Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,953
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:47,960 --> 00:00:50,012
Veja, veja, sr. Sinclair
se n�o concorda...
3
00:00:50,013 --> 00:00:51,952
Hayes, voc� incomoda os convidados.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,363
Como detetive particular
voc� � pago e bem pago.
5
00:00:55,364 --> 00:00:57,647
Sim, mas n�o o bastante
para que eu perca minha licen�a.
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,380
Estranho, isso nunca
incomodou voc� antes.
7
00:01:01,000 --> 00:01:04,487
Como as ovelhas balem quando
os lobos se aproximam?
8
00:01:05,719 --> 00:01:08,079
Veja, sr. Sinclair.
Estou preocupado.
9
00:01:08,080 --> 00:01:09,248
N�o h� necessidade.
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,044
J� passei as respostas
para voc� e para os outros.
11
00:01:12,045 --> 00:01:13,963
Apenas certifique-se de cumpri-las.
12
00:01:14,400 --> 00:01:16,302
Volte para l�.
13
00:01:49,500 --> 00:01:51,040
Oh, por que est�o olhando para mim?
14
00:01:57,000 --> 00:02:01,702
Est�o loucos? N�o fui eu.
N�o fui eu!
15
00:02:35,199 --> 00:02:37,126
N�o sabia que voc� tinha
diploma de advogado.
16
00:02:37,879 --> 00:02:39,459
Pequena piada tenente?
17
00:02:39,460 --> 00:02:43,300
Diga voc�. Pusemos o bra�o
em Sam Hayes, assassinato.
18
00:02:43,680 --> 00:02:46,181
Para quem ele usa direito
de um telefonema?
19
00:02:47,079 --> 00:02:49,684
Para voc�, � rid�culo.
20
00:02:49,685 --> 00:02:51,415
Mil obrigados.
21
00:02:51,416 --> 00:02:53,390
N�o tive essa inten��o.
22
00:02:53,391 --> 00:02:54,408
Ent�o o qu�?
23
00:02:54,409 --> 00:02:57,800
Nunca vi um cara precisar
tanto de um advogado.
24
00:03:01,189 --> 00:03:03,296
Voc� vai me fazer
adivinhar, tenente?
25
00:03:03,297 --> 00:03:07,356
� perda de tempo, � s� isso.
26
00:03:09,880 --> 00:03:13,214
H� pouco tive um chamado
urgente, no lado nobre do rio.
27
00:03:13,215 --> 00:03:15,771
Na casa de Arthur Sinclair.
28
00:03:16,439 --> 00:03:18,240
Servi�o de limousines, hein?
29
00:03:18,280 --> 00:03:20,280
Senti como nu sem meu smoking.
30
00:03:20,600 --> 00:03:23,841
� claro que Sinclair estava pior.
Ele n�o estava sentindo nada.
31
00:03:23,842 --> 00:03:26,397
- Sinclair est� morto?
- Deixe-me contar.
32
00:03:27,520 --> 00:03:32,198
Era uma tranquila festa de
sociedade, muito chique e rica.
33
00:03:32,199 --> 00:03:35,683
Depois, um tiro no p�tio,
todos saem correndo.
34
00:03:35,684 --> 00:03:37,263
e acham Sinclair morto.
35
00:03:37,264 --> 00:03:42,760
E quem estava no p�tio, Sam Hayes
com a pr�pria arma na m�o.
36
00:03:42,761 --> 00:03:44,139
Voc� precisa de mais?
37
00:03:44,140 --> 00:03:46,873
Eu poderia fazer algumas perguntas.
38
00:03:47,920 --> 00:03:50,240
J� fiz, o truque seria
conseguir respostas.
39
00:03:50,880 --> 00:03:52,098
Explique isso.
40
00:03:52,099 --> 00:03:55,278
Hayes est� assustado, mas
quieto. Ele s� diz duas coisas.
41
00:03:55,279 --> 00:03:57,200
N�o foi ele e est�
esperando voc�.
42
00:03:57,201 --> 00:03:59,190
Importa-se se eu ouvir
como ele conta isso?
43
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
Vamos Pete, quer saber?
Estou for�ando.
44
00:04:02,920 --> 00:04:06,009
Sam Hayes � o tipo de detetive
particular que eu n�o compro.
45
00:04:06,010 --> 00:04:08,386
Ele � um marginal, de duas caras.
46
00:04:08,387 --> 00:04:10,453
Sabe quantas vezes
estive perto de recomendar
47
00:04:10,454 --> 00:04:11,845
a cassa��o da licen�a dele?
48
00:04:11,846 --> 00:04:14,290
- Sem argumento.
- Voc� ainda vai v�-lo?
49
00:04:15,700 --> 00:04:19,012
Digamos que eu devo um favor a ele.
50
00:04:22,000 --> 00:04:24,400
Ok, o tempo � seu, se quiser
desperdi�ar, desperdice.
51
00:04:26,600 --> 00:04:29,920
Voc�, uh, acha que Hayes
est� no saco, hein?
52
00:04:30,666 --> 00:04:33,825
Se sair dessa, ele tem o nome
errado, devia ser Houdini.
53
00:04:39,639 --> 00:04:42,545
Ei, eu juro, eu juro
� como eu disse.
54
00:04:42,546 --> 00:04:45,439
Ei, eu n�o ca� aqui, voc�
me chamou, Lembra-se?
55
00:04:45,440 --> 00:04:48,890
Preciso de muito mais
do que "n�o fui eu".
56
00:04:48,891 --> 00:04:50,408
Tudo bem. Tudo bem.
O que voc� quer de mim?
57
00:04:50,409 --> 00:04:51,454
Alguma coisa
que fa�a sentido.
58
00:04:51,455 --> 00:04:54,522
Voc� e Sinclair, para come�ar,
O que voc� estava fazendo l�?
59
00:04:54,523 --> 00:04:57,036
Eu j� disse, eu j� disse,
eu era um convidado.
60
00:04:57,037 --> 00:05:00,250
Claro, editor de revista e seus
convidados do outro lado do rio.
61
00:05:00,251 --> 00:05:01,595
Espera que eu compre?
62
00:05:04,500 --> 00:05:05,559
� o seu pesco�o.
63
00:05:05,560 --> 00:05:09,312
N�o v�, Pete. N�o v�. Juro.
N�o estou mentindo para voc�.
64
00:05:09,313 --> 00:05:10,924
Sinclair era assim, da sociedade.
65
00:05:10,925 --> 00:05:14,516
Mas tamb�m gostava de outras pessoas
ao redor dele, atrizes e j�queis,
66
00:05:14,517 --> 00:05:16,017
qualquer coisa para rir.
67
00:05:16,018 --> 00:05:18,329
Veja, Pete, juro que estou
sendo franco com voc�.
68
00:05:19,400 --> 00:05:22,353
D� uma olhada na casa, voc�,
vai achar alguma coisa, hein?
69
00:05:24,011 --> 00:05:26,302
Eu lhe devo um favor, mas n�o
creio que voc� esteja limpo.
70
00:05:26,303 --> 00:05:28,072
Ainda acho que voc�
est� segurando algo.
71
00:05:28,073 --> 00:05:29,865
Sim. Sim, voc� tem raz�o.
Tem raz�o.
72
00:05:29,866 --> 00:05:31,938
Voc� acertou em cheio.
H� coisas que n�o posso lhe contar.
73
00:05:31,939 --> 00:05:36,062
Mas juro por tudo. N�o fui eu.
Peter, d�-me uma chance.
74
00:05:36,063 --> 00:05:39,249
N�o sei quem foi, mas estou
limpo. Estou limpo, Pete.
75
00:05:39,760 --> 00:05:42,564
D� uma chance.
D� uma chance, Pete.
76
00:05:44,880 --> 00:05:46,846
Eu voltarei.
77
00:06:23,500 --> 00:06:26,448
Sou Peter Gunn. Eu gostaria
de ver a sra. Sinclair.
78
00:06:26,760 --> 00:06:28,759
L�o, obviamente, sim.
79
00:06:28,760 --> 00:06:33,219
Leo, qualquer outra coisa seria
imposs�vel completamente louco.
80
00:06:33,220 --> 00:06:36,733
Voc� est� ciente dos dias adversos?
81
00:06:38,140 --> 00:06:39,345
Este pode ser um.
82
00:06:43,760 --> 00:06:45,900
Um dia adverso, este?
83
00:06:45,901 --> 00:06:50,777
Com Urano na s�tima casa
e Marte retroagindo em Touro?
84
00:06:50,778 --> 00:06:53,879
Ah, meu caro amigo. Isso � bizarro.
85
00:06:54,760 --> 00:06:57,427
- Fui tolo?
- Como duvidar?
86
00:06:57,428 --> 00:07:02,453
Agora pense no aspecto, quero dizer,
Marte em quadratura com o Sol.
87
00:07:02,454 --> 00:07:07,309
Qualquer tolo sabe que um aspecto
sempre ocorre em um evento final.
88
00:07:07,310 --> 00:07:09,912
Veja, por que voc� n�o
me leva ao seu l�der, hein?
89
00:07:09,913 --> 00:07:12,827
Paul ele simplesmente n�o entende.
90
00:07:13,625 --> 00:07:14,789
Voc� � Peter Gunn.
91
00:07:14,790 --> 00:07:16,898
Eu n�o tinha certeza.
92
00:07:16,899 --> 00:07:19,032
Paul Denner, advogado
do sr. Sinclair.
93
00:07:19,033 --> 00:07:21,476
A sra. Sinclair me falou
que voc� estava vindo.
94
00:07:21,477 --> 00:07:24,875
Por que n�o vai ler a sorte
ou algo assim Waldo?
95
00:07:25,538 --> 00:07:26,858
G�meos.
96
00:07:28,850 --> 00:07:29,959
Por aqui, sr. Gunn.
97
00:07:35,000 --> 00:07:36,877
A morte n�o parece
impressionante demais.
98
00:07:36,878 --> 00:07:39,146
� assim que Sinclair gostaria.
Eles sabem disso.
99
00:07:42,760 --> 00:07:45,160
Abel Kinnard.
100
00:07:47,764 --> 00:07:49,850
N�o vejo esse rosto h� muito tempo.
101
00:07:49,851 --> 00:07:52,217
O gosto do p�blico por m�sica muda.
102
00:07:52,218 --> 00:07:54,602
Os amigos do sr. Sinclair
nunca mudam.
103
00:07:54,603 --> 00:07:55,923
Com licen�a.
104
00:08:09,000 --> 00:08:11,393
Lembro-me de quando voc�
gravou esse, sr. Kinnard.
105
00:08:11,491 --> 00:08:14,763
� muito velho, dif�cil de lembrar.
106
00:08:14,764 --> 00:08:17,529
Bom som antes e ainda � bom.
107
00:08:17,530 --> 00:08:21,564
Velho demais para durar.
108
00:08:21,565 --> 00:08:23,359
Um bom som nunca
se perde. sr. Kinnard.
109
00:08:23,360 --> 00:08:24,911
Sr. Gunn, ela est� esperando.
110
00:08:24,912 --> 00:08:26,740
Com licen�a.
111
00:08:27,700 --> 00:08:28,727
Est� perdido.
112
00:08:31,400 --> 00:08:32,601
Acho que n�o vai precisar de mim.
113
00:08:34,660 --> 00:08:36,681
Seja delicado, sr. Gunn, por favor.
114
00:08:48,524 --> 00:08:49,874
Sr. Gunn?
115
00:08:49,875 --> 00:08:52,196
Sra. Sinclair.
116
00:08:53,496 --> 00:08:54,930
N�o quer entrar?
117
00:08:59,076 --> 00:09:02,894
L� em casa, papai costumava rir
em como eu gosto de xerez.
118
00:09:04,178 --> 00:09:05,891
Dizia que era para garotinhas.
119
00:09:07,750 --> 00:09:09,946
N�o suponho que voc� tome um pouco.
120
00:09:11,400 --> 00:09:14,244
Talvez eu tenha escolhido um
momento ruim, cedo demais.
121
00:09:14,245 --> 00:09:15,815
Eu poderia voltar.
122
00:09:15,816 --> 00:09:17,173
N�o.
123
00:09:20,138 --> 00:09:24,942
Papai sempre disse
que adiar era fugir.
124
00:09:27,761 --> 00:09:30,873
Uma senhora nunca deve fugir.
125
00:09:36,678 --> 00:09:41,286
Desculpe, sr. Gunn,
n�o sei o que � isso.
126
00:09:45,566 --> 00:09:48,514
Tristeza, sra. Sinclair.
127
00:09:50,300 --> 00:09:51,528
Voc� tinha perguntas.
128
00:09:51,760 --> 00:09:53,573
S� esta:
129
00:09:53,760 --> 00:09:56,694
Voc� acha que Sammy Hayes
matou seu marido?
130
00:09:56,760 --> 00:09:58,915
Voc� consegue pensar em um motivo?
131
00:10:01,760 --> 00:10:06,777
Sra. Sinclair tente,
quem teria um motivo?
132
00:10:10,079 --> 00:10:13,427
Arthur Sinclair era um bom homem.
133
00:10:15,907 --> 00:10:18,693
Havia um outro lado dele.
134
00:10:18,694 --> 00:10:20,804
Ele era um bom homem.
135
00:10:20,876 --> 00:10:24,365
Artur era um bom homem.
136
00:10:29,005 --> 00:10:32,562
N�o, n�o, obrigada.
137
00:10:37,400 --> 00:10:42,627
Acho que voc� estava certo,
em outra hora seria melhor.
138
00:10:46,490 --> 00:10:48,932
Sinta-se em casa.
139
00:10:53,604 --> 00:10:55,149
Por favor.
140
00:11:45,800 --> 00:11:47,112
Bobby?
141
00:11:48,424 --> 00:11:50,353
Desculpe por mant�-lo
esperando, homem.
142
00:11:50,354 --> 00:11:52,782
S� recebi seu recado h� pouco.
143
00:11:52,783 --> 00:11:53,934
N�o � problema.
144
00:11:55,880 --> 00:11:58,066
Ele vai se lembrar.
145
00:11:58,067 --> 00:11:59,976
Todo o caminho, hein?
146
00:12:02,760 --> 00:12:04,759
V�.
147
00:12:19,760 --> 00:12:23,569
- H� quanto n�o toca?
- Alguns anos.
148
00:12:26,000 --> 00:12:28,851
Voc� nunca sabe, algu�m pode pedir.
149
00:12:28,852 --> 00:12:31,812
Com certeza, confunde.
Como est� a mem�ria?
150
00:12:31,813 --> 00:12:34,487
Esquecer � uma parte dif�cil.
151
00:12:44,164 --> 00:12:46,377
Lembra-se do Abel Kinnard.
152
00:12:46,378 --> 00:12:48,342
Kinnard?
153
00:12:48,343 --> 00:12:51,719
� como pedir para lembrar da
Segunda Guerra Mundial.
154
00:12:51,720 --> 00:12:53,019
Prossiga.
155
00:12:53,020 --> 00:12:54,757
Qual � o objetivo, homem?
156
00:12:54,760 --> 00:12:57,383
Kinnard era um grande pai
na sua �poca.
157
00:12:57,384 --> 00:12:59,781
Voc� tocou para ele,
estava dentro.
158
00:12:59,782 --> 00:13:01,310
Whiteman, Lombardo,
159
00:13:01,311 --> 00:13:02,827
Coon Sanders.
160
00:13:02,828 --> 00:13:05,295
Ele foi maior que todos eles juntos.
161
00:13:05,296 --> 00:13:09,165
Estou falando sobre depois,
quando ele sumiu de vista.
162
00:13:09,288 --> 00:13:11,931
- Isso foi dif�cil.
- Como?
163
00:13:12,760 --> 00:13:16,245
Algum tipo de grande
esc�ndalo, foi um come�o,
164
00:13:18,000 --> 00:13:20,521
Ningu�m nunca teve
muita certeza do porqu�.
165
00:13:20,760 --> 00:13:23,014
Uma coisa certa,
166
00:13:23,015 --> 00:13:26,295
- Kinnard pirou muito.
- Pirou?
167
00:13:26,296 --> 00:13:28,281
Foi direto para um sanat�rio.
168
00:13:28,282 --> 00:13:30,203
Ficou um longo tempo.
169
00:13:30,204 --> 00:13:32,221
Tempo dif�cil.
170
00:13:34,450 --> 00:13:35,458
Ele est� fora agora.
171
00:13:35,459 --> 00:13:37,383
Eu o vi esta noite,
172
00:13:37,384 --> 00:13:39,865
na casa de Arthur Sinclair.
173
00:13:39,866 --> 00:13:41,341
Sinclair?
174
00:13:41,342 --> 00:13:42,743
Agora?
175
00:13:42,760 --> 00:13:45,429
Alguma conex�o a�?
176
00:13:45,430 --> 00:13:47,264
Dif�cil de dizer.
177
00:13:47,265 --> 00:13:50,511
Eu soube que Sinclair ficou
ao lado dele quando pirou.
178
00:13:50,512 --> 00:13:53,267
Mais tarde, pagou fian�a para
tir�-lo do sanat�rio.
179
00:13:53,268 --> 00:13:55,068
T�pico do Sinclair.
180
00:13:55,069 --> 00:13:56,837
Procura grandes nomes,
181
00:13:56,838 --> 00:13:58,274
ajuda a sair de problemas.
182
00:13:59,760 --> 00:14:02,427
Tudo bem se eu cair fora?
183
00:14:06,000 --> 00:14:07,937
Acho que vou passar no Union Hall.
184
00:14:07,938 --> 00:14:10,360
Nunca se sabe.
185
00:14:15,760 --> 00:14:17,500
Sim.
186
00:14:23,760 --> 00:14:25,759
O trompete.
187
00:14:25,760 --> 00:14:27,026
Onde mais?
188
00:14:27,027 --> 00:14:28,302
Knoxville.
189
00:14:30,700 --> 00:14:31,759
Pegue.
190
00:14:31,760 --> 00:14:33,256
Resgate-o.
191
00:14:33,257 --> 00:14:34,272
Pete!
192
00:14:34,760 --> 00:14:36,759
Estojo vazio assim,
193
00:14:36,760 --> 00:14:39,401
desequilibra um homem.
194
00:14:45,760 --> 00:14:47,431
Pete, por que n�o vai embora?
195
00:14:47,432 --> 00:14:49,577
Porque tenho algo em
andamento e voc� sabe disso.
196
00:14:49,578 --> 00:14:51,856
Grande coisa, uma casa estranha
cheia de pessoas estranhas.
197
00:14:51,857 --> 00:14:53,395
Assustadas � a palavra.
198
00:14:53,396 --> 00:14:54,611
Est�o com medo de alguma coisa.
199
00:14:54,612 --> 00:14:56,922
Certo, ent�o est�o com medo e s�o
estranhas e est�o fora do ritmo.
200
00:14:56,923 --> 00:14:57,948
E elas n�o combinam.
201
00:14:57,950 --> 00:14:59,822
Mas n�o h� nada no
livro contra nada disso.
202
00:14:59,823 --> 00:15:02,507
E n�o h� nada nisso que v�
tirar Sammy Hayes do anzol.
203
00:15:02,508 --> 00:15:03,523
Porque era a arma dele.
204
00:15:06,600 --> 00:15:07,759
Jacoby.
205
00:15:09,760 --> 00:15:11,918
- Certo, estou subindo.
- N�o o assuste.
206
00:15:11,919 --> 00:15:13,181
E n�o tente peg�-lo.
207
00:15:13,760 --> 00:15:15,759
� Hayes, ele pegou a
caneta para assinar isso.
208
00:15:15,760 --> 00:15:17,759
Agarrou a arma do policial
a caminho da enfermaria.
209
00:15:17,760 --> 00:15:19,759
Est� escondido no �ltimo andar.
210
00:15:25,760 --> 00:15:27,000
Abra, Hayes
211
00:15:27,760 --> 00:15:29,662
Vamos, Hayes, desista.
212
00:15:29,760 --> 00:15:31,759
N�o h� lugar para ir.
213
00:15:31,760 --> 00:15:32,775
Fiquem a� fora.
214
00:15:33,760 --> 00:15:35,759
Eu n�o o matei.
215
00:15:35,760 --> 00:15:37,759
N�o v�o me queimar.
216
00:15:37,760 --> 00:15:39,759
Estou limpo, estou limpo.
217
00:15:39,760 --> 00:15:41,809
Ent�o voc� n�o tem nada
com que se preocupar.
218
00:15:43,760 --> 00:15:45,730
Sim, sim, claro, quem acreditaria?
219
00:15:45,760 --> 00:15:47,759
Voc�?
220
00:15:47,760 --> 00:15:48,761
Voc�?
221
00:15:48,762 --> 00:15:50,759
Vamos, Hayes, n�o tem sa�da.
222
00:15:50,760 --> 00:15:52,952
Vamos sentar e conversar,
agrad�vel e f�cil.
223
00:15:56,760 --> 00:15:58,759
N�o vou falar com ningu�m
224
00:15:58,760 --> 00:16:00,759
at� que eu possa
provar que estou limpo.
225
00:16:05,700 --> 00:16:06,759
Ei!
226
00:16:13,762 --> 00:16:14,800
Oh.
227
00:16:26,400 --> 00:16:30,053
Veja, h� explana��o oficial
em sua mesa, Hanson, em ingl�s
228
00:16:30,054 --> 00:16:32,428
Leia antes de come�ar
a subir pelas minhas costas.
229
00:16:34,167 --> 00:16:36,145
Se voc� tiver alguma d�vida,
sabe onde me encontrar.
230
00:16:46,000 --> 00:16:48,907
N�o � esse o jeito mais dif�cil
de virar capit�o, tenente?
231
00:16:48,908 --> 00:16:51,006
Sim, claro.
232
00:16:51,760 --> 00:16:54,244
Est�o fazendo alguma
coisa l� em cima?
233
00:16:54,245 --> 00:16:55,668
Voc� conhece a rotina.
234
00:16:56,760 --> 00:16:59,393
Prisioneiro morre sob
cust�dia, muita fala��o.
235
00:16:59,394 --> 00:17:00,845
Como vai aparecer?
236
00:17:00,846 --> 00:17:02,668
O que os eleitores v�o dizer?
237
00:17:02,760 --> 00:17:05,559
Humanit�rios,
caras da prefeitura.
238
00:17:09,760 --> 00:17:11,759
Toda essa bagun�a, �, uh...
239
00:17:11,760 --> 00:17:13,951
Muda um pouco seu pensamento?
240
00:17:13,952 --> 00:17:15,579
Sobre Sammy Hayes?
241
00:17:16,760 --> 00:17:18,759
Ainda estamos no escuro.
242
00:17:19,760 --> 00:17:22,531
E Paul Denner?
243
00:17:22,532 --> 00:17:23,759
O que tem ele?
244
00:17:23,760 --> 00:17:25,759
Onde ele estava?
245
00:17:25,760 --> 00:17:28,163
Ele estava jantando com
aquele pequeno astr�logo
246
00:17:28,164 --> 00:17:29,468
Qual o nome dele?
247
00:17:29,700 --> 00:17:30,759
Waldo.
248
00:17:30,760 --> 00:17:33,241
Sim, Waldo.
249
00:17:33,242 --> 00:17:35,297
Eles nem estavam na
casa naquela hora.
250
00:17:36,760 --> 00:17:38,759
�libi de um para o outro.
251
00:17:38,760 --> 00:17:40,740
Torna a coisa agrad�vel
e aconchegante
252
00:17:40,760 --> 00:17:42,759
Vamos, Pete, voc� est�
perseguindo o pr�prio rabo.
253
00:17:43,760 --> 00:17:46,185
Voc� n�o deve nada a Sammy Hayes.
254
00:17:46,186 --> 00:17:47,619
Ele tentou.
255
00:17:47,760 --> 00:17:49,759
A lousa est� limpa.
256
00:17:49,760 --> 00:17:51,759
Est�?
257
00:17:51,760 --> 00:17:54,389
Eu comecei, posso
muito bem terminar.
258
00:18:53,920 --> 00:18:58,294
Arquivo sobre Bernie Lutz
259
00:19:27,760 --> 00:19:29,959
... est� desligado.
260
00:19:31,760 --> 00:19:34,338
L�o, como voc�... Oh.
261
00:19:34,339 --> 00:19:35,380
Voc� est� louco?
262
00:19:35,381 --> 00:19:37,053
Voc� � muito bom
com �libis, Waldo.
263
00:19:38,760 --> 00:19:40,463
Onde voc� estava h� 20 minutos?
264
00:19:40,760 --> 00:19:42,225
Isso � uma loucura.
265
00:19:44,760 --> 00:19:46,738
Eu estava aqui, estava bem aqui
266
00:19:46,739 --> 00:19:48,096
Tem certeza?
267
00:19:48,097 --> 00:19:49,228
Tem certeza que n�o estava no
escrit�rio de Sammy Hayes
268
00:19:49,229 --> 00:19:51,378
tentando bater com uma
arma no meu cr�nio?
269
00:19:51,760 --> 00:19:53,736
Oh, misericordia, por qu�?
270
00:19:53,737 --> 00:19:55,355
Esse.
271
00:19:55,356 --> 00:19:57,578
Este pequeno peda�o de papel
que diz que o famoso Waldo
272
00:19:57,579 --> 00:19:58,838
era Bernie Lutz
273
00:19:58,839 --> 00:20:01,759
vigarista barato,
estelionat�rio, bandidinho,
274
00:20:01,760 --> 00:20:03,759
doze pris�es, tr�s condena��es.
275
00:20:04,760 --> 00:20:06,563
Voc� quer mais?
276
00:20:06,564 --> 00:20:07,695
Onde voc� conseguiu isso?
277
00:20:07,696 --> 00:20:09,345
Onde Sammy Hayes escondeu.
278
00:20:12,760 --> 00:20:14,027
Agora quero uma leitura, Waldo.
279
00:20:16,300 --> 00:20:17,926
A melhor que voc� j� fez.
280
00:20:18,760 --> 00:20:20,759
Fa�a alto
281
00:20:20,760 --> 00:20:22,759
e fa�a claro.
282
00:20:55,760 --> 00:20:58,206
N�o demoro minuto.
283
00:21:11,800 --> 00:21:13,812
Indo embora, sra. Sinclair?
284
00:21:16,760 --> 00:21:18,374
Para descansar.
285
00:21:19,732 --> 00:21:21,059
Indo embora,
286
00:21:21,060 --> 00:21:23,355
para descansar.
287
00:21:27,000 --> 00:21:28,739
Qu�o longe?
288
00:21:28,740 --> 00:21:30,786
Acha que pode ir longe o bastante?
289
00:21:30,787 --> 00:21:34,108
Acha que pode fugir da
mem�ria de Arthur Sinclair?
290
00:21:36,609 --> 00:21:39,045
- Voc� sabe?
- Eu sei.
291
00:21:39,171 --> 00:21:42,063
O respeit�vel Arthur Sinclair.
292
00:21:42,760 --> 00:21:44,507
O verdadeiro Sinclair.
293
00:21:45,760 --> 00:21:48,759
O dinheiro por tr�s da mais suja
revista de esc�ndalo j� publicada.
294
00:21:49,760 --> 00:21:51,759
Sim.
295
00:21:51,760 --> 00:21:53,759
Eu sei.
296
00:21:54,760 --> 00:21:56,759
Gunn.
297
00:22:01,000 --> 00:22:02,218
Ela n�o teve parte nisso.
298
00:22:02,219 --> 00:22:04,473
Paul!
299
00:22:05,760 --> 00:22:08,913
N�o, Paul.
300
00:22:10,167 --> 00:22:11,858
Isso n�o vai ajudar.
301
00:22:11,859 --> 00:22:14,192
Waldo me contou o seu hor�scopo.
302
00:22:14,193 --> 00:22:16,104
Est� tudo acabado.
303
00:22:16,105 --> 00:22:17,251
E voc� sabe disso.
304
00:22:17,252 --> 00:22:18,904
Eu soube esta noite.
305
00:22:18,905 --> 00:22:20,978
No escrit�rio do Hayes.
306
00:22:20,979 --> 00:22:23,434
Ningu�m estava limpo, hein?
307
00:22:26,760 --> 00:22:28,597
Somente ela.
308
00:22:31,760 --> 00:22:33,394
Conven�a-me.
309
00:22:33,760 --> 00:22:35,759
Todos n�s pegamos o
dinheiro sujo de Sinclair.
310
00:22:35,760 --> 00:22:37,759
Waldo, Hayes,
311
00:22:37,760 --> 00:22:39,759
foram dicas internas.
312
00:22:40,760 --> 00:22:43,343
Liguei para o meu servi�o jur�dico.
313
00:22:43,760 --> 00:22:47,040
Voc� deve ter uma raz�o melhor
que essa para matar Sinclair.
314
00:22:47,760 --> 00:22:49,759
Paul!
315
00:22:50,760 --> 00:22:52,759
Voc� sabia que ele era sujo.
316
00:22:52,760 --> 00:22:54,847
Voc� n�o sabia o qu�o sujo.
317
00:22:55,760 --> 00:22:58,101
Havia uma investiga��o chegando.
318
00:22:58,760 --> 00:23:02,110
Para se proteger, ele ia colocar
a revista em seu nome
319
00:23:02,111 --> 00:23:03,759
e deixar voc� enfrentar o esc�ndalo.
320
00:23:03,760 --> 00:23:05,676
Voc� v�?
321
00:23:05,677 --> 00:23:08,155
Voc� matou Artur!
322
00:23:08,760 --> 00:23:12,309
Por dez anos tive que ficar parado
vendo-o cortar voc� em peda�os.
323
00:23:14,760 --> 00:23:16,759
Est� tudo bem, Louise.
324
00:23:16,760 --> 00:23:18,853
Podemos ir embora agora.
325
00:23:20,760 --> 00:23:22,689
Fala muito, n�o?
326
00:23:22,760 --> 00:23:24,759
H� algum lugar no mundo
327
00:23:26,760 --> 00:23:28,899
para onde voc�
a faria fugir com voc�?
328
00:23:28,900 --> 00:23:30,241
Esconder-se com voc�?
329
00:23:30,242 --> 00:23:31,759
Isso � o quanto voc� a ama?
330
00:23:31,760 --> 00:23:33,065
Cale-se.
331
00:23:35,760 --> 00:23:37,759
Louise.
332
00:23:37,760 --> 00:23:39,759
Por favor.
333
00:23:48,760 --> 00:23:50,759
Eu o amava.
334
00:23:57,300 --> 00:23:58,518
Todos esses anos.
335
00:23:58,519 --> 00:24:00,753
Eu sabia o que ele era.
336
00:24:02,342 --> 00:24:03,716
Mas eu o amava.
337
00:24:06,400 --> 00:24:07,553
Voc� o matou.
338
00:24:07,760 --> 00:24:09,387
Voc� o matou.
339
00:24:40,589 --> 00:24:45,016
* Tradu��o: RobOpen *
24297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.