00:15:17,091 --> 00:15:18,269
N�o completamente.
185
00:15:18,270 --> 00:15:20,048
Voc� mencionou benef�cios m�tuos.
186
00:15:21,001 --> 00:15:22,167
Voc� continua vivo,
187
00:15:22,980 --> 00:15:24,303
isso � um benef�cio para voc�.
188
00:15:25,001 --> 00:15:26,042
Claro?
189
00:15:27,001 --> 00:15:28,009
Ent�o � outra coisa.
190
00:15:29,001 --> 00:15:30,312
O grande homem se preocupa,
como o resto de n�s.
191
00:15:30,372 --> 00:15:31,548
� bom saber.
192
00:15:31,600 --> 00:15:32,857
Bom.
193
00:15:32,858 --> 00:15:34,967
- Sr. Gunn...
- Voc� terminou, Donniger?
194
00:15:35,500 --> 00:15:37,750
Voc� n�o � maior do
que uma bala, sr. Gunn.
195
00:15:37,751 --> 00:15:39,228
Ningu�m �.
196
00:15:39,229 --> 00:15:41,037
Nem mesmo um tenente
chamado Jacoby?
197
00:15:41,500 --> 00:15:43,208
- � isso, Donniger?
- Saia.
198
00:15:43,500 --> 00:15:44,837
Fora.
199
00:15:45,001 --> 00:15:46,801
Sempre do mesmo jeito, hein?
200
00:15:46,900 --> 00:15:48,125
Bandido � sempre bandido.
201
00:15:48,126 --> 00:15:50,540
O medroso escorrega um pouco
no minuto em que fica com medo.
202
00:15:50,541 --> 00:15:54,021
Mas como eu disse, � bom saber.
203
00:15:54,022 --> 00:15:55,131
Bom.
204
00:16:05,135 --> 00:16:06,695
Que tipo de pergunta � essa?
205
00:16:06,696 --> 00:16:07,696
� uma pergunta simples.
206
00:16:07,697 --> 00:16:09,910
O que Vince Donniger ganharia
com voc� fora do caminho?
207
00:16:09,911 --> 00:16:11,965
Absolutamente nada.
� um truque errado, Pete.
208
00:16:13,300 --> 00:16:14,451
Tem certeza?
209
00:16:14,452 --> 00:16:17,123
Claro, nunca me envolvi
com Donniger.
210
00:16:17,124 --> 00:16:19,014
� dif�cil de acreditar.
211
00:16:19,015 --> 00:16:20,683
Veja, eu j� disse,
212
00:16:20,684 --> 00:16:22,998
um operador como Donniger
trabalha desde o topo.
213
00:16:22,999 --> 00:16:24,953
� problema do Loomis, n�o meu.
214
00:16:24,954 --> 00:16:25,954
Capit�o Loomis?
215
00:16:25,955 --> 00:16:27,331
Mesmo Loomis n�o foi capaz
de colocar a etiqueta nele.
216
00:16:27,332 --> 00:16:28,732
Ent�o esque�a.
217
00:16:28,733 --> 00:16:29,794
D�-me isso.
218
00:16:30,001 --> 00:16:32,265
Mais alguma coisa que eu
possa fazer por voc�?
219
00:16:32,266 --> 00:16:33,508
Desista.
220
00:16:33,509 --> 00:16:35,175
Voc� sabe melhor
do que isso, tenente.
221
00:16:36,001 --> 00:16:38,408
Pete, temos uma for�a policial
perfeitamento boa.
222
00:16:38,409 --> 00:16:40,277
- Deixe que eles cuidem disso, hein?
- Claro.
223
00:16:41,001 --> 00:16:42,290
Voc� n�o quer mais nada disso, hein?
224
00:16:42,291 --> 00:16:44,147
Pete, desista.
225
00:16:44,148 --> 00:16:45,749
Se voc� for marcado,
estou falando s�rio,
226
00:16:45,750 --> 00:16:46,964
ningu�m vai pagar
suas contas hospitalares.
227
00:16:46,965 --> 00:16:48,474
Agora desista.
228
00:16:48,475 --> 00:16:50,240
N�o posso, � um
assunto pessoal agora.
229
00:16:50,241 --> 00:16:51,882
Descanse um pouco, hein?
230
00:16:51,883 --> 00:16:53,056
N�o � esse o motivo.
231
00:16:53,057 --> 00:16:56,223
- Tem mais algu�m aqui?
- � bom ver voc� se recuperando.
232
00:16:56,224 --> 00:16:58,586
Voc� est� ficando irritado.
� um bom sinal.
233
00:17:09,514 --> 00:17:10,873
Sargento Davis.
234
00:17:10,874 --> 00:17:12,757
Davis, aqui � Peter Gunn.
235
00:17:12,758 --> 00:17:15,046
O que aconteceu? Pedi para
falar com o capit�o Loomis.
236
00:17:15,047 --> 00:17:16,127
Sim, eu sei.
237
00:17:16,128 --> 00:17:17,138
Ele foi para casa.
238
00:17:17,139 --> 00:17:19,530
Pete, posso fazer alguma coisa?
239
00:17:19,531 --> 00:17:21,733
Sim, voc� pode me dar o
endere�o dele se for f�cil.
240
00:17:21,734 --> 00:17:24,780
Rua Bardwell, 338.
241
00:17:24,781 --> 00:17:27,369
Rua Bardwel 338.
Obrigado, Davis
242
00:17:27,370 --> 00:17:28,487
Ok.
243
00:18:09,001 --> 00:18:10,823
Como voc� me achou?
244
00:18:10,824 --> 00:18:13,381
Eu n�o estava procurando por voc�.
245
00:18:13,382 --> 00:18:15,092
Eu estava procurando
pelo capit�o Loomis.
246
00:18:15,093 --> 00:18:16,724
Meu pai n�o est� em casa.
247
00:18:16,725 --> 00:18:17,981
Por favor v� embora.
248
00:18:17,982 --> 00:18:20,029
Seu pai?
249
00:18:20,030 --> 00:18:21,792
Veja,
250
00:18:21,793 --> 00:18:23,856
n�o quero falar sobre isso.
251
00:18:23,857 --> 00:18:24,931
Espere um minuto.
252
00:18:24,932 --> 00:18:26,774
Acho melhor conversarmos.
253
00:18:27,500 --> 00:18:29,027
Voc� veio at� mim em busca de ajuda.
254
00:18:29,028 --> 00:18:30,306
Ningu�m pode ajudar sem saber.
255
00:18:30,307 --> 00:18:31,817
O que �, o que est� acontecendo?
256
00:18:31,818 --> 00:18:34,118
Nada, nada,
257
00:18:34,119 --> 00:18:35,440
V� embora.
258
00:18:35,441 --> 00:18:37,047
Antes do seu pai entrar, � isso?
259
00:18:37,048 --> 00:18:38,365
V� embora por favor.
260
00:18:38,366 --> 00:18:40,509
Veja, � tarde e � dif�cil.
261
00:18:40,510 --> 00:18:42,915
Acho que n�s dois sabemos que
vai ficar muito mais dif�cil.
262
00:18:42,916 --> 00:18:45,489
Por favor, deixe-me em paz.
263
00:18:45,490 --> 00:18:48,537
N�o h� nada para contar,
n�o h� nada, nada.
264
00:18:48,538 --> 00:18:51,055
Voc� sabe melhor que isso.
265
00:18:51,056 --> 00:18:52,573
Entregue.
266
00:18:52,574 --> 00:18:54,117
Eles tentaram matar um
tenente da pol�cia.
267
00:18:54,118 --> 00:18:56,060
Na noite seguinte, a filha
de um superior entra,
268
00:18:56,061 --> 00:18:57,420
procurando por ajuda.
269
00:18:58,001 --> 00:18:59,734
Ent�o ela entra em p�nico, foge.
270
00:19:00,001 --> 00:19:01,473
Por qu�?
271
00:19:03,400 --> 00:19:05,375
Ent�o um homenzinho em
uma loja de chaves morre.
272
00:19:05,376 --> 00:19:07,569
Mas n�o antes de
ele implicar Donniger.
273
00:19:07,700 --> 00:19:10,144
Gira e gira, n�o �?
274
00:19:10,145 --> 00:19:11,709
Isso porque falta uma pe�a.
275
00:19:11,710 --> 00:19:14,402
Mas isso se conecta,
em algum lugar se conecta.
276
00:19:14,403 --> 00:19:16,210
Por que voc� fugiu, srta. Loomis?
277
00:19:16,211 --> 00:19:17,665
Como seu pai se encaixa?
278
00:19:17,666 --> 00:19:19,156
Ele n�o teve nada a ver com isso.
279
00:19:19,157 --> 00:19:21,433
Desculpe, n�o posso acreditar.
280
00:19:21,500 --> 00:19:24,142
Por favor, deixe-o em paz.
Deixe-o em paz.
281
00:19:52,001 --> 00:19:54,105
Desculpe, Dora, desculpe.
282
00:19:54,106 --> 00:19:55,779
Oh, seu pobre rosto.
283
00:19:55,780 --> 00:19:58,886
Srta. Loomis, voc� nos deixaria s�s
por alguns minutos, por favor?
284
00:19:58,887 --> 00:20:00,068
V� em frente, Dora.
285
00:20:03,874 --> 00:20:07,040
Minha culpa, tudo, tudo isso.
286
00:20:07,041 --> 00:20:08,851
Loomis, quero ajudar,
mas eu tenho que saber.
287
00:20:08,852 --> 00:20:10,086
Donniger fez isso?
288
00:20:11,700 --> 00:20:14,931
Ensine-me uma li��o,
para n�o ter id�ias.
289
00:20:14,932 --> 00:20:16,860
Ficar feliz com o
dinheiro que ele manda.
290
00:20:17,861 --> 00:20:19,561
Voc�?
291
00:20:19,966 --> 00:20:22,654
Voc� est� no bolso de Donniger?
292
00:20:22,655 --> 00:20:25,730
Tr�s anos nisso,
pegando dinheiro dele.
293
00:20:25,731 --> 00:20:27,420
Olhando para o outro lado.
294
00:20:27,421 --> 00:20:29,850
Ah, n�o, voc� n�o.
295
00:20:29,851 --> 00:20:31,623
Acha que eu n�o sei
as palavras para isso?
296
00:20:31,624 --> 00:20:34,561
Policial corrupto,
policial na jogada.
297
00:20:34,562 --> 00:20:36,144
A coisa mais suja do mundo.
298
00:20:36,145 --> 00:20:38,652
25 anos jogando direito,
299
00:20:38,653 --> 00:20:40,673
nunca fora da linha, nunca.
300
00:20:40,674 --> 00:20:42,381
E ent�o Donniger.
301
00:20:42,382 --> 00:20:44,021
Por qu�?
302
00:20:44,022 --> 00:20:45,077
Por qu�?
303
00:20:45,078 --> 00:20:47,825
O que quer que eu diga,
n�o ser� suficiente.
304
00:20:47,826 --> 00:20:49,291
Teste-me.
305
00:20:49,292 --> 00:20:51,112
N�o � nada novo.
306
00:20:51,113 --> 00:20:53,891
A esposa de um homem morre.
307
00:20:55,300 --> 00:20:56,540
Ele � velho.
308
00:20:57,553 --> 00:20:58,984
Vazio.
309
00:21:00,137 --> 00:21:01,377
Ele est� sozinho.
310
00:21:03,001 --> 00:21:05,427
Ent�o a filha cuida dele.
311
00:21:05,428 --> 00:21:07,486
Ela nunca se casa como deveria.
312
00:21:07,487 --> 00:21:09,735
Ela apenas fica.
313
00:21:09,736 --> 00:21:11,443
E ele deixa continuar assim.
314
00:21:11,444 --> 00:21:13,340
Voc� a viu.
315
00:21:13,341 --> 00:21:16,735
Uma arrumadeira, � isso que
eu deixei que ela se tornasse.
316
00:21:16,736 --> 00:21:18,380
Voc� n�o v�?
317
00:21:18,381 --> 00:21:20,056
Eu precisava de dinheiro
para deixar para ela.
318
00:21:20,057 --> 00:21:22,971
Para compensar os anos
desperdi�ados.
319
00:21:22,972 --> 00:21:24,785
E Jacoby?
320
00:21:24,786 --> 00:21:26,378
Donniger mandou mat�-lo?
321
00:21:26,600 --> 00:21:28,147
Por qu�?
322
00:21:29,001 --> 00:21:32,145
O promotor estava infeliz porque
Donniger n�o foi indiciado.
323
00:21:33,001 --> 00:21:34,799
Ele queria promover
Jacoby para meu lugar.
324
00:21:35,001 --> 00:21:37,658
Mas Jacoby n�o pode ser comprado.
325
00:21:37,659 --> 00:21:38,893
Donniger sabe disso.
326
00:21:38,894 --> 00:21:41,752
Voc� j� parou para pensar
que eles ainda podem tentar?
327
00:21:43,001 --> 00:21:44,085
Eu n�o sou t�o baixo.
328
00:21:44,086 --> 00:21:46,225
Mandei colocar um guarda
no quarto de Jacoby.
329
00:21:49,400 --> 00:21:50,665
Loomis.
330
00:21:53,042 --> 00:21:55,347
Fique a�, estou a caminho.
331
00:21:55,348 --> 00:21:56,728
O que �?
332
00:21:56,729 --> 00:21:58,427
� o policial de guarda
no quarto de Jacoby.
333
00:21:58,428 --> 00:22:00,266
Ele est� preocupado com um carro
334
00:22:00,267 --> 00:22:01,920
que continua circulando
no quarteir�o.
335
00:22:15,194 --> 00:22:16,231
Espere!
336
00:22:16,232 --> 00:22:17,617
Pare.
337
00:22:41,001 --> 00:22:42,996
Eu vou compensar isso.
338
00:22:43,001 --> 00:22:44,592
Um pouco.
339
00:22:45,001 --> 00:22:46,151
Tudo, capit�o
340
00:22:46,152 --> 00:22:48,094
Ele fez por voc�.
341
00:22:48,325 --> 00:22:49,446
At� o fim.
342
00:23:15,001 --> 00:23:16,556
Garoto, oh, garoto, oh, garoto.
343
00:23:17,001 --> 00:23:18,089
Garoto, oh, garoto, oh, garoto.
344
00:23:19,001 --> 00:23:20,599
Oh, garoto, oh, garoto.
345
00:23:23,001 --> 00:23:24,603
Um visitante.
346
00:23:25,001 --> 00:23:26,721
A enfermeira disse que
acabou de lhe dar um sedativo.
347
00:23:26,722 --> 00:23:28,087
E voltou a dormir.
348
00:23:29,001 --> 00:23:30,250
M� chance.
349
00:23:31,001 --> 00:23:32,199
Desde quando voc�
constr�i um hospital
350
00:23:32,200 --> 00:23:34,131
ao lado de um campo de tiro?
351
00:23:35,001 --> 00:23:36,086
Voc� vai dormir?
352
00:23:36,087 --> 00:23:38,427
Voc� vai me contar?
353
00:23:38,428 --> 00:23:40,022
Quando voc� acordar.
354
00:23:43,001 --> 00:23:44,727
� a hist�ria da minha vida,
quando voc� acordar!
355
00:23:44,728 --> 00:23:47,519
Role, n�o se mexa.
356
00:23:48,001 --> 00:23:50,494
N�o lata, implore.
357
00:23:51,001 --> 00:23:52,295
Deite.
358
00:23:53,001 --> 00:23:54,546
N�o respire.
359
00:24:17,293 --> 00:24:22,751
* Tradu��o: RobOpen *
25787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.