All language subtitles for Peter Gunn 01x34 Bullet for a Badge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,000 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:02:16,500 --> 00:02:18,443 Eu n�o percebi que passou tanto tempo. 3 00:02:19,545 --> 00:02:21,827 - Ent�o? - Relaxe, ele vai ficar bom. 4 00:02:21,828 --> 00:02:24,577 - Qu�o ruim? - Levou muito chumbo. 5 00:02:24,578 --> 00:02:26,266 Ele teve sorte que n�o foi mais em cima. 6 00:02:26,267 --> 00:02:29,952 Ainda assim � dureza, uma perna vai mal. 7 00:02:29,953 --> 00:02:34,458 Ele est� em tra��o. Significa ficar deitado im�vel. 8 00:02:34,530 --> 00:02:35,659 Quanto tempo? 9 00:02:35,735 --> 00:02:38,087 � dif�cil dizer. O principal � que ele vai sobreviver. 10 00:02:38,434 --> 00:02:40,604 Posso v�-lo por um minuto? 11 00:02:40,605 --> 00:02:44,690 Certo, seja r�pido, Pete. Quarto 20 � sua esquerda 12 00:02:44,691 --> 00:02:50,061 A prop�sito, ele est� carregado de drogas, pode n�o fazer muito sentido. 13 00:02:50,062 --> 00:02:52,056 Seria a primeira vez na vida que ele n�o faria. 14 00:03:40,900 --> 00:03:42,121 O que voc� est� fazendo aqui? 15 00:03:43,001 --> 00:03:46,008 Veja, voc� n�o deve falar muito. 16 00:03:47,001 --> 00:03:48,766 Claro. 17 00:03:49,001 --> 00:03:50,011 Claro. 18 00:03:52,001 --> 00:03:53,816 � rid�culo. 19 00:03:54,001 --> 00:03:56,532 Est� aberta a temporada de ca�a � pol�ciais. 20 00:03:56,533 --> 00:03:58,491 N�o policiais, Pete, s� um. 21 00:03:59,001 --> 00:04:00,460 Eu. 22 00:04:00,461 --> 00:04:01,702 Voc� quer me contar... 23 00:04:03,001 --> 00:04:07,694 Recebi um telefonema. Sem nome, um cara disse que tinha informa��es 24 00:04:07,695 --> 00:04:10,708 para vender sobre um antigo assassinato n�o resolvido. 25 00:04:11,001 --> 00:04:16,002 Disse que n�o podia arriscar ser visto na delegacia, se eu podia encontr�-lo. 26 00:04:16,003 --> 00:04:20,105 Ia sair da cidade em seguida, por favor, que eu me apressasse. 27 00:04:21,533 --> 00:04:25,000 Voc� sabe o resto. Essa arma��o em que entrei. 28 00:04:27,001 --> 00:04:29,685 Quem iria querer voc� fora do caminho tenente? 29 00:04:30,001 --> 00:04:32,635 Seria do tamanho da lista telef�nica. 30 00:04:33,001 --> 00:04:36,861 15 anos de vagabundos, capangas, bandidos. 31 00:04:37,001 --> 00:04:38,684 V� cont�-los. 32 00:04:39,001 --> 00:04:40,773 Passar� a vida inteira procurando. 33 00:04:41,001 --> 00:04:42,768 Talvez possamos reduzir isso. 34 00:04:43,001 --> 00:04:44,640 J� espalhei. 35 00:04:45,001 --> 00:04:47,367 - Poder�amos ter uma resposta. - J� temos uma. 36 00:04:49,001 --> 00:04:51,189 Acabamos de pegar o carro. 37 00:04:51,190 --> 00:04:53,000 Voc� conhece o capit�o Loomis, Pete. 38 00:04:53,001 --> 00:04:54,360 Claro. Como vai voc�? 39 00:04:54,361 --> 00:04:56,576 - Bondade sua descer, capit�o. - Tudo o que voc� precisar. 40 00:04:57,001 --> 00:04:58,732 Voc� mencionou ter encontrado o carro. 41 00:04:58,733 --> 00:05:01,000 Sim, foi reportado como roubado dois dias atr�s. 42 00:05:01,001 --> 00:05:02,538 N�s o pegamos em um beco. 43 00:05:02,539 --> 00:05:04,878 O laborat�rio procurou impress�es, Pete. 44 00:05:06,001 --> 00:05:10,035 - Nenhuma. - S�o profissionais em tudo. 45 00:05:11,001 --> 00:05:12,700 Eles limparam o trabalho. 46 00:05:14,001 --> 00:05:16,421 Tome cuidado. 47 00:05:18,001 --> 00:05:19,040 Pete. 48 00:05:20,001 --> 00:05:21,480 Tome cuidado voc�. 49 00:05:22,001 --> 00:05:24,000 Se s�o duros o bastante para atirar na pol�cia, 50 00:05:24,001 --> 00:05:26,485 n�o pensar�o duas vezes em rela��o a um cidad�o comum. 51 00:05:27,001 --> 00:05:29,714 Quem � cidad�o? Durma um pouco. 52 00:06:40,001 --> 00:06:43,128 - Ei, Pete. - Oi, Mother. 53 00:06:44,001 --> 00:06:45,615 Como est� o tenente Jacoby? 54 00:06:46,001 --> 00:06:48,606 Recuperando-se devagar, afinal, s� se passaram 24 horas. 55 00:06:49,001 --> 00:06:51,000 Ali�s, seu presente o comoveu. 56 00:06:51,001 --> 00:06:53,719 O que � t�o engra�ado? � o melhor whisky que j� foi feito. 57 00:06:53,720 --> 00:06:56,475 Mother, u�sque para um paciente de hospital! 58 00:06:56,476 --> 00:06:58,766 Qualquer um pode mandar sopa. 59 00:06:59,001 --> 00:07:03,099 - Claro. E aqueles telefonemas? - Eu fiz todos eles. 60 00:07:03,100 --> 00:07:05,451 Os informantes t�m medo de aparecer, hein? 61 00:07:05,452 --> 00:07:08,908 Parece que a ordem para matar veio bem de cima. 62 00:07:08,909 --> 00:07:12,261 Talvez pior. Quero dizer, parei de tentar. 63 00:07:12,262 --> 00:07:15,139 Ah, esqueci de dizer que voc� tinha uma visita. 64 00:07:15,140 --> 00:07:18,254 - Tive? - Ela disse que voltaria. 65 00:07:18,255 --> 00:07:20,936 - Ela voltar�. - Voc� est� lendo mentes agora? 66 00:07:20,937 --> 00:07:22,681 Leio um balde cheio de preocupa��es. 67 00:07:22,682 --> 00:07:25,054 - Sem nomes? - S� preocupa��es. 68 00:07:25,055 --> 00:07:26,544 Obrigado, Mother. 69 00:07:39,827 --> 00:07:43,393 Mam�e dizia compressa fria e seu rosto vai refrescar. 70 00:07:43,394 --> 00:07:48,867 - O que papai dizia? - "Sim, querida", e a beijava. 71 00:07:48,868 --> 00:07:51,262 Sim, querida. 72 00:07:53,942 --> 00:07:55,508 Ele tinha melhor mira. 73 00:07:57,069 --> 00:08:00,586 Mas ent�o ele tinha mais tempo para relaxar. 74 00:08:01,001 --> 00:08:02,480 Papai tinha um trabalho gentil. 75 00:08:03,600 --> 00:08:05,929 Ele n�o sabia sobre armas e bandidos. 76 00:08:08,001 --> 00:08:10,984 - Como est� Jacoby? - Est� se recuperando. 77 00:08:13,001 --> 00:08:16,197 Eu disse que ela voltaria, a visitante. 78 00:08:19,001 --> 00:08:20,933 Com licen�a. 79 00:08:25,000 --> 00:08:28,335 - Sou Peter Gunn, voc� queria me ver. - Sim, senhor 80 00:08:28,336 --> 00:08:31,095 Preciso falar com voc�, sr. Gunn, por favor. 81 00:08:31,096 --> 00:08:33,573 - Eu entendo. - Desculpe-me, por favor. 82 00:08:35,096 --> 00:08:38,240 - Por que n�o nos sentamos? - N�o. 83 00:08:38,241 --> 00:08:40,061 - N�o. - Senhorita! 84 00:08:40,900 --> 00:08:42,201 Senhorita. 85 00:08:43,500 --> 00:08:44,993 Senhorita. 86 00:09:13,200 --> 00:09:14,991 - Isso � uma mudan�a. - Hum? 87 00:09:14,992 --> 00:09:17,103 Uma garota fugindo de voc�. 88 00:09:18,001 --> 00:09:20,000 � melhor voc� voltar ao trabalho 89 00:09:22,001 --> 00:09:25,283 O nariz, sempre o nariz. 90 00:09:28,001 --> 00:09:31,319 - N�o ficou muito tempo. - Acho que n�o � a noite. 91 00:09:31,320 --> 00:09:32,684 Sim, de novo. 92 00:09:33,001 --> 00:09:37,399 Acabei de receber um telefonema, Alfie, disse que voc� saberia. 93 00:09:38,001 --> 00:09:41,315 - Isso � bom? - Depende do que ele sabe. 94 00:09:42,001 --> 00:09:43,450 Diga a Edie que ligo mais tarde. 95 00:10:20,159 --> 00:10:23,184 - Voc� chegou r�pido aqui. - Voc� tem algo de valor? 96 00:10:23,185 --> 00:10:24,959 Eu teria. 97 00:10:26,001 --> 00:10:29,555 - Buscando pre�o. - Ah, n�o � t�pico de voc� ser rude. 98 00:10:30,001 --> 00:10:34,008 - Desculpe, tem sido meio dif�cil. - Tem sido dif�cil aqui tamb�m. 99 00:10:34,009 --> 00:10:37,191 - Tentando decidir. - Sim, decidir o qu�? 100 00:10:37,192 --> 00:10:40,325 O tenente, ele � um bom rapaz. 101 00:10:40,326 --> 00:10:42,000 Se n�o fosse por ele, eu n�o teria minha licen�a de pol�cia 102 00:10:42,001 --> 00:10:44,781 para trabalhar depois da minha �ltima ocorr�ncia. 103 00:10:45,001 --> 00:10:47,289 Bom trabalho, hein? 104 00:10:48,001 --> 00:10:49,397 Voc� estava dizendo? 105 00:10:50,001 --> 00:10:53,594 Que, por outro lado, gosto muito de permanecer vivo. 106 00:10:54,001 --> 00:10:56,120 � por isso que demorei tanto para fazer a liga��o. 107 00:10:56,121 --> 00:10:57,515 Mas voc� ligou. 108 00:10:59,001 --> 00:11:00,950 Quando o tenente levou o tiro, 109 00:11:01,877 --> 00:11:04,436 os caras, estacionaram o carro bem na frente do meu apartamento. 110 00:11:05,001 --> 00:11:07,545 - Voc� os viu? - Dei uma olhada neles tamb�m. 111 00:11:08,001 --> 00:11:10,973 Mas n�o reconheci. Provavelmente trazidos para o trabalho. 112 00:11:11,001 --> 00:11:13,799 Voc� faria uma identifica��o? Escolhendo no livro de criminosos? 113 00:11:14,001 --> 00:11:15,568 Eu poderia, sim. 114 00:11:16,001 --> 00:11:17,428 Mas eu teria que ser maluco. 115 00:11:18,001 --> 00:11:20,156 Eu ganharia um aperto no pesco�o. 116 00:11:20,157 --> 00:11:23,920 Algu�m me v� perto de uma delegacia, � melhor que eu me enforque. 117 00:11:24,001 --> 00:11:26,131 Suponha que eu traga o livro de criminosos para voc�. 118 00:11:27,001 --> 00:11:28,637 Ah, bem, agora, 119 00:11:28,638 --> 00:11:30,754 s�o cavalos de cor diferente. 120 00:11:31,001 --> 00:11:32,885 Se eles estiverem l�, eu vou escolh�-los. 121 00:11:33,001 --> 00:11:36,133 - Alfie, j� volto. - Estarei aqui. 122 00:11:43,826 --> 00:11:44,947 Eu n�o sei, Pete. 123 00:11:44,948 --> 00:11:47,361 Pode n�o ficar muito bem l� em cima. 124 00:11:47,362 --> 00:11:49,007 Veja Johnny, preciso muito deles. 125 00:11:49,008 --> 00:11:51,282 Eu sei, mas veja o meu lado, 126 00:11:51,283 --> 00:11:54,237 se eu deixar os livros de criminosos sairem daqui, 127 00:11:54,238 --> 00:11:56,506 eles poderiam iniciar um procedimento. 128 00:11:56,507 --> 00:11:57,827 Mas onde voc� pode obter permiss�o? 129 00:11:57,828 --> 00:11:59,155 Capit�o Loomis. 130 00:11:59,156 --> 00:12:00,502 Pegue o telefone! 131 00:12:00,503 --> 00:12:02,303 Voc� acha que eu teria hesitado por dois minutos? 132 00:12:03,001 --> 00:12:04,080 Loomis est� fora. 133 00:12:04,081 --> 00:12:06,254 Veja Johnny, eu sei que � dif�cil, mas eu ainda preciso deles. 134 00:12:07,001 --> 00:12:08,788 Serei respons�vel, devolvo para voc� em 20 minutos. 135 00:12:11,732 --> 00:12:13,213 �timo policial o Loomis. 136 00:12:13,214 --> 00:12:15,202 Mas, dur�o, 137 00:12:16,312 --> 00:12:17,737 grande homem para as regras. 138 00:12:17,738 --> 00:12:20,659 Com ele, voc� segue as regras 139 00:12:21,001 --> 00:12:22,177 ou voc� simplesmente n�o progride. 140 00:12:22,178 --> 00:12:23,750 Sim, claro. 141 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Eu sei como � isso. 142 00:12:26,000 --> 00:12:27,211 Pete, 143 00:12:27,798 --> 00:12:29,209 como est� o Jacoby? 144 00:12:29,600 --> 00:12:31,018 Aquilo d�i. 145 00:12:40,852 --> 00:12:42,130 D� isso para o RI 146 00:12:42,131 --> 00:12:43,446 e lhe dar�o os livros. 147 00:12:43,447 --> 00:12:45,615 Obrigado e n�o se preocupe, � minha responsabilidade. 148 00:12:45,616 --> 00:12:47,376 Contanto que voc� devolva. 149 00:12:48,001 --> 00:12:50,133 Eu nunca gostei de seguir regras. 150 00:13:16,929 --> 00:13:18,099 Alfie. 151 00:13:33,796 --> 00:13:34,796 Pete. 152 00:13:35,000 --> 00:13:36,074 Alfie, o que aconteceu? 153 00:13:36,075 --> 00:13:37,658 Pete. 154 00:13:39,001 --> 00:13:40,327 Pete. 155 00:13:41,001 --> 00:13:42,647 Quem, quem fez isso? 156 00:13:43,001 --> 00:13:44,849 Me d� um nome, Alfie. 157 00:13:44,850 --> 00:13:46,594 Don, Don 158 00:13:47,001 --> 00:13:48,480 Donniger. 159 00:13:52,001 --> 00:13:53,651 Donniger. 160 00:13:55,001 --> 00:13:56,748 Vince Donniger. 161 00:14:08,156 --> 00:14:09,743 Perdoe-me. 162 00:14:09,744 --> 00:14:11,001 Tem fogo? 163 00:14:14,001 --> 00:14:15,555 Dire��o errada, amigo 164 00:14:16,001 --> 00:14:17,201 Tente por al�. 165 00:14:33,001 --> 00:14:34,639 Entre, sr. Gunn. 166 00:14:35,001 --> 00:14:36,451 Entre. 167 00:14:38,001 --> 00:14:40,069 Vamos conversar. 168 00:14:40,070 --> 00:14:41,675 Uau. 169 00:14:42,001 --> 00:14:44,454 O homem com o dedo em cada golpe na cidade. 170 00:14:44,455 --> 00:14:47,526 Est� pegando pessoas a 15 metros da delegacia agora? 171 00:14:47,527 --> 00:14:49,171 Palavras duras, sr. Gunn. 172 00:14:49,172 --> 00:14:50,703 Estamos s� conversando. 173 00:14:51,001 --> 00:14:52,712 Como voc� conversou com um homenzinho chamado Alfie? 174 00:14:53,001 --> 00:14:55,368 N�o fa�o ideia do que voc� quer dizer, sr. Gunn. 175 00:14:55,369 --> 00:14:57,074 Ent�o do que trata esta reuni�o? 176 00:14:57,075 --> 00:15:00,247 Vamos chamar isso de m�tua troca de ideias. 177 00:15:00,248 --> 00:15:02,471 Com benef�cios m�tuos. 178 00:15:02,472 --> 00:15:03,486 Tais como? 179 00:15:04,001 --> 00:15:07,066 Acho que voc� estaria mais feliz em outro lugar, 180 00:15:07,067 --> 00:15:09,577 em outro estado, talvez. 181 00:15:11,001 --> 00:15:12,810 Em um filme B, essa fala seria: 182 00:15:12,811 --> 00:15:14,990 "Esta cidade n�o � grande o bastante para n�s dois". 183 00:15:15,001 --> 00:15:17,090 S� para que fique claro. 184 00:15:17,091 --> 00:15:18,269 N�o completamente. 185 00:15:18,270 --> 00:15:20,048 Voc� mencionou benef�cios m�tuos. 186 00:15:21,001 --> 00:15:22,167 Voc� continua vivo, 187 00:15:22,980 --> 00:15:24,303 isso � um benef�cio para voc�. 188 00:15:25,001 --> 00:15:26,042 Claro? 189 00:15:27,001 --> 00:15:28,009 Ent�o � outra coisa. 190 00:15:29,001 --> 00:15:30,312 O grande homem se preocupa, como o resto de n�s. 191 00:15:30,372 --> 00:15:31,548 � bom saber. 192 00:15:31,600 --> 00:15:32,857 Bom. 193 00:15:32,858 --> 00:15:34,967 - Sr. Gunn... - Voc� terminou, Donniger? 194 00:15:35,500 --> 00:15:37,750 Voc� n�o � maior do que uma bala, sr. Gunn. 195 00:15:37,751 --> 00:15:39,228 Ningu�m �. 196 00:15:39,229 --> 00:15:41,037 Nem mesmo um tenente chamado Jacoby? 197 00:15:41,500 --> 00:15:43,208 - � isso, Donniger? - Saia. 198 00:15:43,500 --> 00:15:44,837 Fora. 199 00:15:45,001 --> 00:15:46,801 Sempre do mesmo jeito, hein? 200 00:15:46,900 --> 00:15:48,125 Bandido � sempre bandido. 201 00:15:48,126 --> 00:15:50,540 O medroso escorrega um pouco no minuto em que fica com medo. 202 00:15:50,541 --> 00:15:54,021 Mas como eu disse, � bom saber. 203 00:15:54,022 --> 00:15:55,131 Bom. 204 00:16:05,135 --> 00:16:06,695 Que tipo de pergunta � essa? 205 00:16:06,696 --> 00:16:07,696 � uma pergunta simples. 206 00:16:07,697 --> 00:16:09,910 O que Vince Donniger ganharia com voc� fora do caminho? 207 00:16:09,911 --> 00:16:11,965 Absolutamente nada. � um truque errado, Pete. 208 00:16:13,300 --> 00:16:14,451 Tem certeza? 209 00:16:14,452 --> 00:16:17,123 Claro, nunca me envolvi com Donniger. 210 00:16:17,124 --> 00:16:19,014 � dif�cil de acreditar. 211 00:16:19,015 --> 00:16:20,683 Veja, eu j� disse, 212 00:16:20,684 --> 00:16:22,998 um operador como Donniger trabalha desde o topo. 213 00:16:22,999 --> 00:16:24,953 � problema do Loomis, n�o meu. 214 00:16:24,954 --> 00:16:25,954 Capit�o Loomis? 215 00:16:25,955 --> 00:16:27,331 Mesmo Loomis n�o foi capaz de colocar a etiqueta nele. 216 00:16:27,332 --> 00:16:28,732 Ent�o esque�a. 217 00:16:28,733 --> 00:16:29,794 D�-me isso. 218 00:16:30,001 --> 00:16:32,265 Mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�? 219 00:16:32,266 --> 00:16:33,508 Desista. 220 00:16:33,509 --> 00:16:35,175 Voc� sabe melhor do que isso, tenente. 221 00:16:36,001 --> 00:16:38,408 Pete, temos uma for�a policial perfeitamento boa. 222 00:16:38,409 --> 00:16:40,277 - Deixe que eles cuidem disso, hein? - Claro. 223 00:16:41,001 --> 00:16:42,290 Voc� n�o quer mais nada disso, hein? 224 00:16:42,291 --> 00:16:44,147 Pete, desista. 225 00:16:44,148 --> 00:16:45,749 Se voc� for marcado, estou falando s�rio, 226 00:16:45,750 --> 00:16:46,964 ningu�m vai pagar suas contas hospitalares. 227 00:16:46,965 --> 00:16:48,474 Agora desista. 228 00:16:48,475 --> 00:16:50,240 N�o posso, � um assunto pessoal agora. 229 00:16:50,241 --> 00:16:51,882 Descanse um pouco, hein? 230 00:16:51,883 --> 00:16:53,056 N�o � esse o motivo. 231 00:16:53,057 --> 00:16:56,223 - Tem mais algu�m aqui? - � bom ver voc� se recuperando. 232 00:16:56,224 --> 00:16:58,586 Voc� est� ficando irritado. � um bom sinal. 233 00:17:09,514 --> 00:17:10,873 Sargento Davis. 234 00:17:10,874 --> 00:17:12,757 Davis, aqui � Peter Gunn. 235 00:17:12,758 --> 00:17:15,046 O que aconteceu? Pedi para falar com o capit�o Loomis. 236 00:17:15,047 --> 00:17:16,127 Sim, eu sei. 237 00:17:16,128 --> 00:17:17,138 Ele foi para casa. 238 00:17:17,139 --> 00:17:19,530 Pete, posso fazer alguma coisa? 239 00:17:19,531 --> 00:17:21,733 Sim, voc� pode me dar o endere�o dele se for f�cil. 240 00:17:21,734 --> 00:17:24,780 Rua Bardwell, 338. 241 00:17:24,781 --> 00:17:27,369 Rua Bardwel 338. Obrigado, Davis 242 00:17:27,370 --> 00:17:28,487 Ok. 243 00:18:09,001 --> 00:18:10,823 Como voc� me achou? 244 00:18:10,824 --> 00:18:13,381 Eu n�o estava procurando por voc�. 245 00:18:13,382 --> 00:18:15,092 Eu estava procurando pelo capit�o Loomis. 246 00:18:15,093 --> 00:18:16,724 Meu pai n�o est� em casa. 247 00:18:16,725 --> 00:18:17,981 Por favor v� embora. 248 00:18:17,982 --> 00:18:20,029 Seu pai? 249 00:18:20,030 --> 00:18:21,792 Veja, 250 00:18:21,793 --> 00:18:23,856 n�o quero falar sobre isso. 251 00:18:23,857 --> 00:18:24,931 Espere um minuto. 252 00:18:24,932 --> 00:18:26,774 Acho melhor conversarmos. 253 00:18:27,500 --> 00:18:29,027 Voc� veio at� mim em busca de ajuda. 254 00:18:29,028 --> 00:18:30,306 Ningu�m pode ajudar sem saber. 255 00:18:30,307 --> 00:18:31,817 O que �, o que est� acontecendo? 256 00:18:31,818 --> 00:18:34,118 Nada, nada, 257 00:18:34,119 --> 00:18:35,440 V� embora. 258 00:18:35,441 --> 00:18:37,047 Antes do seu pai entrar, � isso? 259 00:18:37,048 --> 00:18:38,365 V� embora por favor. 260 00:18:38,366 --> 00:18:40,509 Veja, � tarde e � dif�cil. 261 00:18:40,510 --> 00:18:42,915 Acho que n�s dois sabemos que vai ficar muito mais dif�cil. 262 00:18:42,916 --> 00:18:45,489 Por favor, deixe-me em paz. 263 00:18:45,490 --> 00:18:48,537 N�o h� nada para contar, n�o h� nada, nada. 264 00:18:48,538 --> 00:18:51,055 Voc� sabe melhor que isso. 265 00:18:51,056 --> 00:18:52,573 Entregue. 266 00:18:52,574 --> 00:18:54,117 Eles tentaram matar um tenente da pol�cia. 267 00:18:54,118 --> 00:18:56,060 Na noite seguinte, a filha de um superior entra, 268 00:18:56,061 --> 00:18:57,420 procurando por ajuda. 269 00:18:58,001 --> 00:18:59,734 Ent�o ela entra em p�nico, foge. 270 00:19:00,001 --> 00:19:01,473 Por qu�? 271 00:19:03,400 --> 00:19:05,375 Ent�o um homenzinho em uma loja de chaves morre. 272 00:19:05,376 --> 00:19:07,569 Mas n�o antes de ele implicar Donniger. 273 00:19:07,700 --> 00:19:10,144 Gira e gira, n�o �? 274 00:19:10,145 --> 00:19:11,709 Isso porque falta uma pe�a. 275 00:19:11,710 --> 00:19:14,402 Mas isso se conecta, em algum lugar se conecta. 276 00:19:14,403 --> 00:19:16,210 Por que voc� fugiu, srta. Loomis? 277 00:19:16,211 --> 00:19:17,665 Como seu pai se encaixa? 278 00:19:17,666 --> 00:19:19,156 Ele n�o teve nada a ver com isso. 279 00:19:19,157 --> 00:19:21,433 Desculpe, n�o posso acreditar. 280 00:19:21,500 --> 00:19:24,142 Por favor, deixe-o em paz. Deixe-o em paz. 281 00:19:52,001 --> 00:19:54,105 Desculpe, Dora, desculpe. 282 00:19:54,106 --> 00:19:55,779 Oh, seu pobre rosto. 283 00:19:55,780 --> 00:19:58,886 Srta. Loomis, voc� nos deixaria s�s por alguns minutos, por favor? 284 00:19:58,887 --> 00:20:00,068 V� em frente, Dora. 285 00:20:03,874 --> 00:20:07,040 Minha culpa, tudo, tudo isso. 286 00:20:07,041 --> 00:20:08,851 Loomis, quero ajudar, mas eu tenho que saber. 287 00:20:08,852 --> 00:20:10,086 Donniger fez isso? 288 00:20:11,700 --> 00:20:14,931 Ensine-me uma li��o, para n�o ter id�ias. 289 00:20:14,932 --> 00:20:16,860 Ficar feliz com o dinheiro que ele manda. 290 00:20:17,861 --> 00:20:19,561 Voc�? 291 00:20:19,966 --> 00:20:22,654 Voc� est� no bolso de Donniger? 292 00:20:22,655 --> 00:20:25,730 Tr�s anos nisso, pegando dinheiro dele. 293 00:20:25,731 --> 00:20:27,420 Olhando para o outro lado. 294 00:20:27,421 --> 00:20:29,850 Ah, n�o, voc� n�o. 295 00:20:29,851 --> 00:20:31,623 Acha que eu n�o sei as palavras para isso? 296 00:20:31,624 --> 00:20:34,561 Policial corrupto, policial na jogada. 297 00:20:34,562 --> 00:20:36,144 A coisa mais suja do mundo. 298 00:20:36,145 --> 00:20:38,652 25 anos jogando direito, 299 00:20:38,653 --> 00:20:40,673 nunca fora da linha, nunca. 300 00:20:40,674 --> 00:20:42,381 E ent�o Donniger. 301 00:20:42,382 --> 00:20:44,021 Por qu�? 302 00:20:44,022 --> 00:20:45,077 Por qu�? 303 00:20:45,078 --> 00:20:47,825 O que quer que eu diga, n�o ser� suficiente. 304 00:20:47,826 --> 00:20:49,291 Teste-me. 305 00:20:49,292 --> 00:20:51,112 N�o � nada novo. 306 00:20:51,113 --> 00:20:53,891 A esposa de um homem morre. 307 00:20:55,300 --> 00:20:56,540 Ele � velho. 308 00:20:57,553 --> 00:20:58,984 Vazio. 309 00:21:00,137 --> 00:21:01,377 Ele est� sozinho. 310 00:21:03,001 --> 00:21:05,427 Ent�o a filha cuida dele. 311 00:21:05,428 --> 00:21:07,486 Ela nunca se casa como deveria. 312 00:21:07,487 --> 00:21:09,735 Ela apenas fica. 313 00:21:09,736 --> 00:21:11,443 E ele deixa continuar assim. 314 00:21:11,444 --> 00:21:13,340 Voc� a viu. 315 00:21:13,341 --> 00:21:16,735 Uma arrumadeira, � isso que eu deixei que ela se tornasse. 316 00:21:16,736 --> 00:21:18,380 Voc� n�o v�? 317 00:21:18,381 --> 00:21:20,056 Eu precisava de dinheiro para deixar para ela. 318 00:21:20,057 --> 00:21:22,971 Para compensar os anos desperdi�ados. 319 00:21:22,972 --> 00:21:24,785 E Jacoby? 320 00:21:24,786 --> 00:21:26,378 Donniger mandou mat�-lo? 321 00:21:26,600 --> 00:21:28,147 Por qu�? 322 00:21:29,001 --> 00:21:32,145 O promotor estava infeliz porque Donniger n�o foi indiciado. 323 00:21:33,001 --> 00:21:34,799 Ele queria promover Jacoby para meu lugar. 324 00:21:35,001 --> 00:21:37,658 Mas Jacoby n�o pode ser comprado. 325 00:21:37,659 --> 00:21:38,893 Donniger sabe disso. 326 00:21:38,894 --> 00:21:41,752 Voc� j� parou para pensar que eles ainda podem tentar? 327 00:21:43,001 --> 00:21:44,085 Eu n�o sou t�o baixo. 328 00:21:44,086 --> 00:21:46,225 Mandei colocar um guarda no quarto de Jacoby. 329 00:21:49,400 --> 00:21:50,665 Loomis. 330 00:21:53,042 --> 00:21:55,347 Fique a�, estou a caminho. 331 00:21:55,348 --> 00:21:56,728 O que �? 332 00:21:56,729 --> 00:21:58,427 � o policial de guarda no quarto de Jacoby. 333 00:21:58,428 --> 00:22:00,266 Ele est� preocupado com um carro 334 00:22:00,267 --> 00:22:01,920 que continua circulando no quarteir�o. 335 00:22:15,194 --> 00:22:16,231 Espere! 336 00:22:16,232 --> 00:22:17,617 Pare. 337 00:22:41,001 --> 00:22:42,996 Eu vou compensar isso. 338 00:22:43,001 --> 00:22:44,592 Um pouco. 339 00:22:45,001 --> 00:22:46,151 Tudo, capit�o 340 00:22:46,152 --> 00:22:48,094 Ele fez por voc�. 341 00:22:48,325 --> 00:22:49,446 At� o fim. 342 00:23:15,001 --> 00:23:16,556 Garoto, oh, garoto, oh, garoto. 343 00:23:17,001 --> 00:23:18,089 Garoto, oh, garoto, oh, garoto. 344 00:23:19,001 --> 00:23:20,599 Oh, garoto, oh, garoto. 345 00:23:23,001 --> 00:23:24,603 Um visitante. 346 00:23:25,001 --> 00:23:26,721 A enfermeira disse que acabou de lhe dar um sedativo. 347 00:23:26,722 --> 00:23:28,087 E voltou a dormir. 348 00:23:29,001 --> 00:23:30,250 M� chance. 349 00:23:31,001 --> 00:23:32,199 Desde quando voc� constr�i um hospital 350 00:23:32,200 --> 00:23:34,131 ao lado de um campo de tiro? 351 00:23:35,001 --> 00:23:36,086 Voc� vai dormir? 352 00:23:36,087 --> 00:23:38,427 Voc� vai me contar? 353 00:23:38,428 --> 00:23:40,022 Quando voc� acordar. 354 00:23:43,001 --> 00:23:44,727 � a hist�ria da minha vida, quando voc� acordar! 355 00:23:44,728 --> 00:23:47,519 Role, n�o se mexa. 356 00:23:48,001 --> 00:23:50,494 N�o lata, implore. 357 00:23:51,001 --> 00:23:52,295 Deite. 358 00:23:53,001 --> 00:23:54,546 N�o respire. 359 00:24:17,293 --> 00:24:22,751 * Tradu��o: RobOpen * 25787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.